Mega KIT GERMANIA Operating Instruction

Set of painting tools

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

OPERATING INSTRUCTION
EN
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RO
INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
LT
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SET OF PAINTING TOOLS «KIT GERMANIA»
OMPLET LAKIERNICZY «KIT GERMANIA»
K
КОМПЛЕКТ ДЛЯ ЛАКОКРАСОЧНЫХ РАБОТ «KIT GERMANIA»
SET PENTRU LĂCUIT «KIT GERMANIA»
LAKAVIMO KOMPLEKTAS «KIT GERMANIA»
KRĀSOŠANAS KOMPLEKTS «KIT GERMANIA»
66243
....................................
..................................
.......
......................................
................................
...............................
V5.25.10.2021
2
12
22
32
42
52

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KIT GERMANIA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Mega KIT GERMANIA

  • Page 1 66243 OPERATING INSTRUCTION SET OF PAINTING TOOLS «KIT GERMANIA» ........ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI OMPLET LAKIERNICZY «KIT GERMANIA» ........ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ КОМПЛЕКТ ДЛЯ ЛАКОКРАСОЧНЫХ РАБОТ «KIT GERMANIA» ..INSTRUCŢII DE FOLOSIRE SET PENTRU LĂCUIT «KIT GERMANIA» ........NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LAKAVIMO KOMPLEKTAS «KIT GERMANIA»...
  • Page 2 OPERATING INSTRUCTION SET OF PAINTING TOOLS KIT GERMANIA « » Product No. 66243 Original text translation Dear Customer, and releases the manufacturer from responsibility for failures that may arise due to or in connection with operation of the tools or damages inflicted on Prior to using any pneumatic tool (hereinafter: tool' persons, animals, assets or the equipment itself.
  • Page 3: Chapter I. General Safety Tips For Use Of Pneumatic Tools

    equipment as specified in the User's Manual or are recommended by the CHAPTER I. GENERAL SAFETY TIPS FOR USE OF PNEUMATIC TOOLS manufacturer. Application of other accessories and equipment, different from Use of the tool the ones recommended in the User's Manual or in the manufacturer's data sheet –...
  • Page 4: Chapter Ii. Start-Up And Operation Of Pneumatic Tools

    CHAPTER II. START-UP AND OPERATION OF PNEUMATIC TOOLS RECOMMENDATIONS RELATED TO OPERATION OF COIL HOSES: Coil hoses must be: IMPORTANT! General operation rules refer to all the pneumatic tools included into the set of painting equipment. - firmly attached to and clamped on the air hose nipples. - free of gas leaks (in case of leakage detection one has to immediately RECOMMENDATIONS FOR SUPPLYING TOOLS WITH COMPRESSED AIR: shutoff supply of compressed air),...
  • Page 5: Intended Use

    Materials: body (steel), trigger (steel), tank (steel), nozzles (non-ferrous metals) 1.1 INTENDED USE: The washing gun is designed to clean dirty and oiled parts with use of solvents appropriate for specific applications or with other washing agents. Steel body and trigger guarantee long lifetime of the appliance. 1.2 START-UP AND USE: 1) Fill the tank (1) with a washing agent or a solvent.
  • Page 6 manometer entails the need to have it verified and recalibrated. TYRE INFLATING TOOL Depending on current needs one can use various types of nozzles and 2.1 INTENDED USE: couplers for tyre valves of specific types. Replaceable nozzles and couplers are The inflating tool is designed to pump tyres and measure pressure in tyres of not included into the set of painting tools.
  • Page 7 Assembly drawing for the tyre inflating tool (not suitable for mechanical vehicles): Fig. 7 1. Handle (body) 2. Inlet coupler 3. Trigger valve 4. O-ring 5. Washer 6. O-ring 7. O-ring 8. Trigger valve follower 9. Return spring 10. Trigger (On/off) 11.
  • Page 8 Assembly drawing for the air blowing gun: Fig. 9 1. Inlet coupler 2. Handle (body) 3. Clamping nut of the trigger valve 4. O-ring 5. Washer 6. O-ring 7. Trigger valve 8. Washer 9. Valve needle 10. Return spring 11. Nozzle 12.
  • Page 9 4) Connect the coil hose that supplies the tool with compressed air to the inlet material (screw the control tighter to apply less viscous paints or release the coupler (6) of the gun and adjust the output pressure of the supplying control when the applied paint is thicker.
  • Page 10 Assembly drawing for the air blowing gun (exploded view): Fig. 15 1. Clamping ring of the spraying nozzle 2. Nozzle head 3. Aerator 4. Needle socket 5. Nozzle body 6. Spacers 7. Screw 8. Pin 9. On /off trigger 10. Spacer for the paint feeding pipe (option) 11.
  • Page 11: Chapter Iii. Manufacturer's Warranty

