Page 4
IT: Pinze porta fette pane - non incluse EN: Sandwich cages - not included FR: Pinces pour sandwich / tranches de pain - non inclus DE: Brotzangen für Brotscheiben/ Sandwich - nicht enthalten ES: Pinzas para rebanadas de pan / sandwich - no incluidas PT: Encaixe para sanduíches - não incluso NL: Broodhouder - niet inbegrepen RU: Форма...
Page 5
Pag. 126 Pag. 138 Pag. 150 Pag. 162 Pag. 174 Pag. 188 Visita il sito Bugatti per CENTRI ASSISTENZA - MANUALI D’USO - REGISTRARE LA GARANZIA - VIDEO türkçe Pag. 204 Visit Bugatti website to find 中国的 ASSISTANCE CENTRES - OWER’S GUIDES- WARRANTY REGISTRATION - VIDEO Pag.
AVVERTENZE IMPORTANTI Grazie per aver scelto Volo, il tostapane di Casa Bugatti. Come tutti gli elettrodomestici, anche questo tostapane deve essere utilizzato con prudenza e attenzione per evitare lesioni alle persone o danni al tostapane stesso. PRIMA DI ESSERE MESSO IN FUNZIONE, LEGGERE...
Page 7
Indice Pag. 4 Caratteristiche tecniche Pag. “ Comandi e componenti Pag. “ Accessori Pag. 5/7 Norme di sicurezza Pag. 8 Installazione e messa in funzione Pag. 9/11 Consigli e raccomandazioni d’uso Pag. 9 Tostatura (go) Pag. 10 Riscaldo (reheat) Pag. 10 Scongelare (defrost) Pag.
Caratteristiche tecniche Alimentazione Vedere targhetta dati posta sotto l’apparecchio Potenza nominale Vedere targhetta dati posta sotto l’apparecchio Dimensioni 320 x 200 x h. 300 mm circa Corpo Acciaio massiccio stampato Peso 2,8 Kg circa Lunghezza cavo alimentazione 1,0 metri circa Protezione sicurezza surriscaldamento Incorporata Cassetto raccogli briciole...
NORME DI SICUREZZA LEGGERE CON CURA TUTTE LE ISTRUZIONI. L'APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO SOLO DA ADULTI E COMUNQUE DA PERSONE PREVENTIVAMENTE ISTRUITE AL SUO IMPIEGO. CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI. PER EVITARE GRAVI LESIONI, SCOSSE ELETTRICHE ED INCENDI ALLE PERSONE NON IMMERGERE PARZIALMENTE O TOTALMENTE CAVI, PRESE E TOSTAPANE IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
Page 10
NORME DI SICUREZZA 5. Figura A: Cavo di alimentazione. Viene fornito un cavo elettrico corto per ridurre i rischi che possa impigliarsi a cose, persone e che possa avvolgersi a cavi più lunghi. Cavi staccabili elettrici lunghi o prolunghe sono disponibili e possono essere utilizzati solo se vengono seguiti severi criteri di sicurezza da parte di ELETTRICISTI AUTORIZZATI.
Page 11
Non mettere mai in funzione l’apparecchio difettoso. Le riparazioni possono essere effettuate dal servizio assistenza CASA BUGATTI. Rivolgetevi al vostro rivenditore e/o contattate il servizio cortesia CASA BUGATTI. In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
Allacciamento alla rete elettrica: la corrente elettrica può essere mortale. Attenersi scrupolosamente alle norme di sicurezza. Il tostapane Volo deve essere collegato, attraverso il cavo di alimentazione (6), ad una presa la cui tensione corrisponde a quella indicata sulla targhetta posta sotto la macchina.
Page 13
1) Attenersi scrupolosamente alle tutte le norme di sicurezza, installazione e messa in funzione sopra specificate. 2) Una volta inserita la spina (6) nella presa Volo emette un suono “bip” e la luce rossa luminosa sul pulsante Go/Stop (11) si accende e resta accesa. Questo è un segnale importante che indica che l’apparecchio è...
Page 14
(14) si illumina e indica che la funzione è stata prescelta. 3) Premendo il pulsante Go/Stop (11) Volo emette un suono ”bip” e la luce rossa luminosa su questo pulsante inizia a lampeggiare ad intermittenza (indicando che il tostapane e in funzione) e l’ascensore, che sostiene le fette di pane o le pinze contenenti le fette di pane, automaticamente scende negli alloggiamenti (3) e la fase di riscaldatura ha inizio e dura per un tempo prefissato dalla scheda elettronica.
Page 15
5) Premendo il pulsante Go/Stop (11) Volo emette un “bip” e il luce luminosa su questo pulsante inizia a lampeggiare ad intermittenza ( indicando che il tostapane è in funzione) e l’ascensore, che sostiene le fette di pane o le pinze contenenti le fette di pane, automaticamente scende negli alloggiamenti (3) e la fase di scongelamento ha inizio.
Guasti e rimedi. In caso di guasti e difetti o se si sospettano inconvenienti al tostapane Volo, staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente. Se non riuscite ad eliminare il guasto attenendovi alle indicazioni riportate nel presente libretto d’uso potrete contattare il servizio cortesia CASA BUGATTI.
CASA BUGATTI. SERVIZIO ASSISTENZA In caso di guasto della macchina rivolgersi ad un distributore autorizzato BUGATTI che la rispedirà in azienda. Per riparazioni in garanzia e al di fuori della garanzia, tutte le spese di trasporto e/o spedizione sono a carico dell’acquirente.
IMPORTANT NOTICES Dear Customer, thank you for choosing Volo, the toaster from Casa Bugatti. Like any domestic appliance, this toaster must be used with care and attention to prevent people getting burnt and the toaster getting damaged. BEFORE USING THE TOASTER FOR THE FIRST TIME,...
Page 19
Contents Pag. 16 Technical features Pag. “ Description of toaster parts Pag. “ Toaster controls Pag. 17/19 Important safeguards Pag. 20 Installation and starting up Pag. 21/23 Advice and recommedations on use Pag. 21 Toasting (go) Pag. 22 Reheat Pag. 22/23 Defrost Pag.
Page 20
Techinical features Power supply See rating plate underneath machine Power rating See rating plate underneath machine Dimensions 320 x 200 x h. 300 mm approximately Body Pressed Solid Steel Weight 2,8 Kg approximately Lenght of power supply cable 1,0 metri approximately Thermal overload protection Built in Crumb tray...
IMPORTANT SAFEGUARDS READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY. THE TOASTER MUST BE USED ONLY BY ADULTS WHO HAVE BEEN TRAINED IN ITS USE. KEEP THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY. TO PREVENT SERIOUS INJURIES , ELECTRIC SHOCKS AND FIRE TO PEOPLE DO NOT IMMERSE CABLES, PLUGS, OR THE TOASTER ITSELF IN WATER OR OTHER LIQUIDS, EITHER PARTIALLY OR TOTALLY WARNING: DANGER OF BURNS!
Page 22
IMPORTANT SAFEGUARDS 5. Figure A: power cable with plug. A short power cable with plug is supplied to reduce the risk that it could become entangled in objects, people could trip over it and that it could wrap itself around a longer cable. Long detachable power cables or extension cables are available but they may be used only if a QUALIFIED ELECTRICIAN can confirm that they comply with wiring regulations.
Page 23
13. In the event of faults, defects or suspected faults after a fall, unplug the toaster immediately. Never start up a faulty appliance. The repairs must be carried out by the CASA BUGATTI Service Centre. Contact your dealer and/or contact Customer Care at CASA BUGATTI or send an e-mail to diva@casabugatti.it.
Connecting to power supply: electric current can kill! Follow safety instructions strictly. Plug the power cable (6) of the Volo toaster into a power socket, the voltage of which corresponds to the voltage indicated on the rating plate underneath the toaster.
Page 25
1) Adhere strictly to all safety, installation and commissioning instructions specified above. 2) When the plug (6) is inserted into the socket Volo emits a “beep” tone and the red light on the Go/Stop button (11) will light up This is a very important feature which indicates that the toaster is connected to the power supply .
3) Select toast “colour” : Volo gives you the choice of 6 different levels of browning, from 1 to 6. Press the browning button (15) on the control dial (10). Each time that the button (15) is pressed, Volo emits a “beep”...
Page 27
5) Press the Go/Stop button (11). Volo will emit a “beep” tone and the red light on this button will start to blink to warn that the toaster is operating. The carriage holding the bread slices or the sandwich cages (2) automatically descends slowly into the toaster slots (3) and the defrost function starts.
Troubleshooting If the Volo toaster develops faults or defects or if irregularities are suspected, unplug it immediately. If you cannot eliminate the fault by following the instructions in this manual, contact Customer Care at CASA BUGATTI.
CASA BUGATTI. SERVICE CENTRE In the event of a toaster fault, contact an authorised BUGATTI dealer, who will return the toaster to the manufacturer. The purchaser is responsible for all carriage and/or dispatch costs for all repairs covered or not covered by warranty.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Cher client, En premier lieu, nous tenons à vous remercier d’avoir choisi Volo, le grille-pain de Casa Bugatti. Comme tous les appareils électroménagers, ce grille-pain doit être utilisé avec prudence et attention pour éviter les blessures des utilisateurs et les dommages du grille-pain.
