Page 1
MICROCOUP 180+ Gebruiksaanwijzing Manuel d’utilisation Instructions for use Brugervejledning Betriebsanleitung Bruksanvisning Instrukcja użytkowania Használati útmutató Istruzioni d’uso Istruzioni per l'uso Nederlands Français English Dansk Deutsch Svenska Polski Magyar Español Italiano...
TEGELZAAGMACHINE Controleer de uitlijning van bewegende onderdelen, WAARSCHUWING! controleer of bewegende onderdelen knel kunnen Onjuist gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel WAARSCHUWING! komen te zitten, controleer op schade aan onderdelen, controleer de bevestigingen en controleer op andere • Houd uw vingers en loszittende kleding uit de buurt van LEES ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN GEBRUIKSINSTRUCTIES VOORDAT U DEZE TEGELZAAGMACHINE GAAT schades die de werking van de tegelzaagmachine het roterende zaagblad.
5. Raadpleeg een gekwalificeerde elektricien of gekwal- capaciteit van het product. Gebruik geen beschadigde 4. BESCHRIJVING 5. MONTAGE ificeerd onderhoudspersoneel indien u de instructies verlengsnoeren. Controleer het verlengsnoer voor gebruik betreffende de aarding niet volledig begrijpt, of als u en vervang het indien het is beschadigd. Gebruik een Voordat u begint te werken met een apparaat, dient u er WAARSCHUWING! Volg alle montage-instructies twijfelt of het apparaat op de juiste wijze is geaard.
Page 4
7. Houd het zaagblad vast en draai de asmoer stevig aan OPMERKING: 6.2 De tegelzaagmachine opstarten met behulp van de meegeleverde moersleutel, maar De geleider voor hoekzaagsneden kan aan de 1. Haal het aansluitsnoer uit het zijcompartiment en sluit zorg ervoor dat u de asmoer niet te ver aandraait. linkerkant of aan de rechterkant geplaatst worden.
6.4 Zaagsneden maken 6.4.3. Verstekzaagsneden maken 7.1 Diamantschijven 8. PROBLEMEN OPLOSSEN Op de rand van de zaagtafel zijn maten aangebracht die (Zie afbeelding 17) • Gebruik in deze tegelzaagmachine uitsluitend diamant- duidelijk zichtbaar zijn (zowel in inches als in centimeters) 1. De rechter zaagtafel kan onder een hoek van 22,5° of zagen van 180 mm die rondom volledig doorlopend zijn 8.1 Oververhitting van de tegelzaagmachine:...
Page 6
SCIE DE CARRELEUR carreleur. Réparer ou remplacer tout protecteur ou carreaux. S’assurer de bien éloigner les mains et les pièce endommagée. doigts de l’encoche de fixation de la lame dans la table. AVERTISSEMENT! 23. Vérifier à ce que la lame se déplace à travers le réser- Des risques d’abrasions, de coupures ou de pincement voir d’eau pour les coupes à...
9. N’utiliser que les rallonges électriques classées UL. AVERTISSEMENT! Afin de réduire les risques AVERTISSEMENT! N’essayer PAS d’utiliser la scie 10. L’utilisati on des rallonges électriques de capacité d’électrocution, garder toutes les connexions de carreleur si vous ave z des pièces endom- insuffisante risque de mal fai re fonctionner l’outil et sèches et dégagées du sol. Ne pas toucher à la fiche magées ou manquantes. L’usage de cette scie de provoquer une surchauffe.
Page 8
5.3 Installer le protecteur de lame 3. Positionner la scie de carreleur afin d’effectuer la di- NOTER : 6.3 Utilisati on du support arrière 1. Placer le support du couvre-lame dans la fente du côté mension de coupe désirée puis serrer le bouton avant. NOTER: Garder TOUJOURS assez d’eau dans le rés- 1.
3. Pousser doucement le guide d’angle et le matériel vers AVERTISSEMENT! NE jamais laisser les liquides de 9. Ne pas utiliser la scie de carreleur sans que tous les la lame. (Voir figure 16) freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les dispositifs de protection ne soient en place. huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les pièces 10. Ne faites pas fonctionner la scie de carreleur avec des en plastique. Ils contiennent des produits chimiques qui lames plus larges ou plus petites que ce qui est recom- peuvent abîmer, affaiblir ou détruire le plastique.
Page 10
TILE SAW MACHINE 28. Positioning of tile saw machine. (See figure 1) 2. ELECTRICAL REQUIREMENTS !CAUTION! 1. This tile saw machine must be connected to a ground- ed power source while in use to protect the operator READ AND FOLLOW ALL SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TILE SAW MACHINE. from electrical shock.