    For more tips and guidelines related to operation and maintenance of coil hoses replace the defective unit or its malfunctioning components due to please refer to Chapter II of this User's Manual. manufacturing of them of inappropriate material or assembly defects arisen by the fault of the manufacturer, provided that all requirements of the User's Manual have been observed.
  • Page 12 INSTRUKCJA OBSŁUGI KOMPLET LAKIERNICZY „KIT GERMANIA” ART. 66243 Instrukcja oryginalna Szanowny Kliencie, z odpowiedzialności za szkody wynikłe w związku z pracą urządzenia - wyrządzone ludziom, zwierzętom, na mieniu lub samemu urządzeniu. Używając narzędzia pneumatycznego (dalej – „narzędzie” lub „produkt”) należy przeczytać...
  • Page 13 odłącz od źródła zasilania. Uszkodzone elementy zabezpieczające i części ROZDZIAŁ I. OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PRZY należy naprawiać/wymieniać tylko w autoryzowanym serwisie, o ile nie UŻYTKOWANIU NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH podano inaczej w instrukcji obsługi. Stosowanie narzędzia UWAGA! Dla własnego bezpieczeństwa używać jedynie tych akcesoriów i –...
  • Page 14 UWAGA! Nie używać rozcieńczalnika i środków czyszczących powodujących przypadku użytkowania pistoletu lakierniczego lub pistoletu do ropowania), oksydowanie pojemnika aluminiowego, samego pistoletu i jego potem odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem, a następnie wyjąć galwanizowanych części. W sytuacjach ekstremalnych oksydowanie może końcówkę narzędzia z łącznika węża. Podczas wymiany końcówki roboczej dopływ sprężonego powietrza powinien być...
  • Page 15: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE: Pobór sprężonego powietrza 200 l/min Maksymalne ciśnienie powietrza 6 bar (87 psi) Średnica wlotu powietrza 1/4” LpA, K=3 dB(A) Poziom ciśnienia akustycznego 89 dB(A) LwA, K=3 dB(A) Poziom mocy akustycznej 100 dB(A) Całkowita wartość drgań działających na kończyny górne operatora nie przekracza 2,5 m/s (EN 1953:1998+A1:2009) Rys.
  • Page 16 instrukcjach użytkowania omawianego wyrobu. Manometr nie powinien być PISTOLET DO POMPOWANIA KÓŁ narażany na uderzenia i uszkodzenia mechaniczne, gdyż w tym przypadku 2.1 OPIS DZIAŁANIA: konieczne staje się przeprowadzenie weryfikacji jego kalibrowania. Pistolet służy do pompowania kół i pomiaru ciśnienia w oponach różnego W zależności od zapotrzebowania należy zastosować...
  • Page 17 Schemat montażowy pistoletu do pompowania kół (z wyłączeniem pojazdów mechanicznych): Rys. 7 1. Uchwyt (korpus) 2. Złączka wejściowa 3. Zawór spustu 4. O-ring 5. Podkładka 6. O-ring 7. O-ring 8. Popychacz zaworu spustowego 9. Sprężyna 10. Spust (dźwignia „włącz/wyłącz”) 11. Sworzeń spustu 12.
  • Page 18 Schemat montażowy pistoletu do przedmuchiwania: Rys. 9 1. Złączka wejściowa 2. Korpus (uchwyt) 3. Śruba mocowania zaworu 4. O-ring 5. Podkładka 6. O-ring 7. Zawór 8. Podkładka 9. Iglica zaworu 10. Sprężyna 11. Dysza 12. O-ring 13. Spinka zabezp. sworznia (opcja) 14.
  • Page 19 3) Upewnić się, czy otwór odpowietrzenia (5) w przykrywce (4) jest czysty i natrysku materiału malarskiego (dokręcić regulator, jeżeli używa się farb drożny. bardziej płynnych, natomiast odkręcać regulator w przypadku użycia farb gęściejszych).Następnie pokręcając regulatorem „stożka” natrysku (8) 4) Połączyć wąż spiralny zasilający w powietrze do złączki wejściowej (6) na pistolecie i wyregulować...
  • Page 20 Schemat montażowy pistoletu lakierniczego: Rys. 15 1. Pierścień mocowania dyszy 2. Głowica dyszy 3. Przekładka powietrzna 4. Gniazdo iglicy 5. Korpus 6. Przekładka 7. Śruba 8. Sworzeń 9. Spust „włącz/wyłącz” 10. Przekładka do rurki podprowadzającej - opcjonalnie 11. Rurka podprowadzająca- opcjonalnie 12.
  • Page 21: Usuwanie Odpadów