Sommaire Pag. 28 Caractéristiques techniques Pag. “ Description des composants du grille-pain Pag. “ Commandes du grille-pain Pag. 29/31 Normes de sécurité Pag. 32 Installation et mise en fonction Pag. 33/35 Conseils et recommandations pour l’emploi Pag. 33 Grillage (go) Pag.
Caractéristiques techniques Alimentation Voir la plaque de données située sous l’appareil Puissance nominale Voir la plaque de données située sous l’appareil Dimensions 320 x 200 x h.300 mm environ Corps Acier massif moulé Poids 2,8 Kg environ Longueur du câble d’alimentation 1,0 mètre environ Protection de sécurité...
NORMES DE SÉCURITÉ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. L'APPAREIL DOIT ÊTRE EMPLOYÉ PAR DES ADULTES ET PAR DES PERSONNES PRÉALABLEMENT INSTRUITES SUR SON EMPLOI. CONSERVER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. 1. POUR ÉVITER LES INCENDIES, DE GRAVES LÉSIONS ET LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES SUSCEPTIBLES DE FRAPPER LES PERSONNES, NE PLONGER NI PARTIELLEMENT, NI TOTALEMENT, LES CÂBLES, LES PRISES ET LE GRILLE-PAIN DANS DE L’EAU OU DANS...
Page 34
NORMES DE SÉCURITÉ 5. Figure A : Câble d’alimentation. Le câble électrique qui est fourni est court pour réduire les risques qu'il puisse se prendre dans des objets, des personnes ou s’enrouler dans des câbles plus longs. Des câbles électriques détachables longs ou des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisés seulement si l'on respecte de très sévères critères de sécurité...
Page 35
Ne jamais mettre l'appareil en marche s'il est défectueux. Les réparations peuvent être effectuées par le service d’assistance CASA BUGATTI. S’adresser à son revendeur et/ou au service d’assistance CASA BUGATTI. En cas d’incendie, utiliser un extincteur à anhydride de carbone (CO2). N’utiliser ni eau, ni extincteurs à poudre.
Branchement au réseau électrique : le courant électrique peut être mortel. Respecter minutieusement consignes de sécurité. Le grille-pain Volo doit être raccordé, à travers le câble d’alimentation (6) à une prise dont la tension correspond à celle qui est indiquée sur la plaque située sous la machine.
2) Après avoir branché la fiche (6) dans la prise, Volo émet un bip et le voyant lumineux rouge du bouton Go/Stop (11) s'allume et reste allumé. Il s'agit là d'un signal important qui indique que l’appareil est raccordé...
Page 38
(14) s’allume et indique que la fonction a été choisie. 3) En appuyant sur le bouton Go/Stop (11), Volo émet un bip et le voyant lumineux rouge de ce bouton se met à clignoter (pour indiquer que le grille-pain est en fonction) et l’élévateur, qui soutient les tranches de pain ou les pinces contenant le pain/sandwich, descend automatiquement dans les logements (3).
Page 39
5) En appuyant sur le bouton Go/Stop (11), Volo émet un bip et le voyant lumineux de ce bouton se met à clignoter (pour indiquer que le grille-pain est en fonction) et l’élévateur, qui soutient les tranches de pain ou les pinces contenant le pain/sandwich, descend automatiquement dans les logements (3) et la phase de décongélation commence.
Pannes et solutions En cas de pannes et de défauts, ou si l'on soupçonne le grille-pain Volo de présenter des anomalies, débrancher immédiatement la fiche de la prise de couran Si l'on ne parvient pas à éliminer la panne en suivant les indications présentées dans cette notice d'emploi, il est possible de contacter le service d’assistance CASA BUGATTI.
CASA BUGATTI. SERVICE ASSISTANCE En cas de panne de la machine, s’adresser à un revendeur autorisé BUGATTI qui l’enverra à l'entreprise. Pour les réparations sous et hors garantie, tous les frais de transport et/ou d’expédition sont à la charge du client.
WICHTIGE HINWEISE Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für Volo, den Toaster von Casa Bugatti entschieden haben. Wie alle anderen Haushaltsgeräte muss auch dieser Toaster mit Vorsicht und Aufmerksamkeit verwendet werden, um Verletzungen oder Schäden am Toaster zu vermeiden.
Page 43
Inhaltsverzeichnis Pag. 40 Technische Eigenschaften Pag. “ Beschreibung der Toasterteile Pag. “ Toastersteuerung Pag. 41/43 Sicherheitshinweise Pag. 44 Installation und Inbetriebnahme Pag. 45/47 Ratschläge und Empfehlungen für den Betrieb Pag. 45 Toastfunktion (go) Pag. 46 Aufwärmfunktion (reheat) Pag. 46/47 Auftaufunktion (defrost) Pag.
Technische Eigenschaften Stromversorgung siehe Typenschild auf der Unterseite des Geräts Nennleistung siehe Typenschild auf der Unterseite des Geräts Abmessungen ca. 320 x 200 x h 300 mm Gehäuse massiver Stahl Gewicht ca. 2,8 kg Länge Netz-Anschlusskabel ca. 1,0 m Überhitzungsschutz integriert Krümelschublade integriert...
Page 45
SICHERHEITSHINWEISE ALLE ANWEISUNGEN SIND AUFMERKSAM ZU LESEN. DAS GERÄT DARF NUR VON ERWACHSENEN BEDIENT WERDEN, DIE ZUVOR IN DEN BETRIEB DES GERÄTS EINGEWIESEN WURDEN. DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG IST SORGFÄLTIG AUFZUBEWAHREN: 1.UM SCHWERE VERLETZUNGEN, ELEKTRISCHE SCHLÄGE UND FEUER ZU VERMEIDEN, DÜRFEN KABEL, STECKER UND DER TOASTER WEDER GANZ NOCH TEILWEISE IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN GETAUCHT WERDEN.ACHTUNG AUF HEISSE OBERFLÄCHEN -...
Page 46
SICHERHEITSHINWEISE 5. Abbildung A: Anschlusskabel. Es wird ein kurzes Anschlusskabel geliefert, um die Risiken durch hängen bleiben an Gegenständen und Personen zu vermindern, was bei längeren Kabeln passieren kann. Lange Stromkabel oder Verlängerungskabel stehen zur Verfügung, dürfen aber nur verwendet werden, wenn die strengen Sicherheitskriterien von ZUGELASSENEN ELEKTRIKERN beachtet werden.
Page 47
13. Bei Fehlern, Defekten oder vermuteten Defekten nach einem Sturz muss sofort der Netzstecker abgezogen werden. Ein defektes Gerät darf nie in Betrieb genommen werden. Die Reparaturen können durch den CASA BUGATTI Kundendienst ausgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler bzw. setzen Sie sich mit der CASA BUGATTI Kundenbetreuung in Verbindung.
Toaster an das Stromnetz angeschlossen werden. Anschluss an das Stromnetz: Elektrischer Strom ist lebensgefährlich. Die Sicherheitshinweise sind genauestens zu beachten. Der Toaster Volo muss mittels des Anschlusskabels (6) an eine Steckdose angeschlossen werden, deren Spannung jener entspricht, die auf dem Typenschild auf der Unterseite des Geräts angegeben ist.
Page 49
1) Es sind alle oben aufgeführten Sicherheits-, Installations-, und Inbetriebnahmehinweise zu beachten. 2) Nach dem Einstecken des Steckers (6) gibt Volo einen „Biep“ Ton ab, und die rote Meldeleuchte an der Taste go/stop (11) schaltet sich ein und bleibt eingeschaltet. Dies ist ein wichtiges Signal, welches darauf hinweist, dass das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist, und unter Spannung steht.
Page 50
Taste (14) leuchtet auf, und weist darauf hin, dass die Funktion vorgewählt wurde. 3) Beim Drücken der Taste go/stop (11) gibt Volo einen „Biep“-Ton ab, und die rote Meldeleuchte dieser Taste beginnt zu blinken (Anzeige, dass der Toaster in Funktion ist). Der Heber, der die Brotscheiben oder die Zangen mit den Brotscheiben/Sandwiches hält, beginnt sich automatisch in die Brotschlitze (3) zu...
Page 51
Auftauen der Brotscheiben bzw. Sandwiches vor dem Toasten zu ermöglichen. 5) Beim Drücken der Taste go/stop (11) gibt Volo einen „Biep“-Ton ab, und die Meldeleuchte dieser Taste beginnt zu blinken (Anzeige, dass der Toaster in Funktion ist). Der Heber, der die Brotscheiben oder die Zangen mit den Brotscheiben/Sandwiches hält, beginnt sich automatisch in die Brotschlitze (3) zu senken.
Verwendung elektrische Schläge und schwere Verletzungen oder Sachschäden verursacht werden. Defekte und Fehlerbeseitigung. Bei Störungen, Defekten oder vermuteten Fehlern das Toaster Volo sofort der Stecker aus der Steckdose ziehen. Falls Sie es nicht schaffen, den Fehler mit Hilfe der Angaben in diesem Bedienungshandbuch zu beseitigen, setzen Sie sich mit der CASA BUGATTI Kundenbetreuung in Verbindung.
