Page 1
ALEX Autostol User manual R129/03 40-87 cm <13 kg IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE! VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT OG BEVAR TIL FREMTIDIG REFERENCE! WAŻNY! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ DO PRZYSZŁOŚCI! ENGLISH DANSK POLISH...
Page 2
The instruction manual should be kept safely with child car seat for its life period: there is a compartment at the rear of the seat cover for storage of the instruction manual. BabyTrold wants you to be happy with the fitting and security of your child car seat.
Page 3
• Never use replacement parts other than those approved by BabyTrold. • BabyTrold advise that child car seats should not be bought or sold second-hand. Many child car seat acquired this way have been found to be dangerous. • NOTE: The child restraint system can mark vehicle seat upholstery. BabyTrold cannot be held responsible for damage or marking to vehicle seat upholstery.
Page 4
Never use this Enhanced Child Restraint System in seating positions where there is an ac- tive frontal airbag is installed. • When used in combination with the BabyTrold Alex Base, this is "i-Size" Enhanced Child. • If in doubt, consult either the Child Restraint System manufacturer or retailer.
Page 5
• Do not use the recline cradle if any components are broken or missing. • Do not use accessories or replacement parts other than those approved by BabyTrold. Care & Maintenance • Your child restraint system has been designed to meet safety standards and with correct use and maintenance will give many years of trouble free performance.
Page 6
Disposal To protect the environment we ask the user to separate and dispose of the waste arising at the beginning (packaging) and at the end (parts of the product) of the life of the car seat. Waste disposal is organized differently according to local authorities. To ensure that the car seat is disposed of in accordance with regulations, contact your local waste disposal agency or local authority.
Replacement Parts The replacement parts shown below are available for your product. lf you require any further assistance, please con- tact us by mail (webshop@babytrold.dk). Please refer to diagram: S1: Hood fabri S6: Crotch pad S2: Hood fabric insert S7: Seat liner insert...
Page 9
Harness 1. Loosening: NOTE: Pull only the harness straps. 2. Tightening:...
Page 11
Headrest 5. Adjusting Loosen the harness (refer to step 1). Pull back the adjustor (a) and adjust the headrest position (b). Seat Liner 6. When your child's height is between 40 and 60 cm, the Child car seat must be used WITH the seat liner (a).
Page 12
Handle 7. Adjusting: Handle positions: 1: ln vehicle position 2: Carry position 3: To put the child in the seat 4: For a secure location on a flat surface outside the vehicle (Reclined cradle mode) Hood 8. Adjusting:...
Page 13
Removing the hood fabric 9. Release the elastic loops from both side of the hood (a). Release the rear section of the hood fabric from the seat (b). 10. Release the hood fabric insert from the mounting points (a, b). Refitting is a reversal of this procedure.
Page 14
11. Removing hood fabric insert: Refitting is a reversal ofthis procedure. Securing your Child in the Child car seat 12. Open the harness (a), (refer to step 3). Raise the headrest (b), (refer to step 5).
Page 15
13. Place your Child in the Child car seat. Close the harness (a), (refer to step 4). Adjust the headrest (b), (refer to step 5). 14.Tighten the harness (a), (refer to step 2). NOTE: The harness must be reasonably tight. It should restrain but not make the Child uncom- fortable.
Page 16
15. Satisfactory headrest and shoulder strap position:...
Page 17
Fitting the Child car seat to your vehicle 16. Adjust the handle to carry position (a) (refer to steps 7). Position the Child car seat on the vehicle seat, pass the vehicle waist belt through the side ve- hicle belt guides (b) and fasten the vehicle belt buckle (c). Route the diagonal belt under handle hinge (d) then through rear vehicle seat belt guide (e).
Page 18
Removing softgoods 17. Remove the hood fabric (a) (refer to step 9-10). Open the harness (b) (refer to step 3). Re- move the seat liner (c) (if applicable), chest pad (d) & crotch pad (e). 18. Remove the headrest cover (a, b).