    zgniecenia lub załamania węża, gdyż mogłoby to spowodować jego instrukcji obsługi urządzenia, producent dokonuje bezpłatnych napraw lub uszkodzenie. wymiany uszkodzonego urządzenia lub jego części konstrukcyjnych, nie spełniających swej funkcji wskutek wykonania ich przez producenta z Pozostałe wskazówki i zalecenia w sprawie użytkowania węży spiralnych niewłaściwego materiału lub defektów montażu, zawinionych przez znajdują...
  • Page 22 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ КОМПЛЕКТ ДЛЯ ЛАКОКРАСОЧНЫХ РАБОТ «KIT GERMANIA» AРT. 66243 Перевод оригинальной инструкции Уважаемый Клиент! в конструкцию пневматических устройств отменяет право на гарантию и освобождает производителя от ответственности за ущерб, возникший в Прежде чем приступить к эксплуатации связи с работой устройства в отношении людей, животных, имущества...
  • Page 23 применением инструментов. РАЗДЕЛ I. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПНЕВМАТИЧЕСКИХ ИНСТРУМЕНТОВ – Проверять отсутствие возможных неисправностей устройства. Перед каждым использованием инструмента следует Применение инструмента внимательно его проверить, а в особенности защитные элементы и – Инструмент и рекомендуемое дополнительное оснащение части, которые...
  • Page 24 частности носить соответствующую одежду и маски. необходимо проверить подключен ли он в правильной последователь- – Запрещено курить во время распыления, а также в месте выполне- ности к источнику сжатого воздуха (смотри рис. 1). ния работ. Испарения также могут быть легковоспламеняющимися. Рис.
  • Page 25: Описание Работы