Page 53
7) Die Gültigkeit der Garantie wird mit dem Datum der Kaufquittung und dem Empfang des Garantiescheins durch CASA BUGATTI bestätigt. KUNDENDIENST Wenden Sie sich bei einem Defekt des Geräts an einen autorisierten Fachhändler BUGATTI, der das Gerät an den Hersteller sendet. Bei Reparaturen während der Garantie oder außerhalb der Garantie gehen alle Kosten für Transport bzw.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES Amable Cliente: Gracias para haber elegido Volo, la tostadora de pan Bugatti. Como todos los electrodomésticos, también esta tostadora debe usarse con prudencia y atención para evitar lesiones a las personas o daños a la tostadora misma. ANTES PONERLA EN FUNCIÓN, LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN,...
Page 55
Índice Pag. 52 Características técnicas Pag. “ Descripción de las partes de la Tostadora Pag. “ Mandos de la Tostadora Pag. 53/55 Advertencias de seguridad Pag. 56 Instalación y puesta en función Pag. 57/59 Consejos y recomendaciones de uso Pag. 57 Tostado (go) Pag.
Características técnicas véase placa de características debajo del aparato Alimentación véase placa de características debajo del aparato Potencia nominal 320 x 200 x h.300 mm aprox Dimensiones acero maciso estampado Cuerpo 2.8 kg aprox Peso 1.0 metros aprox Longitud cable de alimentación incorporada Protección seguridad sobrecalentamiento incorporado...
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES. APARATO DE SER UTILIZADO SOLO POR ADULTOS Y EN TODO CASO POR PERSONAS PREVIAMENTE INSTRUIDAS SOBRE SU USO.GUÁRDE CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. PARA EVITAR GRAVES LESIONES, CHOQUES ELÉCTRICOS E INCENDIOS A LAS PERSONAS NO SUMERJA EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS NI SIQUIERA PARCIALMENTE EL CABLE, LA TOMA/EL ENCHUFE Y LA TOSTADORA.
Page 58
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 5. Figura A: Cable de alimentación. Se entrega un cable eléctrico corto para reducir los riesgos que pueda enredarse con cosas o personas y que pueda arrollarse con cables más largos. Están disponibles cables eléctricos separables largos o extensiones pero pueden usarse solo después de severos controles de seguridad por parte de ELECTRICISTAS AUTORIZADOS.
Page 59
CASA BUGATTI. Diríjase a su vendedor o contacte el servicio de cortesía de la CASA BUGATTI. En caso de incendio use un extintor de anhídrido carbónico (CO2). No use agua o extintores de polvo.
Page 60
Conexión a la red eléctrica: la corriente eléctrica puede ser mortal. Aténgase escrupulosamente a las advertencias de seguridad. La tostadora de pan Volo debe conectarse, por medio del cable de alimentación (6), a una toma de la tensión que corresponde a la indicada en la placa debajo de la máquina.
Page 61
2) Después de haber insertado el enchufe (6) en la toma Volo emite un "BIP" y la luz roja indicadora en el pulsador Go/Stop (11) se enciende y queda encendida. Es una señal importante que indica que el aparato está...
Page 62
(14) que indica que la función ha sido escogida. 3) Al apretar el pulsador Go/stop (11) Volo emite un "BIP" y la luz roja indicadora en este pulsador se enciende intermitentemente (indicando que la tostadora de pan está en función) y el ascensor, que sostiene las rebanadas de pan o las pinzas para rebanadas/sandwich (2), desciende automáticamente en las ranuras...
Page 63
(3) y empieza la fase de descongelación. 6) Una vez terminado el tostado Volo emite tres "BIPs" y el ascensor, que sostiene las rebanadas de pan o las pinzas, sube lenta y automáticamente. La luz roja en el pulsador go/stop (11) deja de centellear (indicando que se concluye la función) pero permanece encendida indicando que la tostadora está...
Averías y remedios. En caso de daños y defectos o si se sospechan inconvenientes en la tostadora Volo, desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. Si no se logra eliminar el desperfecto ateniéndose a las indicaciones del presente manual de uso, contacte el servicio de cortesía CASA BUGATTI.
SERVICIO DE ASISTENCIA En caso de daño de la máquina diríjase a un distribuidor autorizado BUGATTI que la enviará a la empresa. Para reparaciones en garantía y fuera de la garantía, todos los gastos de transporte o de expedición son a cargo del comprador.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES Prezado (a) cliente, muito obrigada por ter escolhido a VOLO, torradeira da Casa Bugatti. Como qualquer eletrodoméstico, deve-se usar a máquina com atenção para evitar acidentes e também para não danificar o aparelho. ANTES DE COLOCAR O APARELHO EM FUNCIONA- MENTO, LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES PARA IN-...
Page 67
Índice Dados Técnicos Pág. 64 Descrição do Aparelho Pág. 64 Descrição do Painel de Controle Pág. 64 Instrução de Segurança Pág. 65-67 Instalação e funcionamento da Torradeira Pág. 68 Recomendações para uso Pág. 69 Função Tostar Pág. 69 Função Reaquecer Pág.
Page 68
Dados técnicos Potência: Veja etiqueta fixada na parte inferior do aparelho Tensão: Veja etiqueta fixada na parte inferior do aparelho Medidas: 320 x 200 x 300mm Altura aproximadamente Corpo do material: Inox sólido estampado Peso: 2,8Kg aproximadamente Medida do cabo de energia: 1,0m aproximadamente Incluso proteção de sobrecarga Incluso bandeja para migalha Certificação: Veja etiqueta fixada na parte inferior do aparelho...
INSTRUÇÃO DE SEGURANÇA LEIA AS INSTRUÇÕES CUIDADOSAMENTE. O APARELHO DEVE SER MANUSEADO SOMENTE POR ADULTOS QUE TENHAM LIDO O MANUAL DE INSTRUÇÃO. MANTENHA GUARDADO O MANUAL. PARA EVITAR ACIDENTES, TAIS COMO: CHOQUE ELÉT- RICO E INCÊNDIO NÃO IMERGIR NEM TOTALMENTE E NEM PARCIALMENTE O CABO, O PLUGUE OU O APARELHO DENTRO DA ÁGUA OU EM OUTROS LÍQUIDOS.
Page 70
INSTRUÇÃO DE SEGURANÇA 5. Figura A: fio elétrico com plugue. O fio elétrico que acompanha o produto é curto para diminuir o risco de enroscar em outros objetos e evitar que pessoas tropecem. Se houver necessidade no uso de extensão, um profissional qualificado na área elétrica deverá...
Page 71
13. No caso de suspeita de defeito, desliga o aparelho imediatamente da tomada. Não use o aparelho em caso de defeito. O reparo deve ser feito através do atendimento ao cliente da CASA BUGATTI. Contate seu revendedor e/ou contato o atendimento ao cliente da CASA BUGATTI ou envie um email para diva@casabu- gatti.it.
Page 72
Instalação e funcionamento da tor A embalagem original foi desenvolvida para poder ser despachada pelo correio. Mantenha a embalagem in- tacta caso haja a necessidade da devolução do produto ao fornecedor. Antes de instalar o aparelho siga estritamente todos os pontos da instrução de segurança. Depois de remover o aparelho da embalagem, ve- rifique se o mesmo encontra-se em perfeitas condições e se nenhum objeto, parte da embalagem ou parte do manual tenha entrado dentro das aberturas (3) durante o enviou ou na abertura da embalagem.
Page 73
Se usar o apóio para pão (1) não utilize os encaixes (2) na abertura (3). 2) Selecionar a “cor” da torrada: A Volo oferece 6 níveis na torração (de 1 a 6). Pressione o botão (15) dou- rar no painel de controle (10). Cada vez que o botão (15) dourar for pressionado, a Volo emitirá um som “beep”...
Page 74
3 - Selecionar a “cor” da torrada: A Volo oferece 6 níveis na torração (de 1 a 6). Pressione o botão (15) dou- rar no painel de controle (10). Cada vez que o botão (15) dourar for pressionado, a Volo emitirá um som “beep”...
Page 75
4 - Selecionar a “cor” da torrada: A Volo oferece 6 níveis na torração (de 1 a 6). Pressione o botão (15) dou- rar no painel de controle (10). Cada vez que o botão (15) dourar for pressionado, a Volo emitirá um som “beep”...
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se a torradeira VOLO apresentar qualquer defeito ou suspeita de irregularidade desconecte o plugue ime- diatamente da tomada. Se não for possível resolver o problema com a orientação desse manual de instruções, contate o atendi- mento ao cliente CASA BUGATTI.
Page 77
CASA BUGATTI. Centro de Serviços Caso o aparelho apresente algum defeito de fabricação, contate uma autorizada da BUGATTI, que enviará o produto ao fabricante. O comprador será responsável pelo envio do produto e pelos gastos referentes ao reparo, independente da validade da garantia.
Belangrijke informatie Geachte klant, Bedankt voor het kiezen voor de Volo, de toaster van Casa Bugatti. Zoals elk huishoudelijk apparaat moet ook deze toaster zorgvuldig gebruikt worden om verbrandingen en schade aan de toaster te voorkomen. Alvorens het apparaat te gebruiken dient u de gehele gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen.
Page 80
Technische gegevens zie kenmerkplaatje onder het apparaat Voeding zie kenmerkplaatje onder het apparaat Nominaal vermogen 320 x 200 x h.300 mm Afmetingen geperst staal Omhulsel 2.8 kg Gewicht 1.0 m Lengte voedingskabel ingebouwd Beveiliging tegen oververhitting bijgesloten Kruimellade Onderdelen Warmhoudrekje Broodhouder Broodgleuf Omhulsel...