This tile saw machine has a grounding plug that looks like NOTE: 5. ASSEMBLY the one illustrated in figure 2 (A). When using an extension cord, ensure all cords are CAUTION! Follow all of the Assembly and operation no smaller than #12 gauge, rated at a 20-amp minimum, and equipped with 3-prong plugs.
5. It is suggested that the front of the blade guard be 6. OPERATION 2. Create “drip loop” in the cord. (see Figure 13) pointed slightly down to minimize the front splash during cutting. IMPORTANT: ALWAYS turn off the tile saw machine and remove 5.4 Installing the rip guide the plug from the outlet BEFORE adding or removing...
FLISEKCEREMASKINE 7. MAINTENANCE 9. DO NOT operate the tile saw machine without all safety guards in position. WARNING! To avoid accidents, ALWAYS disconnect 10. DO NOT operate the tile saw machine with blades BRUGSANVISNING! the machine from the power source BEFORE clean- larger or smaller than recommended.
26. Foretag ikke ændringer på stikket og brug ikke • Udskift beskadigede klinger før betjening. Denne flisekceremaskine har et jordstik, svarende til det, BEMÆRK: 2-benenede stik. Denne flisekceremaskine er udstyret • Fyld ikke vandbakken over det hævede overløbsafløb. der er vist i FIGUR 2 (A). Når du bruger en forlængerledning, skal det sikres, med et 3-benet elektrisk stik.
Page 15
5. SAMLING 6. BETJENING 5.4 Montering af parallelanslag ADVARSEL! Følg alle anvisningerne i samle- og 1. Sæt bagsiden af parallelanslaget på bordets bagkant. VIGTIGT: betjeningsvejledningen før flisekceremaskine (Se figur 8) Sluk ALTID for flisekceremaskine, og tag stikket tilsluttes til en strømkilde eller motoren tændes. ud af stikkontakten, FØR tilbehør tilføjes eller fjernes og justeringer foretages.
Page 16
2. Lav en "drypsløjfe" med ledningen. (Se figur 13) 7. VEDLIGEHOLDELSE 8. Sørg for, at klingen kører gennem vandbeholderen ved vådskæring. ADVARSEL! Afbryd ALTID strømtilførslen til 9. Betjen IKKE flisekceremaskine uden alle sikkerheds- værktøjet FØR rengøring eller vedligeholdelse for afskærmninger anbragt. at undgå...
Page 17
FLIESENSCHNEIDEMASCHINE 21. Steigen Sie niemals auf die Maschine. Teil des Kabels, der sich unterhalb der Steckdose bzw. Sollte der Fliesenschneidemaschine kippen oder sollte des Steckers befindet, sofern ein Verlängerungskabel man die Trennscheibe versehentlich berühren, kann verwendet wird. VORSICHT! dies zu ernsthaften Verletzungen führen. Dadurch wird verhindert, dass am Kabel entlanglaufend- 22.
Page 18
3. Nehmen Sie keine Änderungen an dem mitgelieferten bemessen ist. Ein unterdimensioniertes Kabel verursacht 4.2 Produktspezifikationen (A) Schutzkontakt Stecker vor, wenn er nicht in die Steckdose passt. Las- einen Spannungsabfall, der zu Leistungsverlusten und sen Sie die richtige Steckdose von einem qualifizierten Überhitzung führt.
HINWEIS: Achten Sie beim Betrieb der Maschine IMMER auf eine ausreichende Wassermenge im Behälter. Lassen Sie die Maschine NICHT trocken laufen. WICHTIG: Entleeren Sie den Wasserbehälter IMMER vollständig und reinigen Sie ihn gründlich nach jedem Gebrauch. Abbildung 4 Abbildung 6 Abbildung 9 3. Entfernen Sie die Mutter der Blattwelle und den 3.
6.3 Verwendung der hinteren Leiste 6.4.2. 15°-, 30°- & 45°-Schrägschnitte durchführen • Benutzen Sie saubere Tücher, um Schmutz, Kohlestaub 8. Sorgen Sie dafür, dass die Trennscheibe beim 1. Die hintere Leiste dient dazu, zu verhindern, dass 1. Setzen Sie den Winkelanschlag von oben auf den usw. zu entfernen. Nassschneiden durch den Wasserbehälter läuft.
Page 21
KAKELSÅGMASKIN 2. ELEKTRISKA KRAV VAR FÖRSIKTIG! 1. Denna kakelsågmaskin måste anslutas till en jordad strömkälla under användning för att skydda oper- LÄS OCH FÖLJ ALLA SÄKERHETS- OCH BRUKSANVISNINGAR INNAN DU ANVÄNDER DENNA KAP. atören från elektriska stötar. 2. Vid fel eller haveri ger jordning en väg med minst 1.