    После присоединения шланга к источнику сжатого воздуха, растворителей или других моечных средств. Металлический корпус и необходимо предварительно подуть его, соблюдая рычаг обеспечивают долговременную эксплуатацию инструмента. соответствующие средства предосторожности, с целью 1.2 ЗАПУСК В РАБОТУ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ: устранения из него пыли, а затем присоединить к нему 1) Заполнить...
  • Page 26 ВНИМАНИЕ: Контрольные измерения давления будут правильными ПИСТОЛЕТ ДЛЯ НАКАЧИВАНИЯ КОЛЁС при ненажатом рычаге (5) и кнопке (6). 2.1 ОПИСАНИЕ РАБОТЫ: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не следует превышать величины давления Пистолет предназначен для накачивания колёс и измерения давления в накачки, которая рекомендуется в инструкциях по эксплуатации шинах...
  • Page 27 Сборочная схема пистолета для накачивания колёс (за исключением автотранспортных средств): Рис. 7 1. Рукоятка (корпус) 2. Входной штуцер 3. Спускной клапан 4. Кольцевая прокладка 5. Подкладка 6. Кольцевая прокладка 7. Кольцевая прокладка 8. Толкатель спускного клапана 9. Пружина 10. Спускной рычаг «включить / выключить»...
  • Page 28 Сборочная схема пистолета для продувки: Рис. 9 1. Входной присоединительный штуцер 2. Корпус (рукоятка) 3. Винт крепления клапана 4. Кольцевая прокладка 5. Подкладка 6. Кольцевая прокладка 7. Клапан 8. Подкладка 9. Игла клапана 10. Пружина 11. Сопло 12. Кольцевая прокладка 13.
  • Page 29 2) Наполнить лакокрасочным материалом бачок (1) закрыть его 5) Вращая регулятор интенсивности пульверизации (7) отре- крышкой (4). гулировать интенсивность пульверизации лакокрасочного материала 3. Проверить чистоту и проходимость воздухоотвода (5) на крышке (завинтить регулятор в случае применения более жидких красок, а в (4).
  • Page 30 Cборочная схема лакокрасочного пневмопистолета: Рис. 15 1. К ольцо крепления сопла 2. Головка сопла 3. Воздушная прокладка 4. Гнездо иглы 5. Корпус 6. Прокладка 7. Винт 8. Стержень 9. Спусковой рычаг «включить/выключить» 10. Прокладка для подводящей трубки 11. Подводящая трубка 12.
  • Page 31 какого-либо устройства или самого спирального шланга, необходимо покупателем инструкции по обслуживанию устройства, производитель убедиться, закрыт ли вентиль сжатого воздуха компрессора/установки бесплатно выполняет ремонт или осуществляет замену повреждённого устройства или частей его конструкции, не подачи сжатого воздуха. Избегать сжимания или перегиба шланга, так выполняющих...
  • Page 32 INSTRUCŢII DE FOLOSIRE SET PENTRU LĂCUIT «KIT GERMANIA» ART. 66243 Traducere din instrucţiunea originală Stimate Client, producătorul de răspundere pentru pagubele apărute în legătură cu funcţionarea aparatului - care au avut loc faţă de persoane, animale, Pentru a putea folosi unealta pneumatică (numită...
  • Page 33 de utilizare. CAPITOLUL I. INDICAŢII GENERALE DE SIGURANŢĂ CU PRIVIRE LA UTILIZAREA DE UNELTE PNEUMATICE ATENŢIE! Pentru propria siguranţă trebuie să folosiţi doar acele accesorii şi dispozitive adiţionale care sunt indicate în instrucţiunea de utilizare sau sunt Utilizarea uneltei recomandate de producător. Folosirea altor accesorii şi echipamente decât cele –...
  • Page 34 ATENŢIE! Nu folosiţi diluanţi şi substanţe de curăţat care duc la oxidarea alimentarea cu aer comprimat, mai târziu scoateţi joncţiunea aparatului din rezervorului de aluminiu, pistolului şi a pieselor galvanizate. În situaţii extreme conectorul furtunului. Atunci când schimbaţi accesoriul alimentarea cu aer oxidarea poate duce la explozie.
  • Page 35: Informaţii Tehnice

    INFORMAŢII TEHNICE: Absorbţie aer comprimat 200 l/min Presiune maximă aer 6 bar (87 psi) Diametru orificiu intrare aer 1/4” Nivel presiune acustică LpA, K=3 dB(A) 89 dB(A) Nivel putere acustică LwA, K=3 dB(A) 100 dB(A) Valoarea maximă a vibraţiilor care acţionează asupra membrelor superio- are ale operatorului nu depăşeşte 2,5 m/s (EN1953:1998+A1:2009) Des.
  • Page 36 instrucţiunea produsului prezentat. Manometrul nu poate fi expus la lovituri PISTOL PENTRU UMFLARE ROŢI şi deteriorări mecanice, deoarece în acest caz va fi necesar să verificaţi din nou 2.1 DESCRIERE FUNCŢIONARE: calibrarea acestuia. Pistolul este proiectat pentru umflatul roţilor şi pentru a măsura presiunea în În funcţie de necesitate trebuie să...
  • Page 37 Schema de montare a pistolului de pompare roţi (cu excepţia vehiculelor mecanice): Des. 7 1. Mâner (carcasă) 2. Conector intrare 3. Supapă eliberare 4. O-ring 5. Piuliţă 6. O-ring 7. O-ring 8. Tachet supapă de eliberare 9. Arc 10. Trăgaci (pârghie „pornit/oprit”) 11.
  • Page 38 Schema de montare a pistolului de suflat: Des. 9 1. Conector de intrare 2. Carcasă (mâner) 3. Şurub de fixare supapă 4. O-ring 5. Piuliţă 6. O-ring 7. Supapă 8. Piuliţă 9. Ac supapă 10. Arc 11. Duză 12. O-ring 13.
  • Page 39 4) Cuplaţi furtunul spirală pentru alimentarea cu aer la conectorul de intrare lichide şi daţi drumul la regulator în cazul în care folosiţi vopsele mai dense). (6) de pe pistol şi reglaţi presiunea (3 bari) de pe compresor. Apoi învârtiţi regulatorul „conului” de jet (8) pentru a regla anvergura (forma) jetului de pulverizare (vezi desenele de mai jos 11-12 / 13-14).
  • Page 40 Schema de montare a pistolului de lăcuit: Des. 15 1. Inel de montare duză 2. Cap duză 3. Distanţator aer 4. Soclu ac 5. Carcasă 6. Distanţator 7. Şurub 8. Bolţ 9. Trăgaci „pornit/oprit” 10. Distanţator ţeavă 11. Ţeavă sub alimentare – opţional 12.
  • Page 41 defect de producţie, datorită folosirii unui material necorespunzător sau a defectelor de montare cauzate de producător. Reparaţia în perioada de garanţie se efectuează în centrele de service PROFIX sau în unităţile de service care au autorizaţia de a repara acest aparat. Reparaţiile trebuie efectuate doar într-un service autorizat, în caz contrar utilizatorul sau viaţa acestuia poate fi în pericol.
  • Page 42: Naudojimo Instrukcija