Page 81
Veiligheidsvoorschriften Lees de volledige gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Het apparaat mag alleen door volwassenen gebruikt worden, in ieder geval door mensen die gebruiksaanwijzing vooraf hebben geraadpleegd. Ter voorkoming van ernstige verwondingen, electrische schokken en brandwonden dient men absoluut te voorkomen dat het snoer, de stekker of het apparaat in of onder water (of andere vloeistoffen) komt te staan.
Page 82
Veiligheidsvoorschriften 5. Figuur A: Het voedingssnoer. Wordt geleverd in een korte, afkoppelbare uitvoering ter vermijding van vasthaken aan personen en voorwerpen en andere snoeren. Alleen goedgekeurde verlengsnoeren mogen worden gebruikt. Als een dergelijk verlengsnoer in gebruik wordt genomen, dient het aan de volgende eisen te voldoen: a) Het snoer moet beschikken over dezelfde technische eigenschappen als aangegeven op het metalen herkenningsplaatje, geplaatst aan de onderkant van het apparaat.
Page 83
Veiligheidsvoorschriften 10. Figuur E: Raak het apparaat nooit aan met natte of klamme handen. Indien het apparaat niet wordt gebruikt of dient te worden schoongemaakt, haalt u de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat afkoelen voor u deze schoonmaakt. Verwijder de stekker nooit door aan het snoer te trekken. Het apparaat dient te worden schoongemaakt met een niet schurende vochtige doek, met toevoeging van enkele druppels neutraal niet bijtend afwasmiddel (gebruik nooit oplosmiddelen).
Page 84
Installatie en gebruiksklaar maken De originele verpakking is zeer geschikt voor verzending via de post. Bewaar deze om het apparaat indien nodig, terug te sturen naar de leverancier. Voor het installeren van het apparaat dient u alle voorgaande pagina’s gelezen te hebben. Verzeker u ervan na het uitpakken van de toaster dat er geen verpakkingsmateriaal of papier in de broodgleuven(3) is achtergebleven.
Gebruik het warmhoudrekje(1) en de broodhouders(2) niet te gelijkertijd. 2) Selecteer de bruiningsgraad: Volo geeft u de keuze tussen 6 verschillende bruiningsgradaties: van 1 tot 6. Iedere keer dat de bruiningsknop(15) op het controlepanel(10) ingedrukt wordt klinkt er een pieptoon en de rode lampjes geven de bruiningsgraad aan correspondeert met het cijfer 1 tot 6.
Page 86
3) Selecteer de bruiningsgraad: Volo geeft u de keuze tussen 6 verschillende bruiningsgradaties: van 1 tot 6. Iedere keer dat de bruiningsknop(15) op het controlepanel(10) ingedrukt wordt klinkt er een pieptoon en de rode lampjes geven de bruiningsgraad aan correspondeert met het cijfer 1 tot 6.
Page 87
3) Druk op de bagel-knop(13) om deze functie te selecteren. Op deze knop zal nu een blauw lampje gaan schijnen ten teken dat deze functie geselecteerd is. 4) Selecteer de bruiningsgraad: Volo geeft u de keuze tussen 6 verschillende bruiningsgradaties: van 1 tot 6. Iedere keer dat de bruiningsknop(15) op het controlepanel(10) ingedrukt wordt klinkt er een pieptoon en de rode lampjes geven de bruiningsgraad aan correspondeert met het cijfer 1 tot 6.
Probleem oplossing. Indien de Volo toaster niet meer werkt, of gebreken of defecten vertoont dient u onmiddelijk de stekker uit het stopcontact te halen. Indien u het probleem niet op kunt lossen aan de hand van deze gebruiksaanwijzing dient u contact op te nemen met uw Bugatti dealer.
Page 89
6) Vervanging of reparatie verlgend de garantie periode niet. De garantie dekt niet vervanging van weerstanden en dergelijke. SERVICE CENTRUM In het geval van een defect, neem contact op met uw Bugatti dealer welke de toaster naar de vertegenwoordiger terug zal sturen. De koper is verantwoordelijk voor alle transportkosten, dan wel onder garantie of niet.
Page 91
Îãëàâëåíèå Стр. 4 Технические характеристики Стр. 4 Описание частей тостера Стр. 4 Элементы управления тостером Стр. 5/7 Меры безопасности Стр. 8 Установка и начало работы Стр. 9/14 Советы и рекомендации по эксплуатации Стр. 9/10 Функция поджаривания Стр. 10/11 Функция подогрева Стр.
Page 94
Âàæíûå çàìå÷àíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè 15 Íå ïîëüçóéòåñü ïðèáîðîì â çîíàõ, ãäå â âîçäóõå ìîãóò ñîäåðæàòüñÿ ñìåñè ãîðþ÷èõ ãàçîâ, ïàðû ëåãêîâîñïëàìåíÿþùåéñÿ æèäêîñòè èëè â çîíàõ, ãäå â âîçäóõå ìîãóò ñîäåðæàòüñÿ ãîðþ÷èå ïûëè èëè âîëîêíà. 16 Ýòîò ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ è íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ êîììåð÷åñêîãî è...
Page 95
31 Äëÿ ïåðåìåùåíèÿ ïðèáîðà ïîäíèìàéòå òîñòåð òîëüêî çà âíåøíþþ ïîâåðõíîñòü. Íå áåðèòåñü çà ñëîòû äëÿ ïåðåìåùåíèÿ òîñòåðà. 14 Приборы не предназначены для эксплуатации при использовании внешних таймеров или дистанционных систем. 15 Во время эксплуатации поверхность прибора может нагреваться. 16 Chleba může začít hořet. Z tohoto důvodu se toustovače nesmí používat v blízkosti nebo pod závěsy/záclona- mi či jinými hořlavými materiály.
Page 96
Ïîäêëþ÷àÿ ïðèáîð ê èñòî÷íèêó ýëåêòðîïèòàíèÿ, ïîìíèòå î òîì, ÷òî ýëåêòðè÷åñêèé òîê ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ñìåðòè! Ñòðîãî ñëåäóéòå âñåì ïðàâèëàì òåõíèêè áåçîïàñíîñòè. Ïîäñîåäèíèòå êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ (6) òîñòåðà Volo ê ðîçåòêå, íàïðÿæåíèå â êîòîðîé ñîîòâåòñòâóåò íàïðÿæåíèþ, óêàçàííîìó íà çàâîäñêîé òàáëèöå â íèæíåé ÷àñòè òîñòåðà.
Page 97
1) Ñòðîãî ñîáëþäàéòå âñå èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, óñòàíîâêå è ââîäà â ýêñïëóàòàöèþ, óêàçàííûå âûøå. 2) Êîãäà Âû âñòàâëÿåòå âèëêó (6) â ðîçåòêó, òîñòåð Volo èçäàåò çóììåðíûé ñèãíàë, è èíäèêàòîð êðàñíîãî ñâåòà êíîïêè Ñòàðò/Ñòîï (11) çàãîðàåòñÿ. Ýòî ÿâëÿåòñÿ î÷åíü âàæíûì è îçíà÷àåò òî, ÷òî òîñòåð ïîäêëþ÷åí...
Důležité informace Vážení zákazníci, Děkujeme, že jste si vybrali Volo, touster od Casa Bugatti. Podobně jako u jiných domácích spotřebičů, také při používání tousteru dbejte na zvýšenou opatrnost. Jen tak lze předejít případnému poranění osob nebo poškození samotného spotřebiče. Před uvedením přístroje do provozu si pečlivě přečtěte všechny instrukce pro instalaci, užívání...
Page 105
p. 102 Technická data p. 102 Ovladač toustovače p. 102 Popis přístroje p. 103 Bezpečnostní normy p. 106 Instalace a první použití p. 107 Rady a doporučení p. 107 TOUSTOVÁNÍ p. 108 OHŘÍVÁNÍ p. 108 ROZMRAZOVÁNÍ p. 109 FUNKCE BAGEL (OPÉKÁNÍ POVRCHU) p.
TECHNICKÁ DATA Napájeníviz. štítek umístěný pod spotřebičem Nominální výkonviz. štítek umístěný pod spotřebičem Rozměryasi 320 x 200 x h.300 Kostramasivní lisovaný nerez Váhaasi 2,8 kg Délka přívodního kabeluasi 1 m Bezp. ochrana proti přehřátízabudována Přihrádka na zachycování drobků zabudována Ovladač toustovače 1 mřížka 2 pinzy na toustový...
Page 107
Bezpečnostní normy Pečlivě si přečtěte veškeré pokyny a návod k použití. Spotřebič mohou používat dospělé osoby, které byly seznámeny s jeho obsluhou a použitím. 1. Nikdy kabely, zástrčky nebo touster neponořujte do vody nebo do jiných kapalin, protože by mohlo dojít k vážnému poranění, elektrickému šoku nebo ke vzplanutí.
Page 108
Bezpečnostní normy 5. Obrázek A: Přívodní kabel napájení. Z bezpečnostních důvodů je k přístroji úpřibalen pouze krátký kabel. Dlouhé kabely jsou též k dispozici, ale mohou být použity pouze se souhlasem kvalifikovaného odborníka elektrikáře. Nepoužívejte adaptéry. Pokud použijete dlouhý či prodlužovací kabel, pak: elektrický...