Page 19
19. Remove the seat cover (a - e). Refitting is a reversal of this procedure. Checklist: • Have you check the compatibility of the child restraint system with the intended vehicle? • lf applicable, is the air-bag de-activated? • ls your child restraint system correctly fitted to the vehicle seat? •...
Vigtige sikkerhedsoplysninger Brugsanvisningen skal opbevares sikkert sammen med autostolen i dens levetid: der er et rum bag på sædebetræk til opbevaring af brugsanvisningen. BabyTrold ønsker, at du skal være tilfreds med monteringen og sikkerheden af din autostol. Hvis du har spørgsmål, er du velkommen til at kontakte vores kundeservice på telefon (+45 61 101 888) eller på...
Page 21
• Brug aldrig andre reservedele end dem, der er godkendt af BabyTrold. • BabyTrold rådgiver om, at autostole ikke bør købes eller sælges brugte. Mange autostole erhvervet på denne måde har vist sig at være farlige. • NOTE: Barnesikkerhedssystemet kan markere køretøjets sædebetræk. BabyTrold kan ikke holdes ansvarlig for beskadigelse eller mærkning på...
Page 22
Brug aldrig dette Enhanced Child Restraint System i siddepositioner, hvor der er installeret en aktiv frontal airbag. • Når det bruges i kombination med BabyTrold Alex Base, er dette "i-Size" Enhanced Child. • Hvis du er i tvivl, skal du kontakte enten producenten eller forhandleren af autostolen.
Page 23
• Brug ikke tilbagelænet tilstand, hvis nogen komponenter er i stykker eller mangler. • Brug ikke andet tilbehør eller reservedele end dem, der er godkendt af BabyTrold. Vedligeholdelse • Autostolen er designet til at opfylde sikkerhedsstandarder og vil med korrekt brug og ved- ligeholdelse give mange års problemfri ydeevne.
Page 24
Bortskaffelse For at beskytte miljøet beder vi brugeren om at adskille og bortskaffe det affald, der opstår ved begyndelsen (emballage) og ved slutningen (dele af produktet) af autostolens levetid. Bortskaffelse af affald er organiseret forskelligt efter lokale myndigheder. For at sikre, at auto- stolen bortskaffes i overensstemmelse med reglerne, skal du kontakte din lokale renovations- myndighed eller lokale myndighed.
Page 25
Liste over dele Der henvises til diagrammet P1: Sæde P8: Knap til justering af håndtag P2: Nakkestøtte P9: Bælteføring på siden af køretøjet P3: Kaleche P10: Bælteføring bag på køretøjet P4: Brystpuder (par) P11: Udløserknap til justeringsrem P5: Sele P12: Sædebeklædning P6: Skridtpude P13: Indstik værktøj P7: Justeringsrem...
Page 26
Reservedele De nedenfor viste reservedele er tilgængelige til dit produkt. Hvis du har brug for yderligere hjælp, bedes du kontakte os på mail (webshop@babytrold.dk). Se venligst diagrammet: S1: Kaleche stof S6: Skridtpude S2: Kaleche stof indsats S7: Sædeforingsindsats S3: Brystpuder (par) S8: Nakkestøttebetræk...
Page 27
Sele 1. Løsning: BEMÆRK: Træk kun i selestropperne. 2. Stramning:...
Page 29
Nakkestøtte 5. Justering Løsn selen (se trin 1). Træk justeringen (a) tilbage og juster hovedstøttens position (b). Sædeforing 6. Når dit barns højde er mellem 40 og 60 cm, skal autostolen bruges MED sædeforet (a). Når dit barns højde overstiger 60 cm, kan autostolen bruges UDEN sædefor.
Page 30
Håndtag 7. Justering: Positioner på håndtag: 1: I køretøjets position 2: Bærestilling 3: At sætte barnet i sædet 4: Til en sikker placering på en flad overflade uden for køretøjet (tilbagelænet vuggetilstand) Kaleche 8. Justering:...