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LAKAVIMO KOMPLEKTAS «KIT GERMANIA», prekės nr. 66243 Originalios instrukcijos vertimas Gerbiamas Kliente, konstrukciją panaikina garantiją ir atleidžia gamintoją nuo atsakomybės už Prieš naudodami pneumatinį įrankį (toliau - "įrankis" žalas žmonėms, gyvūnams, turtui arba pačiam įrenginiui, dėl netinkamo naudojimo.
  • Page 43 sveiktai ir turtui. I SKYRIUS. BENDRI SAUGUMO NURODYMAI PNEUMATINIAMS ĮRANKIAMS Darbo sauga ir higiena Įrankio naudojimas. 1) Darbdavio pareiga perduoti šią įrankio naudojimo instrukciją – Įrankį ir rekomenduojamą papildomą įrangą būtina naudoti operatoriui! pagal naudojimo instrukciją. Įrankį ir papildomą įrangą būtina naudoti 2) Prieš...
  • Page 44 II SKYRIUS. PNEUMATINIŲ ĮRANKIŲ ĮJUNGIMAS IR NAUDOJIMAS rezervuarais; - Apsaugotos nuo mechaninių pažeidimų ir kaustinių (rūgštys, bazė), SVARBU! Bendri naudojimo nurodymai taikomi visiems lakavimo aliejinių priemonių ir tepalų poveikio. komplekte esantiems pneumatiniams įrankiams. Vietose, kur kyla mechaninio pažeidimo rizika būtina naudoti armuotas REKOMENDACIJAS TIEKIANT SUSLĖGTĄ...
  • Page 45 prijungimo metu nelaikykite pirštų ant sverto "įjunk/išjunk" (4). 4) Spaudžiant svertą "įjunk/išjunk" (4) skystis išpurškiamas - ant bandomojo paviršiaus. 5) Apsukant žiedinį antgalį (5) nustatyti atitinkamą purškimo srautą, o po to užblokuoti naudojant sukamąjį užpakalinį žiedinį antgalį (6) (brėž. 3 – 4). Brėž.
  • Page 46 antgalius pneumatinių produktų tiekimo vožtuvams. Lakavimo komplektas PISTOLETAS PADANGOMS PUMPUOTI neturi atsarginių purkštukų nei antgalių. Prireikus, privaloma juos įsigyti 2.1 NAUDOJIMO APRAŠYMAS: savo sąskaita. Pistoletas skirtas padangoms pumpuoti ir padangų slėgiui matuoti įvairiose ATSARGINIAI PURKŠTUKAI PADANGŲ PUMPAVIMO PISTOLETUI transporto priemonėse (išskyrus mechanines transporto priemones). (PASIRINKIMAS): Brėž.
  • Page 47: Techniniai Duomenys