Page 109
13. V případě jakékoli poruchy, defektu nebo po pádu přístroje z výšky ho okamžitě odpojte ze sítě. Poškozený spotřebič nikdy nezapínejte. Opravy musí být provedeny pouze servisním centrem CASA BUGATTI. Kontaktujte svého prodejce a / nebo zákaznické centrum CASA BUGATTI nebo poslete e-mail na HYPERLINK “mailto:diva@casabugatti.it” diva@casabugatti.it. V případě...
Page 110
Připojování do sítě: elektrický proud může zabít! Dodržte přesně bezpečnostní instrukce! Zapojte napájecí kabel (6) Volo tousteru do zásuvky sítě, jejíž napětí souhlasí s napětím indikovaným na výkonnostním štítku na spodní straně spotřebiče. Chcete-li pak přístroj odpojit, zkontrolujte, že není v procesu nebo stiskněte tlačítko Stop (11).
Page 111
(1) nepoužívejte současně pinzy (2) a nevkládejte je do otvorů (3). Vyberte stupeň toustování: Volo Vám dává na výběr ze 6 možných stupňů 1 – 6. Po každém stisknutí tlačítka (15) na ovládacím displeji (10) se ozve pípnutí a rozsvítí se červená kontrolka u Vámi zvoleného stupně...
Page 112
Rady a doporučení Po ukončení procesu se ozve trojí pípnutí a držák s plátky chleba či pinzami (2) pomalu vystoupá vzhůru. Červená kontrolka na tlačítku Go/Stop (11) přestane blikat (toustování ukončeno), ale zůstane rozsvícená, neboť přístroj je stále zapojen v síti. Chcete-li ukončit toustování před dosažením zvoleného výsledného stupně, stiskněte tlačítko Go/Stop (11) a držák s plátky chleba či pinzami (2) pomalu vystoupá...
Page 113
Rady a doporučení Vyberte stupeň toustování: Volo Vám dává na výběr ze 6 možných stupňů 1 – 6. Po každém stisknutí tlačítka (15) na ovládacím displeji (10) se ozve pípnutí a rozsvítí se červená kontrolka u Vámi zvoleného stupně (s každým stiskem vyšší stupeň).
Při poruše či jakémkoli podezření na dysfunkci přístroje touster okamžitě odpojte. Pokud chybu nelze odstranit za pomoci instrukcí v tomto manuálu, kontaktujte zákaznický servis CASA BUGATTI. Neodborné opravy vystavují uživatele velkému nebezpečí. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za škody či zranění způsobené...
Výměna či oprava nesmí překročit záruční lhůtu. Záruka nepokrývá výměnu potravin, atd. Záruka se počíná datem prodeje uvedeným na účtence a na záručním listu CASA BUGATTI. SERVISNÍ CENTRUM V případě dysfunkce či jiné chyby kontaktujte autorizovaného prodejce BUGATTI, který...
Page 116
Avertizări importAnte: Amabile client, Mulţumim că aţi ales Volo, prăjitorul de pâine al Casei Bugatti. La fel ca toate aparatele electrodomestice şi acest prăjitor de pâine trebuie folosit cu prudenţă şi atenţie pentru a evita anumite leziuni persoanelor şi defecţiuni aparatului.
Page 117
CUprinS ag. 114 Caracteristici tehnice Pag. ‘‘ Componente şi comenzi Pag. ‘‘ Accesorii Pag. 115-117 Norme de siguranţă Pag. 118 Instalarea şi punerea în funcţiune Pag. 119 Sfaturi şi recomandări de folosire Pag. 119 Prăjirea (go) Pag. 120 Încălzirea (reheat) Pag.
Caracteristici tehnice Alimentare Vedeţi eticheta de sub aparat Putere nominală Vedeţi eticheta de sub aparat Dimensiuni 320 x 200 x h.300 mm circa Carcasa Oţel masiv Greutate 2,8 Kg circa Lungime cablu alimentare 1,0 metri circa Protecţie siguranţă de supraîncălzire încorporată...
Page 119
norme De SiGUrAnŢă CitiŢi CU AtenŢie toAte inStrUCŢiUniLe. ApArAtUL poAte Fi UtiLizAt DoAr De Către ADULŢi SAU De Către perSoAne inStrUite pentrU FoLoSireA ACeStUiA. păStrAŢi CU GriJă ACeSte inStrUCŢiUni. 1. pentrU A evitA GrAve LeziUni, eLeCtroCUtări SAU inCenDii, nU introDUCeŢi CABLUL,prizA SAU prăJitorUL, pArŢiAL SAU totAL, În Apă...
Page 120
norme De SiGUrAnŢă 5. Figura A: Cablul de alimentare. Cablul electric din dotare este scurt pentru a reduce riscurile ca acesta să se încâlcească printre obiecte, persoane sau alte cabluri mai lungi. Pot fi folosite alte cabluri electrice sau prelungitoare doar dacă sunteţi asiguraţi de către eLeCtriCiŞti AUtorizAŢi. NU FOLOSIŢI adaptoare sau reducţii.
Page 121
Nu băgaţi în priză aparatul defect niciodată. Reparaţiile pot fi efectuate de către serviciul de asistenţă CASA BUGATTI. Adresaţi-vă vanzătorului şi/sau contactaţi serviciul CASA BUGATTI. În caz de incendiu folosiţi stingătoare cu anidridă carbonică (CO2). Nu folosiţi apă sau stingătoare cu praf.
Page 122
Legarea la reţeaua electrică: curentul electric poate fi mortal. respectaţi normele de siguranţă. prăjitorul volo trebuie conectat prin intermediul cablului de alimentare(6), la o priză la care tensiunea corespunde cu cea indicată pe tăbliţa de sub aparat. pentru a-l deconecta, asiguraţi-vă...
Page 123
(2) nu se mai folosesc, deci nu mai trebuie introduse în spaţiile destinate acestora (3). 2) Selecţionaţi nivelul de prăjire dorit: Volo permite prăjirea în 6 nivele diferite, de la 1 la 6. Apăsând butonul “nivel de prăjire”(15), Volo emite un bip la fiecare apăsare a butonului (15) iar pe display (10) se aprind beculeţele roşii corespunzătoare numerelor indicate pentru nivelele...
Page 124
în fişa electronică. 4) Când operaţiunea de încălzire a luat sfârşit Volo emite trei sunete “bip” şi liftul care susţine feliile de pâine urcă încet şi automat. Beculeţul roşu de pe butonul go/stop (11) nu mai luminează intermitent (indicând că...
Page 125
în prăjitor iar operaţiunea de dezgheţare începe. 6) Când pâinea a fost prăjită, Volo emite trei sunete “bip” iar liftul care susţine feliile de pâine sau clemele cu feliile de pâine urcă lent şi automat.Beculeţul roşu de pe butonul (11) nu mai luminează intermitent (indicând că...
Page 126
(16) care indică faptul că aţi ales funcţiunea de bagel. 4) Selecţionaţi nivelul de prăjire dorit: Volo permite prăjirea în 6 nivele diferite, de la 1 la 6. Apăsând butonul “nivel de prăjire”(15), Volo emite un bip la fiecare apăsare a butonului (15) iar pe display (10) se aprind beculeţele roşii corespunzătoare numerelor indicate pentru nivelele de prăjire.
Curăţarea şi întreţinerea SCoAteŢi ÎntotDeAUnA ApArAtUL Din priză AtUnCi CÂnD ACeStA nU eSte FoLoSit SAU DoriŢi Să-L CUrăŢAŢi. nU SCoAteŢi Din priză trăGÂnD De CABLU. nU introDUCeŢi totAL SAU pArŢiAL CABLUri, prize SAU prăJitorUL În Apă SAU ALte LiCHiDe. 1) Înainte de a curăţa prăjitorul nu uitaţi să scoateţi din priză. Să nu scoateţi din priză trăgând de cablu. 2) Lăsaţi aparatul să...
Page 128
Defecţiuni şi remedii În caz de defecţiuni sau inconveninţe ale prăjitorului Volo, scoateţi imediat din priză. Dacă nu reuşiţi să eliminaţi defecţiunea urmând indicaţiile din manualul de instrucţiuni, contactaţi serviciul CASA BUGATTI. Reparaţiile greşit efectuate pot provoca riscuri mari utilizatorului. Se absolvă orice responsabilitate aferentă...
Page 129
ServiCiUL ASiStenŢă În caz de defecţiuni ale aparatului, adresaţi-vă unui distribuitor autorizat Bugatti, care îl vor trimite fabricii. Pentru reparaţii în garanţie sau în afara garanţiei, toate cheltuielile de transport şi/sau livrare vor fi suportate de către cumpărător. Încercaţi să păstraţi cu grijă ambalajul aparatului pentru că va fi util pentru o eventuală...
Page 130
TÄRKEITÄ HUOMIOITA Hyvä Asiakas, Kiitos, että valitsit Casa Bugatin VOLO leivänpaahtimen. Kuten kaikkia elektronisia laitteita, myös tätä paahdinta tulee käyttää huolellisesti ja ohjeiden mukaan vammojen välttämiseksi. ENNEN PAAHTIMEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ, LUE KÄYTTÖOHJEET KOSKIEN LAITTEEN ASENTAMISTA, KÄYTTÖÄ JA HUOLTOA, SEKÄ TURVAOHJEET HUOLELLISETI.