Page 31
Fjerne kaleche indsats 9. Løsn de elastiske løkker fra begge sider af kalechen (a). Frigør den bagerste del af kalechen fra sædet (b). 10. Frigør kalechens stofindsats fra monteringspunkterne (a, b). Genmontering er en vending af denne procedure.
Page 32
11. Afmontering af hætten stofindsats: Genmontering er en vending af denne procedure. Sikring af dit barn i autostolen 12. Åbn selen (a), (se trin 3). Løft nakkestøtten (b), (se trin 5).
Page 33
13. Placer dit barn i autostolen. Luk selen (a), (se trin 4). Juster nakkestøtten (b), (se trin 5). 14. Stram selen (a), (se trin 2). BEMÆRK: Selen skal være rimelig stram. Det skal begrænse, men ikke gøre barnet utilpas. Kontroller, at stropperne ikke er snoet, mens barnet sidder.
Page 34
15. Tilfredsstillende nakkestøtte og skulderremsposition:...
Page 35
Montering af autostolen på dit køretøj 16. Juster håndtaget til bæreposition (a) (se trin 7). Anbring autostolen på køretøjets sæde, før køretøjets taljesele gennem sidekøretøjets selestyr (b), og fastgør køretøjets selespænde (c). Før den diagonale sele under håndtagets hængsel (d) og derefter gennem den bagerste bils sikkerhedsseleføring (e).
Page 37
19. Fjern sædebetræk (a - e). Genmontering er en vending af denne procedure. Tjekliste: • Har du kontrolleret, om barnefastholdelsessystemet er kompatibelt med det beregnede køretøj? • Hvis det er relevant, er airbaggen deaktiveret? • Er dit barnesæde korrekt monteret på køretøjets sæde? •...
Page 38
Instrukcję obsługi należy przechowywać bezpiecznie w foteliku samochodowym przez cały okres jego użytkowania: z tyłu pokrowca fotelika znajduje się schowek do przechowywan- ia instrukcji obsługi. BabyTrold chce, abyś był zadowolony z dopasowania i bezpieczeństwa fotelika samochodowego dla Twojego dziecka. Jeśli masz jakiekolwiek pytania, skontaktuj się z naszym działem obsługi klienta telefonicznie (+45 61 101 888) lub e-mailem (webshop@babytrold.dk).
Page 39
• Nigdy nie używaj części zamiennych innych niż te zatwierdzone przez BabyTrold. • BabyTrold zaleca, aby foteliki samochodowe dla dzieci nie były kupowane ani sprzedawane z drugiej ręki. Stwierdzono, że wiele fotelików samochodowych dla dzieci nabytych w ten sposób jest niebezpiecznych.
Page 40
Nigdy nie używaj tego ulepszonego urządzenia przytrzymującego dla dzieci na miejscach siedzących, na których zainstalowana jest aktywna przednia poduszka powietrzna. • W połączeniu z bazą BabyTrold Alex Base jest to udoskonalony produkt spełniający normę „i-size”. • W razie wątpliwości, należy skonsultować się z producentem lub sprzedawcą fotelików...
Page 41
• Nie używaj kołyski odchylanej, jeśli jakiekolwiek elementy są uszkodzone lub ich brakuje. • Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych niż zatwierdzone przez BabyTrold. Pielęgnacja i konserwacja • Fotelik dla dziecka został zaprojektowany tak, aby spełniał standardy bezpieczeństwa, a przy prawidłowym użytkowaniu i konserwacji będzie działał...
Page 42
Utylizacja W celu ochrony środowiska, prosimy użytkownika o segregację i utylizację odpadów pow- stałych na początku (opakowanie) i na końcu cyklu życia fotelika samochodowego (części produktu). Utylizacja odpadów jest organizowana w różny sposób przez władze lokalne. Zawsze przestrzegaj przepisów dotyczących utylizacji odpadów obowiązujących w Twoim kraju.