    Padangų pumpavimo pistoleto montavimo schema (išskyrus mechanines transporto priemones): Brėž. 7 1. Rankena(korpusas) 2. Įėjimo jungtis 3. Nuleidimo vožtuvas 4. O-ring 5. Poveržlė 6. O-ring 7. O-ring 8. Nuleidimo vožtuvo stūmiklis 9. Spyruoklė 10. Gaidukas (svertas "įjunk/išjunk") 11. Gaiduko varžtas 12.
  • Page 48 Prapūtimo pistoleto montavimo schema: Brėž. 9 1. Įėjimo jungtis 2. Korpusas (rankena) 3. Vožtuvo tvirtinimo varžtas 4. O-ring 5. Poveržlė 6. O-ring 7. Vožtuvas 8. Poveržlė 9. Vožtuvo adata 10. Spyruoklė 11. Purkštukas 12. O-ring 13. Varžto apsaug. segtukas (pasirinkimas) 14.
  • Page 49 4) Prijungti oro tiekimo spiralinę žarną prie įėjimo jungties (6) pistolete ir atsukti reguliatorių jei naudojami tankesni dažai). Po to purškimo "kūgio" išreguliuoti slėgį (3 bar) iš kompresoriaus. reguliatorium (8) išreguliuoti purškimo srauto plotį (pavidalą) (žiūr. brėžiniai žemiau11-12 / 13-14). 5) Purškimo intensyvumo reguliatorium (7) išreguliuoti dažymo medžiagos purškimo intensyvumą...
  • Page 50 Lakavimo pistoleto montavimo schema: Brėž. 15 1. Purkštuko tvirtinimo žiedas 2. Purkštuko galvutė 3. Orinis tarpiklis 4. Adatos lizdas 5. Korpusas 6. Tarpiklis 7. Sraigtas 8. Varžtas 9. Gaidukas "įjunk/išjunk" 10. Tarpiklis privedimo vamzdeliui - pasirinkimas 11. Privedimo vamzdelis - pasirinkimas 12.
  • Page 51 remontus arba sugadinto prietaiso arba jo konstrukcinės dalies pakeitimą, jei jos nevykdo savo funkcijos dėl to, kad yra pagamintos iš netinkamos medžiagos arba netinkamai sumontuotos gamintojo įmonėje. Garantinis remontas atliekamas PROFIX serviso centruose arba kituose autorizuotuose serviso centruose. Remontus gali atlikti tik autorizuotas servisas, kitu atveju kyla pavojus vartotojo sveikatai arba gyvybei.
  • Page 52: Lietošanas Instrukcija

    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA KRĀSOŠANAS KOMPLEKTS „KIT GERMANIA” ART. 66243 Oriģinālās instrukcijas tulkojums Cienījamais Klient, pneimatiskā instrumenta konstrukcijā tiek zaudēta garantija un atbrīvo ražotāju no atbildības par ierīces darbības rezultātā radītiem Lietojot pneimatisko instrumentu (tālāk – zaudējumiem - cilvēkiem, dzīvniekiem, mantai vai pašai ierīcei.
  • Page 53 I DAĻA. PNEIMATISKO INSTRUMENTU LIETOŠANAS VISPĀRĒJIE izslēgt un atvienot no barošanas avota. Bojāti drošības elementi un detaļas nepieciešams labot/apmainīt tikai autorizētā servisa punktā, ja DARBA DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI citādi nav uzrādīts apkalpošanas instrukcijā. Instrumenta lietošana UZMANĪBU! Attiecīgai drošībai lietot vienīgi tos aprīkojumus un papildus –...
  • Page 54 UZMANĪBU! Nelietot šķīdinātājus un tīrīšanas līdzekļus, kuri radītu gaisa barošanu, un izņemt instrumenta savienojuma uzgali no šļūtenes pārejas uzgaļa. Darba uzgaļa maiņas laikā saspiestā gaisa padevei jābūt alumīnija tvertnes, pistoles un tā galvanisko daļu oksidēšanos. Ekstremālos apstākļos oksidēšanās var radīt eksploziju. Krāsu materiālu un slēgtai, lai nenotiktu tā...
  • Page 55: Tehniskie Dati