Page 131
Sisältö S. 128 Tekniset tiedot S. 128 Paahtimen osat S. 128 Paahtimen toiminnot S. 129-131 Tärkeitä turvaohjeita S. 132 Asennus ja käytön aloittaminen S. 133 Käyttö S. 133 Paahto S. 134 Uudelleenlämmitys Sulatus S. 134 Bagel -toiminto S. 135 S. 136 Puhdistus ja huolto S.
Tekniset tiedot Katso tyyppikilpi laitteen alapuolella Virtalähde Katso tyyppikilpi laitteen alapuolella Jännite Noin 320 x 200 x 300 mm Mitat Terästä Runko Noin 2,8 kg Paino Noin 1, 0 metriä Virtajohdon pituus Sisäänrakennettu Ylikuumenemissuoja Mukana Murukaukalo Katso tyyppikilpi laitteen alapuolella Turvamerkinnät Kuten liitteenä...
Tärkeitä turvaohjeita LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI. PAAHDINTA SAA KÄYTTÄÄ VAIN AIKUINEN, JOKA ON LUKENUT KÄYTTÖOHJEET. SÄILYTÄ OHJEET HUOLELLISESTI. 1. ESTÄÄKSESI VAKAVIA VAMMOJA, SÄHKÖISKUJA JA TULIPALOJA, ÄLÄ UPOTA VIRTAJOHTOA, PISTOTULPPAA TAI PAAHDINTA VETEEN TAI MUUHUN NESTEESEEN OSITTAIN TAI KOKONAAN. VAROITUS: PALOVAMMOJEN VAARA. KUUMIA PINTOJA! Älä...
Page 134
Tärkeitä turvaohjeita 5. Kuva A:virtajohto ja pistoke. Hyvälaatuista jatkojohtoa voidaan käyttää, jos SÄHKÖALAN AMMATTILAINEN on todennut sen oikeanlaiseksi. ÄLÄ KÄYTÄ virtajohdossa adaptereita. Jos käytössä on jatkojohto: a) sen tulee olla vähintään paahtimeen tyyppikilvessä mainittua jännitettä vastaava ja maadoitettu. b) Jatkojohto ei koskaan saa kulkea huonekalujen yli tai siten, että lapset pääsevät siihen käsiksi tai siten, että...
Page 135
Tärkeitä turvaohjeita 10. Kuva E: Älä koskaan koske paahtimeen märillä tai kosteilla käsillä tai kankaalla. Irrota aina pistoke pistorasiasta kun laitetta ei käytetä tai kun se puhdistetaan. Älä koskaan vedä virtajohdosta irrottaessasi pistoketta pistorasiasta. Paahtimen voi puhdistaa kuivalla tai hieman kostealla hankaamattomalla kankaalla ja miedolla, ei-syövyttävällä...
Page 136
Kun olet tehnyt yllä mainitut toimenpiteet ja lukenut tarkasti turvaohjeet, voit kiinnittää paahtimen virtajohdon pistorasiaan. Liittäminen verkkovirtaan: sähkövirta voi tappaa. Seuraa tarkasti kaikkia turvaohjeita. Volo paahdin täytyy liittää pistokkeen (6) avulla pistorasiaan, jonka jännite vastaa laitteen pohjassa olevassa tyyppikilvessä mainittua jännitettä.
Page 137
Käyttö 1. Seuraa tarkasti kaikkia turvaohjeita ja asennukseen ja käyttöön liittyviä ohjeita. 2. Kun pistoke (6) liitetään pistorasiaan, Volo antaa äänimerkin ja punainen merkkivalo syttyy Go /Stop –näppäimessä (11). Tämä kertoo laitteen saavan virtaa. 3. Jos mitään näppäintä ei paineta 5 minuuttiin, paahdin siirtyy lepotilaan, mutta punainen merkkivalo jää...
Page 138
5. Älä ota leipäviipaleita tai grillipariloita paahtoaukoista (3) ennen kuin ne ovat nousseet kokonaan ylös. Jos leivät on asetettu sämpylätelineeseen (1), niiden valmistuttua Volo antaa kolme äänimerkkiä. Tällöin leivät ovat valmiit ja ne voidaan ottaa sämpylätelineestä (1). VAROITUS: Käytä uunikintaita koskiessasi erittäin kuumiin pintoihin, kuten sämpylätelineeseen (1), tai grillipariloihin (2).
Page 139
5. Paina Go/Stop painiketta (11). Punainen valo painikkeessa syttyy ja kuulet äänimerkin piippauksen. Leipähissi laskee leivät tai grilliparilat (2) automaattisesti paahtoaukkoihin (3)ja sulatus alkaa. 6. Kun sulatus on valmis, Volo antaa kolme äänimerkkiä ja leipähissi nostaa leipäviipaleet tai grilliparilat (2) automaattisesti. Punainen merkkivalo Go/Stop painikkeessa (11) lakkaa vilkkumasta (sulatus päättyy), mutta jää...
Jos laite ei toimi oikein, irrota laitteen pistoke pistorasiasta välittömästi. Jos laite ei ala toimia tässä käyttöohjeessa mainittujen toimenpiteiden jälkeen, ota yhteys valtuutettuun CASA BUGATTI huoltoliikkeeseen. Käyttäjän itse suorittamat korjaustoimenpiteet saattavat johtaa vakavaan vammaan tai vaurioon, jota takuu ei korvaa. Paahtimen käyttö ilman leipää saattaa vaurioittaa laitetta ja...
Page 141
Takuu 1. Takuu kattaa ostohetkellä materiaalivikojen vuoksi toimimattoman laitteen vaihtamisen uuteen tai laitteen korjaamisen varaosineen. 2. Jos laitetta ei voida korjata tai se rikkoutuu jatkuvasti uudelleen valmistusvirheen takia, se voidaan vaihtaa uuteen. 3. Takuu ei korvaa vaurioita, jotka ovat aiheutuneet: a) vääränlaisesta käytöstä...
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ Αγαπητέ Πελάτη, Ευχαριστούμε που επιλέξατε την φρυγανιέρα Volo της Casa Bugatti. Όπως κάθε άλλη οικιακή συσκευή έτσι και αυτή η φρυγανιέρα πρέπει να χρησιμοποιηθεί με προσοχή και φροντίδα για να αποφύγετε εγκαύματα σε ανθρώπους και ζημιά στην φρυγανιέρα.
Page 143
Περιεχόμενα Τεχνικά χαρακτηριστικά σελ. 140 Περιγραφή τμημάτων φρυγανιέρας σελ. 140 Πλήκτρα ελέγχου φρυγανιέρας σελ. 140 Σημαντικές προφυλάξεις ασφαλείας σελ. 141-143 Εγκατάσταση και έναρξη λειτουργίας σελ. 144 Συμβουλές και συστάσεις για τη χρήση σελ. 144 Φρυγάνισμα σελ. 145 Ζέσταμα σελ. 146 Ξεπάγωμα...
Τεχνικά χαρακτηριστικά Ισχύς Ανατρέξτε στην ετικέτα ενδείξεων κάτω από τη μηχανή Τάση Ανατρέξτε στην ετικέτα ενδείξεων κάτω από τη μηχανή Διαστάσεις 320 Χ 200 Χ ύψος 300mm περίπου Σώμα Πεπιεσμένο Συμπαγές Ατσάλι Βάρος 2,8 κιλά περίπου Μήκος καλωδίου ρεύματος 1 μέτρο περίπου Θερμική...
Page 145
Σημαντικές προφυλάξεις ασφαλείας ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Η ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Η ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΝΗΛΙΚΕΣ ΠΟΥ ΦΡΥΓΑΝΙΕΡΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΕΧΟΥΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΕΙ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ. ΑΠΟ ΕΝΗΛΙΚΕΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΕΙ ΣΤΗ ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΧΡΗΣΗ...
Σημαντικές προφυλάξεις ασφαλείας 4) Μην αγγίζετε ποτέ τα ενεργά ηλεκτρικά τμήματα. Μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία και σοβαρό τραυματισμό. Συνδέστε την συσκευή σε πρίζα που έχει την κατάλληλη τάση. Η τάση πρέπει να ανταποκρίνεται στην τάση που αναγράφεται στην ετικέτα ενδείξεων που βρίσκεται κάτω από την φρυγανιέρα. Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα που...
Page 147
πέσιμο, βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα. Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία συσκευές που έχουν υποστεί ζημιά. Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από εξουσιοδοτημένο κέντρο service της CASA BUGATTI. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο και/ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο service της CASA BUGATTI ή στείλτε e-mail στην ηλεκτρονική διεύθυνση HYPERLINK “mailto:diva@casabugatti.it” diva@casabugatti.it. Σε περίπτωση πυρκαγιάς, χρησιμοποιήστε...
Page 148
1) Ακολουθήστε αυστηρά όλες τις οδηγίες ασφαλείας και εγκατάστασης όπως αναφέρονται παραπάνω. 2) Όταν βάζετε το φις (6) στην πρίζα, η Volo βγάζει έναν χαρακτηριστικό ήχο “μπιπ” και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία στο πλήκτρο Έναρξης / Τερματισμού (11) θα ανάψει. Αυτό είναι ένα πολύ σημαντικό χαρακτηριστικό που...
