Download Print this page

Pentax PF-63 - Zoom - Spotting Scope 20-50 x 63 Owner's Manual page 2

Pf-63 zoom spotting scope manual

Advertisement

日本語
English
使い方
How to Use
1. 三脚への取り付け
1. Attach to the tripod.
The spotting scope unit should be used attached to a tripod, etc., with the case
スポッティングスコープ本体を、 ケースから出し三脚などに取り付けてご使用
removed (see 1).
ください。 (1)
The camera tripod screw hole at the bottom of the unit should be used to attach
三脚には、本体下部にあるカメラ三脚用ネジ穴を使用してください。
the tripod.
2. 目当てリング
2. Eyepiece Ring
目当てリングは折り返し式です。
The eyepiece ring can be folded back.
If you wear glasses, use the spotting scope with the eyepiece ring folded back
眼鏡をご使用の方は、目当てリングを折り返しご使用下さい。 (2)
(see 2).
裸眼の方は折り返さず、そのままご使用下さい。
If you do not wear glasses, use the spotting scope without the eyepiece ring
folded back.
3. 照準
3. Collimator
本体上部に照準があります。
The collimator is located above the main unit. What you see in a direct line from
照準が一直線に見えた先が、接眼レンズの視界中心の目安となります。 (3)
the collimator indicates the center of the field of view of the eyepiece lens (see
3).
4. ピント合わせ
フォーカスノブを回転させ、 目標物が視野内ではっきり見える様に調節して下
4. Focusing
さい。
Turn the focus knob and adjust so that the object can be clearly seen within the
filed of view. Turing the focus knob to the right (when seen from the front of the
フォーカスノブを正面に見て右に回しますと、遠距離にピントが合います。
focus knob) enables focusing at long distances. Turing to the left results in
左に回しますと、近距離にピントが合います。 (4)
focusing at short distances. (see 4)
5. ズームアイピース
5. Zoom eyepiece
ズームアイピースの回転リングを回すと、20 倍から 50 倍まで任意の倍率で
Turn the ring of the zoom eyepiece to change the viewing magnification to a
magnification between 20x and 50x. Turning the ring to the right (when seen
観察することが出来ます。接眼レンズ側(覗く側)から見て、右へ回しますと
from the eyepiece side) enables higher magnification. Turning the ring to the left
高倍率となります。
enables lower magnification (see 5-1).
左に回しますと、低倍率となります。 (5-1)
The current viewing magnification is indicated by the number that matches the
倍率は、 倍率目盛と指標が一致している所の数字が、 観察している倍率となり
marker on the spotting scope (see 5-2).
ます。 (5-2)
1
2
Italiano
Español
Funzionamento
Manejo
1. Fissaggio dello strumento al treppiede.
1. Móntelo en el trípode.
Lo spotting scope deve essere fissato ad un treppiede ecc. dopo essere stato
El telescopio debe utilizarse montado en un trípode, etc., sin el estuche (dibujo
estratto dalla custodia (ved. 1).
1)
Per montare il treppiede, utilizzare il foro della vite di fissaggio apposito, situato
El agujero del tornillo de trípode de cámara situado en la parte inferior de la
nella parte inferiore dell'unità.
unidad debe utilizarse para montar el trípode.
2. Anello dell'oculare
2. Ocular
L'anello dell'oculare può essere ruotato verso l'interno a scomparsa.
El ocular puede ser plegado.
Per gli utenti che portano gli occhiali, si consiglia di utilizzare lo spotting scope
Si usa gafas, utilice el telescopio con el ocular plegado (dibujo 2).
senza l'anello dell'oculare (ved. 2).
Si no usa gafas, utilice el telescopio sin plegar el ocular.
Per gli utenti che non portano gli occhiali, si consiglia di utilizzare lo spotting
scope con l'anello dell'oculare.
3. Colimador
El colimador esta localizado arriba de la unidad principal. Lo que ve en línea
3. Collimatore
recta desde el colimador indica el centro del campo de visión del ocular. (dibujo
Il collimatore si trova sopra l'unità principale. È possibile identificare il centro del
3)
campo visivo della lente dell'oculare tracciando una linea diretta immaginaria
partendo dal collimatore (ved. 3).