Page 22
Obs: 5. MONTERING (A) Jordningsstift När du använder en förlängningssladd ska du se VAR FÖRSIKTIG! Följ alla monterings- och till att alla sladdar har minst kaliber #12, klassade som minst 20 ampere, och utrustade med 3-stiftskontakter. driftsinstruktioner helt innan du ansluter kakelsag- Användning av mindre kan resultera i att motorn maskin till en strömkälla eller slår på...
Page 23
5. Det föreslås att framsidan av klingskyddet pekar något 6. DRIFT nedåt för att minimera främre stänk under kapning. VIKTIGT: 5.4 Montera klyvanslaget Stäng ALLTID av kakelsagmaskin och ta ur kontak- 1. Skjut baksidan av klyvanslaget på den bakre kanten ten ur uttaget INNAN du lägger till eller tar bort tillbehör av bordet.
Page 24
PRZECINARKA DO PŁYTEK 7. UNDERHÅLL 9. Använd INTE kakelsågmaskin utan alla säkerhetsskydd på plats. VARNING! För att undvika olyckor ska verktyget 10. Använd INTE kakelsågmaskin med klingor som är UWAGA! ALLTID kopplas bort från strömkällan INNAN större eller mindre än rekommenderat. rengöring eller underhåll utförs 11.
Prąd Wolty Całkowita długość przewodu w metrach części (tj. osłonę), aby upewnić się, że będzie działać • Trzymaj palce i luźną odzież z dala od obracającego się 7. Natychmiast napraw lub wymień uszkodzony lub znamionowy 240 V 15 m 30 m 60 m 90 m prawidłowo i zgodnie z przeznaczeniem.
Page 26
OSTRZEŻENIE ! Z tą przecinarka do płytek należy prawej, jak i lewej stronie. Prawy stół tnący jest odchylany, • Przecinarka do płytek dzięki czemu można go dostosować do cięcia ukośnego • Tylny stół rozkładany używać tylko ostrzy ciągłych do cięcia wzdłużne- 22,5° i 45°. Prawy stół ma wbudowany zbiornik na wodę • Ostrze diamentowe 180 mm go. NIE używać ostrzy segmentowych, „turbo”, ostrzy do do chłodzenia ostrza.
Page 27
2. Utwórz „pętlę ściekową” w przewodzie. 7. KONSERWACJA 6. OBSŁUGA (Patrz rysunek 13) OSTRZEŻENIE! Aby uniknąć wypadków, ZAWSZE WAŻNE: odłączaj narzędzie od źródła zasilania PRZED ZAWSZE wyłączaj przecinarka do płytek i wyjmij czyszczeniem lub wykonywaniem jakichkolwiek wtyczkę z gniazdka PRZED dodawaniem lub zdejmowan- czynności konserwacyjnych. iem akcesoriów i dokonywaniem regulacji. • Nie próbuj serwisować tego urządzenia na własną rękę. OSTRZEŻENIE! Nieodłączenie przecinarka do •...
ASZTALI CSEMPEVÁGÓ GÉP 4. Użyj ostrzy o prawidłowym rozmiarze trzpienia na kompatybilnym wale trzpienia. 5. Upewnij się, że ostrze jest zamontowane ze strzałką FIGYELEM! obrotu w odpowiednim kierunku i że jest pewnie dokręcone kluczem. A ASZTALI CSEMPEVÁGÓ GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL ÉS TARTSA BE AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI ÉS 6.
Page 29
FIGYELMEZTETÉS! Az áramütés kockázatának 23. Győződjön meg arról, hogy a penge a víztartályon horzsolása, vágása vagy becsípődése fordulhat elő. 10. A hosszabbítókábelek nem megfelelő használata a keresztül halad a vizes vágáshoz. • Áramütés következhet be, ha nem tartja be a használati szerszám nem megfelelő...
Page 30
FIGYELMEZTETÉS! Ha bármelyik alkatrész sérült 5.3 A pengevédő felszerelése vágó gép elülső élére. vagy hiányzik, NE kísérelje meg a asztali csempe- 1. Helyezze a pengevédő támaszték az asztal felső-hátsó 3. Állítsa be az elvégzendő vágás méretének megfelelő vágó gép működtetését. Ennek a asztali csempevágó gép oldalán található...
Page 31
3. Helyezze vissza és zárja be a jobb oldali vágóasztalt. 6.3 A hátsó támaszték használata 2. MINDIG törölje le az összes külső felületet, és tartsa MEGJEGYZÉS: 1. A hátsó támaszték arra szolgál, hogy a vágott lap a tisztán és szabadon a vágóasztalt minden törmeléktől. MINDIG tartson elegendő...