Części zamienne Części zamienne pokazane poniżej są dostępne dla Twojego produktu. Jeśli potrzebujesz dalszej pomocy, skontaktuj się z nami pocztą (webshop@babytrold.dk). Proszę zapoznać się ze schematem: S1: Daszek S6: Podkładka w kroku S2: Wkładka do daszka S7: Wkładka do pokrycia wewnętrznego S3: Nakładki na pasy (dwie)
Page 45
Pasy bezpieczeństwa 1. Poluzowanie: UWAGA: Ciągnij wyłącznie za pasy bezpieczeństwa. 2. Zaciśnięcie...
Page 47
Zagłówek 5. Regulacja Poluzuuj pasy (patrz krok 1). Odciągnij regulator (a) i wyreguluj położenie zagłówka (b). Wkładka do siedzenia 6. Jeżeli wzrost Twojego dziecka wynosi od 40 do 60 cm, fotelik samochodowy dziecięcy musi być używany Z wkładką fotelika (a). Jeżeli wzrost Twojego dziecka przekroczy 60 cm, fotelik samochodowy może być...
Page 48
Uchwyt 7. Regulacja: Pozycje uchwytów: Pozycja w pojeździe Pozycja noszenia Pozycja wkładania dziecka do fotelika Pozycja na płaskiej powierzchni poza pojazdem (tryb odchylonej kołyski) Daszek 8. Regulacja:...
Page 49
Zdejmowanie daszka 9. Zwolnij elastyczne pętle z obu stron daszka (a). Zwolnij tylną część poszycia daszka z sied- ziska (b) 10. Zwolnij wkładkę materiałową daszka z punktów mocowania (a, b). Ponowny montaż jest odwrotnością tej procedury.
Page 50
11. Wyjmowanie wkładki do daszka jest odwrotnością opisanej procedury. Zabezpieczanie dziecka w foteliku samochodowym 12. Rozepnij pasy (a), (patrz krok 3). Podnieś zagłówek (b), (patrz krok 5).
Page 51
13. Umieść dziecko w foteliku samochodowym. Zapnij pasy (a) (patrz krok 4). Wyreguluj zagłówek (b), (patrz krok 5). 14. Zaciśnij pasy (a), (patrz krok 2). UWAGA: Pasy muszą być mocno napięte. Powinny krępować, ale nie sprawiać dziecku dys- komfortu. Sprawdź czy pasy nie są skręcone gdy dziecko siedzi.
Page 52
15. Odpowiednia pozycja zagłówka i pasa barkowego:...
Page 53
Montaż fotelika samochodowego w pojeździe 16. Ustaw uchwyt w pozycji do noszenia (a) (patrz krok 7). Umieść fotelik na siedzeniu pojazdu, przełóż pas biodrowy przez boczne prowadnice (b) i zapnij klamrę pasa pojazdu (c) Poprowadź pas ukośny pod zawiasem uchwytu (d), a następnie przez tylną prowadnicę pasa bezpieczeństwa pojazdu (e).
Page 54
Usuwanie miękkich elementów 17. Zdjemij materiał daszka (a) (patrz krok 9-10). Otwórz pasy (b) (patrz krok 3). Wyjmij wkład- kę siedzenia (c) (jeśli dotyczy), nakładkę na klatkę piersiową (d) i nakładkę w kroku (e). 18. Zdejmij osłonę zagłówka (a, b).
Page 55
19. Zdejmij pokrycie siedziska (a-e). Ponowny montaż jest odwrotnością tej procedury. Lista kontrolna: • Czy sprawdziłeś kompatybilność fotelika dziecięcego z przeznaczonym pojazdem? • Jeśli dotyczy, czy poduszka powietrzna jest wyłączona? • Czy fotelik dziecięcy jest prawidłowo zamontowany na siedzeniu pojazdu? •...
Need help?
Do you have a question about the ALEX Autostol and is the answer not in the manual?
Questions and answers