4. Enfoque
Gire el botón de enfoque y ajústelo de forma que el objeto pueda verse
4. Messa a fuoco
claramente en el campo de visión. Girando el botón de enfoque hacia la derecha
Ruotare il pomello di messa a fuoco, regolandolo in modo da osservare
(viendo de frente el botón de enfoque) se pueden enfocar distancias grandes.
chiaramente l'oggetto all'interno del campo visivo. La rotazione del pomello di
Girando hacia la izquierda se enfocan distancias pequeñas. (dibujo 4)
messa a fuoco verso destra (visto da di fronte al pomello di messa a fuoco)
5. Ocular de Zoom
consente di mettere a fuoco lunghe distanze. La rotazione del pomello di messa
a fuoco verso sinistra, permette invece di mettere a fuoco brevi distanze. (ved
Gire el anillo de zoom del ocular para cambiar el aumento de visión entre 20x y
4)
50x. Si gira hacia la derecha (viendo desde el lado del ocular) permite un
aumento mayor. Si gira hacia la izquierda permite un aumento menor (dibujo 5-
5. Oculare dello zoom
1)
Ruotare l'anello dell'oculare dello zoom per ingrandire la visuale da 20 a 50
El aumento de visión se indica con el número que coincide con el marcador en
volte. Ruotando l'anello verso destra (visto dal lato dell'oculare) si aumenta
el telescopio (dibujo 5-2).
l'ingrandimento. Ruotando l'anello verso sinistra si riduce l'ingrandimento (ved.
5-1).
Il grado di ingrandimento attuale è indicato dal numero che corrisponde al segno
sullo spotting scope (ved. 5-2).
Deutsch
Français
Bedienung
Utilisation
1. Befestigung auf einem Stativ
1. Installez l'instrument sur son pied
Das Teleskop sollte in Verbindung mit einem Stativ oder einer ähnlichen
Le lunette de visée doit être utilisé une fois qu'elle est installée sur son pied,
Vorrichtung bei abgenommenem Gehäuse verwendet werden (siehe 1).
etc, avec l'étui retiré (voir 1)
Befestigen Sie das Stativ am Kamerastativ-Einschraubloch an der Unterseite
Le trou à vis du pied de caméra, situé à la base de l'instrument, doit être utilisé
des Teleskops.
pour fixer le pied.
2. Augenmuscheln
2. Bague d'oculaire
Die Augenmuscheln lassen sich zurückfalten.
La bague d'oculaire peut être repliée.
Verwenden Sie das Teleskop, falls Sie eine Brille tragen, mit zurückgefalteten
Si vous portez des lunettes, utilisez la lunette de visée avec la bague d'orculaire
Augenmuscheln (siehe 2).
repliée (voir 2). Si vous ne portez pas de lunettes, utilisez la lunette de visée
Verwenden Sie das Teleskop, falls Sie keine Brille tragen, mit nach vorn gefalteten
sans replier la bague d'oculaire.
Augenmuscheln.
3. Collimateur
3. Kollimator
Le collimateur se trouve au-dessus de l'unité principale. Ce que vous voyez en
Der Kollimator befindet sich oberhalb der Haupteinheit. Was Sie in einer direkten
ligne directe depuis le collimateur indique le centre du champ de vision de
Linie vom Kollimator aus sehen, ist die Mitte des Sichtfeldes der Augenstück-
l'objectif de l'oculaire (voir 3).
Linse (siehe 3).
4. Mise au point
4. Scharfstellung
Faites pivoter le bouton de mise au point et effectuez le réglage de façon à ce
Regulieren Sie den Fokussierknopf so, dass das anvisierte Objekt im Sichtfeld
que l'objet apparaisse nettement dans le champ optique. En tournant le bouton
deutlich und scharf zu sehen ist. Weiter entfernte Objekte sehen Sie scharf,
de mise au point vers la droite (vu depuis le devant du bouton de mise au
wenn Sie den Knopf (vorne vom Fokus-Knopf aus gesehen) nach rechts drehen;
point), cela vous permet d'effectuer la mise au point sur de longues distances.
in der Nähe befindliche Objekte stellen Sie mit einer Linksdrehung des Knopfes
Alors qu'en tournant vers la gauche, vous obtenez une mise au point sur de
scharf (siehe 4).
courtes distances. (voir 4)
5. Zoom-Augenstück
5. Oculaire du zoom
Drehen Sie am Ring des Augenstück-Zooms, um die Vergrößerung auf eine
Tournez la bague de l'oculaire du zoom pour changer le grossissement de 20
Vergrößerung zwischen 20-fach und 50-fach einzustellen. Durch Drehen des
fois à 50 fois. En tournant la bague vers la droite (vu depuis le côté de l'oculaire)
Rings nach rechts (von der Augenmuscheln-Seite aus gesehen) ermöglicht
cela permet d'augmenter le grossissement. En tournant la bague vers la gauche
eine umfangreichere Vergrößerung. Durch Drehen des Rings nach links
cela réduit le grossissement (voir 5-1).
ermöglicht eine geringere Vergrößerung (siehe 5-1).