Page 149
2) Επιλέξτε το “χρώμα” φρυγανίσματος: Η Volo σας δίνει την επιλογή 6 διαφορετικών βαθμών ψησίματος από το 1 έως το 6. Κάθε φορά που πιέζετε το πλήκτρο ψησίματος (15) πάνω στον πίνακα ελέγχου (10), η Volo βγάζει έναν χαρακτηριστικό ήχο “μπιπ” και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία στο πίνακα ελέγχου ανάβει και αντιστοιχεί με τον...
Page 150
χρονικό διάστημα ρυθμισμένο από την ηλεκτρονική κάρτα. 4) Όταν η λειτουργία ζεστάματος τελειώσει, η Volo βγάζει τρεις χαρακτηριστικούς ήχους “μπιπ” και η θήκη που κρατάει τις φέτες ψωμιού ή τις σχάρες για σάντουϊτς (2) αυτόματα ανασηκώνεται αργά. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία...
Page 151
4) Στη λειτουργία ξεπαγώματος η Volo θα παρατείνει αυτόματα τον κύκλο ψησίματος για να επιτρέψει στις φέτες ψωμιού / σάντουϊτς πρώτα να ξεπαγώσουν και στη συνέχεια να φρυγανιστούν. 5) Πιέστε το πλήκτρο Έναρξης / Τερματισμού (11). Η Volo βγάζει έναν χαρακτηριστικό ήχο “μπιπ” και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία πάνω σε αυτό το πλήκτρο θα αρχίσει να...
Συμβουλές & συστάσεις για τη χρήση 7) Εάν θέλετε να σταματήσετε τη λειτουργία bagel πριν φτάσετε στον βαθμό ψησίματος που έχετε ρυθμίσει, πιέστε το πλήκτρο Έναρξης / Τερματισμού (11) και η θήκη που κρατάει τις φέτες ψωμιού ή τις σχάρες για σάντουϊτς (2) θα ανασηκωθεί...
Page 153
Προβλήματα Εάν η φρυγανιέρα Volo παρουσιάσει βλάβες ή ελαττώματα ή εάν υποψιαστείτε ανωμαλίες, βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα. Εάν δεν μπορέσετε να αποκαταστήσετε το πρόβλημα ακολουθώντας τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της CASA BUGATTI. Επισκευές που διεξάγονται με λανθασμένο τρόπο εκθέτουν...
VIKTIG INFORMATION Kära kund, tack för att du valde brödrosten från Casa Bugatti. Som alla andra produkter ska denna produkt användas med omsorg och försiktighet för att apparaten inte skadas. VAR VÄNLIG OCH LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER, INSTALLERAR ELLER UTFÖR UN- DERHÅLL PÅ...
Page 155
Innehåll Sida Pag. 152 Tekniska data Pag. 152 Beskrivning av brödrostens delar Pag. 152 Användning/styrning Pag. 153-155 Säkerhetsanvisning Pag. 156 Installation och idrifttagande Pag. 157 Tips och rekommendationer för användning Pag. 157 Rostfunktion Pag. 158 Återvärmningsfunktion Pag. 158 Upptiningsfunktion Pag. 158 Rostning på...
Tekniska data Strömförsörjning se skylt på maskinens undersida Nominell effekt se skylt på maskinens undersida Mått ca 320 x 200 x 300 mm Ytterhölje massivt stål Vikt ca 2,8 kg Kabellängd ca 1,0 m Överhettningsskydd integrerat Smulbricka integrerad Beskrivning av Brödrostens delar Värmegaller ‐...
Page 157
Säkerhetsanvisningar SAMTLIGA INSTRUKTIONER I DENNA ANVISNING SKA LÄSAS NOGGRANT. BRÖDROSTEN FÅR ENDAST ANVÄN- DAS AV VUXNA SOM HAR LÄST ANVISNINGEN INNAN MA- SKINEN TAS I BRUK. VÄNLIGEN SPARA DENNA ANVISNING FÖR FRAMTIDA REFERENS. FÖR ATT UNDVIKA SVÅRA PERSONSKADOR, STRÖMSTÖT OCH BRAND FÅR KABELN, KONTAK- TEN VARKEN HELT ELLER DELVIS DOPPAS I VATTEN.
Page 158
Säkerhetsanvisningar 5. Bild A: maskinen har en kort kabel, för att förebygga att kabeln fastnar i föremål e.d. Användning av för- längningskabel får endast ske om alla säkerhetskriterier beaktas. Adaptrer eller reduceringar får inte an- vändas. Vid användning av långa kablar eller förlängningskabel ska följande kriterier beaktas: a) Kabeln ska ha samma tekniska egenskaper som anges på...
Page 159
13. Vid störningar, fel eller om maskinen har trillat på golvet, ska kontakten alltid dras ur uttaget. En de- fekt apparat får aldrig tas i drift. Reparationer utförs av Casa Bugatti kundtjänst. Vänligen ta kontakt med din återförsäljare för närmare information. Använd en Co2 släckare vid brand. Aldrig en vatten- eller pul- versläckare...
Page 160
Installation och idrifttagande Spara brödrostens originalförpackning för ev. returförsändelse. Innan du tar brödrosten i drift ska alla sä- kerhetsanvisningar läsas noggrant. Kontrollera att brödrosten ej har blivit skadad under transporten och att det inte hamnat några föremål som tex. förpackningsdelar i rostningsfacken. Förvara plast- eller smådelar oåtkomligt för barn, dessa kan leda till kvävning.
Page 161
Då får inga rostningsgaller vara införda i rostningsfacken. 2) Välj önskat röstläge. Volo har i sina apparater 6 olika rostningslägen (1 – 6). När knappen för röstlägen (15) trycks, avger apparaten en ljudsignal och på displayen lyser siffran för rostningsläget. Ju högre siffra desto högre rostningsläge.
Page 162
2) Välj upptiningsfunktionen genom att trycka på defrost. En blå lampa på knappen lyser för att indikera att upptiningsfunktionen har valts. 3) Välj önskat röstläge. Volo har i sina apparater 6 olika rostningslägen (1 – 6). När knappen för röstlägen (15) trycks, avger apparaten en ljudsignal och på displayen lyser siffran för rostningsläget. Ju högre siffra desto högre rostningsläge.
Page 163
3) Välj bagelfunktionen genom att trycka på bagel (16). En blå lampa på knappen lyser för att indikera att bagelfunktionen har valts. 4) Välj önskat röstläge. Volo har i sina apparater 6 olika rostningslägen (1 – 6). När knappen för röstlägen (15) trycks, avger apparaten en ljudsignal och på displayen lyser siffran för rostningsläget. Ju högre siffra desto högre rostningsläge.
Rengöring och underhåll När maskinen inte används eller innan rengöring ska kontakten dras ur. Kabel, kontakt och maskinen får varken helt eller delvis doppas i vatten. 1) Dra ut sladden. 2) Låt apparaten svalna innan reparation och rengöring. 3) Endast brödrostens yttre delar får rengöras. 4) Rengör höljet med en fuktig trasa och torka av.
Page 165
Garanti 1) Garantin omfattar byte eller kostnadsfri reparation av maskinen eller dess komponenter som har upp- stått på grund av tillverkningsfel. 2) Kan reparation inte genomföras kommer maskinen att bytas ut. 3) Garantin omfattar inte skador som har uppstått på grund av: a) Felaktig eller ej ändamålsmässig användning.
VIGTIG INFORMATION Kære kunde Tak for at De valgte denne Volo Toaster fra Casa Bugatti, lige som andre el-produkter er det vigtigt at bruge denne toaster med omtanke, for ikke at komme til skade eller ødelægge Toasteren. FØR DE TAGER TOASTEREN I BRUG ER DET VIG- TIGT AF DE LÆSER DENNE BRUGSVEJLEDNING...
Page 167
INDEX: Side 164 Tekniske specifikationer Side 164 Toasternes dele Side 164 Toasternes knapper Side 165-167 Vigtige sikkerheds information Side 168 Installation & opstart. Side 169 Anbefalinger om brug: Side 169 Toasting Side 170 Reheat (genopvarmning) Side 170 Defrost (optøgning) Side 171 Bagel Side 172 Problemløsning...
Page 168
SPECIFIKATIONER Strømtilførsel: se infopladen i bunden af produktet Strømforbrug: se infopladen i bunden af produktet Dimensioner: 320 x 200 x h. 300 mm ca. Matrialer: Crome & Stål Vægt: 2,8 kg. Ledning 1,0 meter Indbygget overheds sikring system. includeret. Krummebakke includeret.
VIGTIG SIKKERHEDS INFORMATION LÆS ALLE INSTRUKTIONERNE GRUNDIGT. PRODUKTET MÅ KUN BRUGES AF VOKSNE, SOM ER BLEVET INFORMERET OM PRODUKTES IN- STRUKTIONER FOR AT UNDGÅ SKADER, ELEKTRISK STØD OG BRAND, MÅ DER IKKE SKE SKADER PÅ LEDNING & SKTK SAMT AT TOASTEREN IKKE MÅ KOMME HELT ELLER DELVIST I VAND ELLER ANDRE FLY- DENDE VÆSKER.
Page 170
VIGTIG SIKKERHEDS INFORMATION 5. Figur A: ledning og stikprop. Der er sat en kort ledning på toasteren for at undgå at ledningen bliver vik- let sammen eller man kan snuble over den. Der må ikke monteres en længere ledning på toasteren, i så fald bortfalder garantien.