    TEHNISKIE DATI: gredzenveida uzgali (6). Saspiestā gaisa patēriņš 200 l/min Maksimālais gaisa spiediens 6 bar (87 psi) Gaisa ieplūšanas diametrs 1/4” Akustiskā spiediena līmenis 89 dB(A) LpA, K=3 dB(A) Akustiskās jaudas līmenis 100 dB(A) LwA, K=3 dB(A) Kopējais vibrācijas līmenis, kurš darbojas uz operatora rokām nepārsniedz 2,5 m/s (EN 1953:1998+A1:2009) Konstrukcijas materiāls: korpuss (tērauds), svira (tērauds), uzgaļi Zīm.
  • Page 56 noteikts aprakstītā produkta lietošanas instrukcijā. Manometrs nevar RIEPU PUMPĒŠANAS PISTOLE saņemt triecienus un mehāniskos bojājumus, par cik tādā gadījumā 2.1 DARBĪBAS APRAKSTS: nepieciešams veikt tā kalibrēšanu. Pistole paredzēta riepu pumpēšanai un riepu spiediena mērīšanai Atkarība no pielietojuma nepieciešams lietot atbilstošu sprauslas tipu un dažāda veida transporta līdzekļos(izņemot mehāniskos transporta pneimatiskā...
  • Page 57 Riepu pumpēšanas pistoles montāžas shēma (izņemot mehāniskos transporta līdzekļus): Zīm. 7 1. Rokturis (korpuss) 2. Ieejas savienojums 3. Ventilis 4. O-ring 5. Paliktnis 6. O-ring 7. O-ring 8. Ventiļa stūmējs 9. Atspere 10. Svira (svira „iesl./izsl.”) 11. Sviras ass 12. Gumijas gaisa šļūtene ar uzgaļiem 13.
  • Page 58 Riepu pumpēšanas pistoles montāžas shēma (izņemot mehāniskos transporta līdzekļus) Zīm. 9 1. Ieejas savienojums 2. Korpuss (rokturis) 3. Ventiļa stiprināšanas skrūve 4. O-ring 5. Paliknis 6. O-ring 7. Ventilis 8. Paliktnis 9. Ventiļa adata 10. Atspere 11. Sprausla (īsā vai garā – atkarībā no modeļa) 12.
  • Page 59 2) Krāsošanas materiālu ieliet tvertnē (1) un aiztaisīt to ar vāciņu (4). 5) Griežot smidzināšanas intensitātes regulatoru (7) noregulēt krāsošanas materiāla intensitāti (ieskrūvēt regulatoru, ja tiek lietota 3) Pārliecināties, ka atgaisošanas atvere (5) vāciņā (4) ir tīra un caurlaidoša. šķidra krāsa, izskrūvēt regulatoru gadījumā, ja lieto biezākas krāsas). Pēc 4) Savienot spirālveida gaisa padeves šļūteni ar pistoles ieejas tam griežot smidzināšanas „konusa”...
  • Page 60 Krāsošanas pistoles montāžas shēma: Zīm. 15 1. Sprauslas stiprināšanas gredzens 2. Sprausla 3. Gaisa paliktnis 4. Adatas ligzda 5. Korpuss 6. Paliktnis 7. Skrūve 8. Ass 9. Svira „iesl./izsl.” 10. Pievedošās caurulītes paliktnis-variants 11. Pievedošā caurulīte-variants 12. Tvertnes vāciņš 13. Krāsošanas materiāla tvertne 14.
  • Page 61 par cik var to sabojāt. instrukciju, ražotājs veic bezmaksas remontu vai bojātās ierīces vai arī tās konstrukcijas daļu apmaiņu, kuras neizpilda savu funkciju, jo ražotājs Pārējie spirālveida šļūteņu lietošanas norādījumi un ieteikumi atrodas šīs izgatavojis tās no neatbilstoša materiāla vai nepareizi samontējis. instrukcijas II daļā.
  • Page 62 (RO) Persoana împuternicită pentru pregătirea documentaţiei tehnice: Mariusz Rotuski, Centrum Dystrybucyjno-Handlowe PROFIX, ul. Dobra 3, Łomna Las, 05-152 Czosnów (EN) Set of painting tools (PL) Komplet lakierniczy (RO) Set pentru lăcuit (LV) Krāsošanas komplekts (LT) Lakavimo komplektas MEGA 66243 L2000A1 S2139 -….- S2215 (EN) The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonisation legislation: (PL) Wymieniony powyżej przedmiot niniejszej...
  • Page 64 www.profix.com.pl...

This manual is also suitable for:

66243

Table of Contents