Le grossissement de vision en cours est indiqué par le numéro correspondant
Die gegenwärtig eingestellte Vergrößerung wird durch die Zahl angezeigt, die
au marqueur sur la lunette de visée (voir 5-2)
der Markierung auf dem Teleskop entspricht (siehe 5-2).
3
5-1
4
5-2
中國語
Nederlands
使用方法
Gebruik
1. Bevestiging aan het statief
1. 安裝三角架。
De spotting scope dient bevestigd aan een statief, etc. te worden gebruikt, met
請將望遠鏡從套中取出,安裝在三角架或類似裝置上使用。(參閱圖 1)
de hoes verwijderd. (zie 1)
用儀器下方的相機三角架螺絲孔連接三角架。
De camerastatiefaansluiting, aan de onderkant van het instrument, dient te
worden gebruikt om het statief te bevestigen.
2. 目鏡環
2. Oculairring
目鏡環為重疊式。
De oculairring kan worden weggeklapt.
戴眼鏡使用時,請將目鏡重疊後使用。(參閱圖 2)
Als u een bril draagt, moet u de spotting scope gebruiken met weggeklapte
裸眼使用時,請照原樣使用。
oculairring (zie 2).
Als u geen bril draagt, gebruikt u de spotting scope zonder de oculairring weg
3. 準直儀
te klappen.
主體上部有瞄准鏡。
3. Zoekkijker
接目鏡的觀景範圍中心以瞄准鏡能夠直線看見的地方為准。(參閱圖 3)
De collimator bevindt zich boven de hoofdeenheid. Wat u ziet in een rechte lijn
vanaf de collimator geeft het midden van het beeldveld van de oculairlens aan
4. 調焦
(zie 3).
旋轉調焦旋鈕,直至在視野內獲得被觀測物的清晰成像。向右 (從接目鏡一側)
4. Scherpstellen
旋轉成像距離增大。向左旋轉成像距離縮小。(參閱圖 4)
Draai de focusknop en stel hem zo af dat het voorwerp duidelijk binnen het
beeldveld kan worden gezien. Door de focusknop naar rechts (gezien vanaf de
5. 變焦目鏡
voorkant van de focusknop) te draaien, kan men op lange afstand instellen.
Door de focusknop naar links (vanaf de oculairzijde) te draaien, kan men op
旋轉變焦目鏡的轉環,即能夠以20X到50X範圍內的任意倍率進行觀察。從接
korte afstand instellen. (zie 4)
目鏡一側(窺視側)看,向右旋轉,則提高倍率。
向左旋轉,則降低倍率 (參閱圖 5-1) 倍率刻度和指標一致處的讀數即為觀察的
5. Zoomoculair
倍率。(參閱圖 5-2)
Draai aan de ring van het zoomoculair om een beeldvergroting tussen 20x en
50x in te stellen. Draai de ring naar rechts (vanaf de oculairzijde) voor een
grotere vergroting. Draai de ring naar links voor een kleinere vergroting (zie 5-
1).
De huidige beeldvergroting wordt aangegeven door het nummer dat overeenkomt
met de markering op de spotting scope (zie 5-2).