Page 171
VIGTIG SIKKERHEDS INFORMATION 10. Tag altid toasterens stik ud af stikkontakten (6) når toasterens ikke bruges, eller når der skal fjernes dele fra toasteren. 11. Brødskiver som er længere end åbningen (3) eller aluminiumsfolie MÅ IKKE mases ned i åbningen (3) da der kan opstå...
Page 172
Brug aldrig toasteren uden at komme brød i åbningerne, dette kan skade toasteren. Tilslutning af strøm: elektrisk stød kan dræbe. Læs sikkerheds informationen grundigt. Volo toasteren må kun tilsluttes til strøm via det kabel og stikprop der er monteret toasteren. Vær opmærksom på at strøm-spændingen er den samme som står på...
Page 173
INSTALLATION OG OPSTART. 1) Vær meget opmærksom på sikkerheds informationen, læs den grundigt før brug. 2) Når stikket (6) er tilsluttet strøm vil toasteren give en lille bib lyd, og der vil lyse en lille rød lampe på Go/Stop knappen (11) som indikere at toasteren er tilsluttet strøm. 3) Hvis ingen af knapperne er aktiveret i løbet af 5 min.
Page 174
De bare en gang til, og lampe 5 vil lyse samtidigt med der vil komme et lille bip. 4) I defrost programmet vil Volo Toasteren automatisk forlænge tiden, som den varmer brødet, for først at optø brødet og derefter toaste brødet.
Page 175
INSTALLATION OG OPSTART. D) BAGEL FUNKTION (for at toaste kun på den ene side af brødet) 1) Bagel funktionen er til bagel, eller andre former for brød De ønsker kun at brune på den ene side, og ikke at være brunet på den anden side. 2) Put en skive brød ned i åbningen (3) eller læg en toast i sanwich holderen (2) og put dem i åbningen (3), 3) Tryk på...
Page 176
Brug under ingen omstændigheder genstande, som knive, gafler eller andet for at fjerne krummerne med, dette kan beskadie varmelegmet. Hvis der opstår et problem Hvis der opstår fejl mm. Tag straks stikproppen ud af stikket. Hvis De ikke kan finde fejlen ved at følge brugsvejledningen, kan De altid kontakte kundeservice hos Bugatti.
Page 177
7) Garantien er gældende fra den dag købsbeviset udskrives og 2 år frem. SERVICEAFDELING Kontakt en autoriseret CASA BUGATTI forhandler i tilfælde af fejl i maskinen. Forhandleren indsender her- efter maskinen til producenten. Kunden bærer selv alle transport- og/eller forsendelsesomkostninger for reparationer, som finder sted uden for garantiperioden.
Îãëàâëåíèå Стр. 18 Технічні характеристики Стр. 18 Опис частин тостера Стр. 18 Елементи управління тостером 177-179 Стр. 19/21 Правила безпеки Стр. 22 Встановлення та початок роботи Стр. 23/28 Поради та рекомендації з експлуатації Стр. 23/24 Функцiя пiдсмажування Стр. 24/25 Функцiя пiдiгрiвання Стр.
ÖNEMLİ NOTLAR Değerli Müşterimiz, Casa Bugatti Volo, ekmek kızartma makinesini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. İnsanların yaralanmasını ve blenderin hasarlanmasını önlemek için, her türlü elektrikli ev aleti gibi, bu cihaz da özenle ve dikkatle kullanılmalıdır. CİHAZI İLK DEFA KULLANMADAN ÖNCE, KURULUM, KULLANIM, BAKIM VE GÜVENLİK TALİMATLARININ TÜMÜNÜ...
Page 209
IÇINDEKILER Pag. 206 Teknik özellikler Pag. “ Kizartma makinesinin parça tanimlari Pag. “ Kizartma makinesinin kontrol dügmeleri Pag. 207/209 Önemli tedbirler Pag. 210 Kurulum ve cihazi çalistirma Pag. 211/213 Ayarlar ve kurulum Pag. 211 Kizartma fonksiyonu Pag. 212 Tekrar isitma fonksiyonu Pag.
Teknik Özellikler Güç kaynagi Cihaz altindaki siniflandirmaya bakiniz Güç sinifi Cihaz altindaki siniflandirmaya bakiniz Ölçüler Tahmini 320 x 200 x y. 300 mm Gövde Preslenmis kati Çelik Agirlik Tahmini 2,8 kg Güç kaynagina ait kablo uzunlugu Tahmini 1,0 mt. Asiri yükleme isi korumasi Entegre Kirinti tepsisi Dahil...
Page 211
Önemli Tedbirler TÜM TALIMATLARI DIKKATLICE OKUYUNUZ. CIHAZ SADECE EGITIMLI YETISKINLER TARAFINDAN KULLANILMALIDIR. BU TALIMATLARI DIKKATLICE SAKLAYINIZ. CIDDI KAZALARDAN, ELEKTRIK TEHLIKELERINDEN VE ATESTEN KORUNMAK IÇIN, KABLOLARI, FISLERI VEYA CIHAZIN KENDISINI TAMAMEN VEYA YARISINI SUYA VE DIGER LIKITLERE BATIRMAYINIZ: YANMA TEHLIKESINE KARSIN! SICAK YÜZEYLERE DIKKAT EDINIZ.
Önemli Tedbirler 5. Resim A: Fisli elektrik kablosu. Objeler etrafina sarilmamasi veya insanlarin takilip düsmemesi için kisa güç kablosu tedarik edilmistir. Uzun sökülebilir veya uzatma kablolari bulunmaktadir fakat sadece kalifiye bir elektrikçi tarafindan kablolama talimatlarina göre uygun oldugu onaylanmalidir. Fis/Soket adaptörleri KULLANMAYINIZ.
Page 213
13. Hata, hasar veya süphenilen hasar durumlarinda, cihazi hemen fisten çekiniz. Hatali cihazlari asla çalistirmayiniz. Tamirler CASA BUGATTI servis merkezi tarafindan yapilir. Saticinizi veya CASA BUGATTI'de bulunan müsteri temsilcisini arayiniz veya diva@casabugatti.it adresine e-posta gönderiniz. Ates alma durumunda, karbondioxide (CO2) yangin söndürücü...
Page 214
Kurulum ve Cihazi Çalifltirma Orijinal paketleme posta ile yüklenme amaciyla yapilmistir. Tedarikçiye geri göndereceginiz durumlar için paketi saklayiniz. Cihazi kurmadan önce, önceki sayfalarda yazan güvenlik talimatlarina uyunuz. Cihazi paketinden çikardiktan sonra, iyi durumda ve bölmelerin içine yanlislikla paketleme materyali ve garantilerin düsmediginden emin olun.
Page 215
Volo Ekmek kizartma makinesinin güç kablosunu (6) cihaz altindaki plaka üzerinde yazan voltaj seviyesine uygun olan elektrik soketine takiniz. 2) Fis (6) sokete takildigi zaman Volo “beep” sesi çikartacak ve Go/Stop dügmesi üzerindeki kirmizi isik yanacaktir. Bu çok önemli bir özelliktir, böylelikle cihazin elektrik soketine bagli oldugu gösterilmektedir.
Page 216
Tekrar isitma fonksiyonu baslamistir ve elektronik kart tarafindan verilen zaman süresi boyunca devam edecektir. 4) Tekrar isitma fonksiyonu bittigi zaman, Volo üç kere “beep” sesi çikartir ve ekmek dilimlerini veya sandviç kafesini tutan bölüm yavasça otomatik olarak yukariya çikar.
Page 217
(3) dogru inmeye baslayip, defrost islemi devreye girecektir. 6) Kizartma islemi bittigi zaman Volo üç kere “beep” sesi çikartacak ve ekmek dilimlerini veya sandviç kafesini (2) tutan bölüm otomatik olarak yavasça yukari çikacaktir. Go/Stop butonunun üzerindeki kirmizi isigi yanip sönmesi duracak (fonksiyon bitmistir) fakat ON durumunda kalarak cihazin elektrik soketine bagli...
HATA GİDERME Eğer Volo ekmek kızartma cihazı hatalar veriyor ise derhal fişten çekiniz. Eğer hataları kullanım kılavuzundaki talimatlar yardımı ile gideremiyorsanız, CASA BUGATTI müşteri hizmetleri ile temasa geçiniz. Yanlış şekilde yapılan tamiratlar kullanıcıya ölümcül tehlikeler getirmektedir. Yanlış yapılan tamirlerden doğan yaralanmalardan firma sorumlu değildir ve bu durumda garanti hakları...
Page 219
6) Değişim veya tamir garanti süresini geçmemelidir. Garanti, tüketilebilir parçaları (rezistans gibi) kapsamamaktadır. 7) Garanti, cihazın alındığını gösteren ve CASA BUGATTI tarafından hazırlanan garanti kartı makbuzu ile başlar. SERVİS MERKEZİ Cihaz hatası durumunda, üreticiye cihazı gönderecek olan yetkili BUGATTI satıcısı ile görüşün.
Page 232
(DE) Alle Details des Textes wurden gewissenhaft geprüft. Das Unternehmen behält sich das Recht vor, Klarstel- lungen bereit zu stellen, falls im Text Druckfehler oder irreführender Informationen auftreten. Achtung: Das Unternehmen aktualisiert die Produktdetails in diesem Handbuch fortlaufend, einschließlich der Überarbeitung der technischen Daten, behält sich jedoch das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzu- nehmen.
Need help?
Do you have a question about the Volo and is the answer not in the manual?
Questions and answers