Page 32
CORTADORA DE AZULEJOS 8. HIBAELHÁRÍTÁS 8.1 A asztali csempevágó gép túlmelegedése: ATENCIÓN! 1. Kapcsolja ki a asztali csempevágó gép, és hagyja pi- henni, amíg a motort megérintve azt érzi, hogy lehűlt. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y SEGURIDAD ANTES DE USAR ESTA CORTADORA DE 2.
afectar el funcionamiento de la cortadora de azulejos. • Sea sumamente cuidadoso al cortar losetas. Asegúrese 8. Si el enchufe o tomacorriente se humedecieran, Régimen de Voltios Longitud total del cable en metros. amperios Las protecciones u otras partes que estén dañadas de que las manos y los dedos estén alejados de la ranura no desenchufe el cable.
losetas que tengan un grosor hasta de 31 mm. Las guias 3. No deseche los materiales de empaque hasta que ADVERTENCIA! de corte lineal y en ángulo permiten hacer cortes lineales usted no haya inspeccionado bien la cortadora de azu- Con esta sierra, solamente utilice discos de corte a 90°...
ADVERTENCIA! 7. MANTENIMIENTO Si no desconecta la cortadora de azulejos podría iniciar accidentalmente la cortadora de azulejos y podría ADVERTENCIA! causar posibles lesiones graves personales. Para evitar accidentes, SIEMPRE desconecte la cortadora de azulejos de la fuente de electricidad ANTES 6.1 Antes de iniciar la cortadora de azulejos de limpiarla o hacerle algún mantenimiento. 1. Asegúrese que la cortadora de azulejos esté desconectada. • Por favor no intente hacerle algún servicio a esta corta- 2. L evante la mesa de corte de la derecha y llene la dora de azulejos usted solo.
TAGLIAPIASTRELLE 4. Usar siempre discos de diamante con el tamaño de eje adecuado en un eje compatible. 5. Asegurarse de que se colocó el disco de diamante con ATTENZIONE! la flecha de rotación en la dirección correcta y que está sujeto firmemente con la llave de tuerca.
e qualsiasi altra condizione che possa influire sul • Tenere le dita e gli indumenti ampi a distanza dalla lama lari che accettano il connettore della tagliapiastrelle. bordi taglienti. Scollegare sempre il cavo di prolunga dalla funzionamento della tagliapiastrelle. Il paralama o rotante.
Page 38
AVVERTENZA! di piastrelle da parete o da pavimento in ceramica, porcel- strelle per verificare l’assenza di componenti staccati o lana, marmo, ardesia o gres porcellanato. La robusta lama danneggiati. Utilizzare solo lame a corona continua con questa sega. NON utilizzare lame “turbo” segmentate, lame di Ø180 mm taglia piastrelle di spessore fino a 31 mm.
6. OPERAZIONE 2. Creare un “anello di gocciolamento” nel cavo di 4. Se necessario, la guida longitudinale può essere rimos- 7. MANUTENZIONE alimentazione. (Vedi la figura 13) sa quando si tagliano piastrelle di grande formato. AVVERTENZA! IMPORTANTE: Spegnere SEMPRE la tagliapiastrelle e rimuovere il Per evitare incidenti, scollegare SEMPRE l’utensile connettore dalla presa di corrente PRIMA di aggiungere o dalla fonte di alimentazione PRIMA di eseguire interventi...
4. Utilizzare lame con dimensioni del mandrino corrette su un albero del mandrino compatibile. 5. Assicurarsi che la lama sia montata con la freccia di rotazione nella direzione corretta e fissata saldamente mediante una chiave inglese. 6. Indossare costantemente idonei dispositivi di sicurezza quando si aziona la tagliapiastrelle.
Page 41
PARTS LIST PARTS LIST DESCRIPTION ART.NO. DESCRIPTION ART.NO. Fixing of the Power Cord XH022750Q-28 Locking Knob of the Rip Guide XH22750Q-1 External Hexagon Bolt M5x13 XH022750Q-29 Fixing Base of the Rip Guide XH22750Q-2 Nut M10 XH022750Q-30 Pressing Spring XH22750Q-3 Outer Flange XH022750Q-31 Nut M6 XH22750Q-4...
EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021 EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 Technical documentation kept by: Director: C.J. van Beek Carat Nederland B.V. Development and design February 2024 Carat Nederland B.V. Year of construction and machine number Nikkelstraat 18, 4823 AB Breda, The Netherlands are indicated on the unit.
Need help?
Do you have a question about the MICROCOUP 180+ and is the answer not in the manual?
Questions and answers