日本語
English
仕 様
Specifications
機種
PF-63 ZOOM
Model
形式
ポロプリズム 直視型 , 接眼レンズ一体型
Type
Objective lens diameter
対物レンズ直径
63 mm
Magnification
倍率
20x ∼ 50x
Prism
プリズム
BaK4
Real field of view
実視界
1.6゜ ∼ 0.9゜
Apparent field of view
見掛け視界
32゜ ∼ 45゜
Field of view at 1000 m
1,000m先での視界
28 ∼ 16 m
Field of view at 1000 yard
射出ひとみ径
3.2 ∼ 1.3 mm
Exit pupil
アイレリーフ
22 ∼ 17 mm
Eye relief
明るさ
10.2 ∼1.7
Relative brightness
焦点調整範囲
約 12m ∼ 無限
Focusing range
外観色
ブラック
Body color
長さ×高さ×幅
328 mm × 100 mm × 98 mm
Size
質量(重さ)
840 g
Length x Height x Width
防水性
JIS保護等級 6級相当、水洗い防水形 ( 1m 防水 )
Weight
付属品
対物キャップ,接眼キャップ, ケース
Waterproof
Accessories
Deutsch
Français
Technische Daten
Caractéristique
Modell
PF-63 ZOOM
Modèle
Typ
Porro-Prisma gerade, nicht abnehmbare Augenmuschel
Type
Objektivlinsen-Durchmesser
63 mm
Diamètre de l'objectif
Vergrößerung
Grossissement
20x – 50x
Prisma
BaK4
Prism
Tatsächliches Sichtfeld
1,6° – 0,9°
Champ visuel réel
Scheinbares Sichtfeld
32° – 45°
Champ apparent de vision
Sichtfeld bei 1000 m
28 – 16 m
Champ visuel à 1000 m
Austrittspupille
3,2 – 1,3 mm
Lentille de sortie
Augenpunkt
22 – 17 mm
Dégagement oculaire
Relative Helligkeit
Luminosité relative
10,2 – 1,7
Fokusbereich
Etwa 12 m bis Unendlich
Plage de mise au point
Gehäusefarbe
Schwarz
Couleur du corps
Gehäusegröße
Dimension du corps
328 mm x 100 mm x 98 mm
Länge x Höhe x Breite
Longueur x Hauteur x Largeur
Gewicht
840 g
Poids
Wasserdicht
1 m Wassertiefe
Etanchéité
Zubehör
Objektivdeckel, Augenmuscheldeckel, Gehäuse
Accessoires
Italiano
Español
Dati tecnici
Ficha técnica
Modello
PF-63 ZOOM
Modelo
Tipo
Prisma di porro di tipo dritto, oculare non smontabile
Tipo
Diametro dell'obiettivo
63 mm
Diámetro del lente del Objetivo
Ingrandimento
20x – 50x
Aumento
Prisma
BaK4
Prisma
Angolo di campo
1,6° – 0,9°
Campo de visión real
Campo di visione apparente
Campo de visión aparente
32° – 45°
Campo visivo a 1000m
28 – 16 m
Campo de visión a 1000 m
Pupilla d'uscita
3,2 – 1,3 mm
Pupila de Salida
Distanza tra gli oculari
22 – 17 mm
Espacio Ocular
Luminosità relativa
10,2 – 1,7
Luminosidad Relativa
Campo di messa a fuoco
Da circa 12 m a infinito
Escala de enfoque
Colore corpo
Nero
Color del cuerpo
Dimensioni del corpo
Tamaño
328 mm x 100 mm x 98 mm
Lunghezza x Altezza x Larghezza
Longitud x Altura x Ancho
Peso
840 g
Peso
Impermeabile
1 m d'acqua
Impermeabilidad
Accessori
Tappo obiettivo, tappo anello dell'oculare, custodia
Accesorios
中國語
Nederlands
Ficha técnica
規格
Model
PF-63 ZOOM
產品名
Type
Porro-prisma Dakkant-type, niet-verwijderbaar oculair
類型
Diameter van objectieflens
63 mm
物鏡直徑
Vergroting
20x – 50x
放大倍率
Prisma
BaK4
稜鏡
Beeldhoek
1,6° – 0,9°
觀景角度
Waarneembaar blikveld
32° – 45°
觀景視野
Beeldveld op 1000 m
28 – 16 m
觀景範圍在1000米
Uittredepupil
3,2 – 1,3 mm
出瞳直徑
Oogbeschermer
22 – 17 mm
目程
Relatieve helderheid
10,2 – 1,7
相對光度
Scherpstelbereik
Ongeveer 12 m tot oneindig
Kleur body
Zwart
封焦範圍
外觀色
Afmetingen body
328 mm x 100 mm x 98 mm
Lengte x hoogte x breedte
長度×高度×闊度
Gewicht
840 g
重量
Weersbestendigheid
1 m depth of water
防水
Accessoires
Objectiefdop, oculairringdop, tas
配件
PF-63 ZOOM
Porro-prism Straight type, non-removable eyepiece
63 mm
20x – 50x
BaK4
1.6° – 0.9°
32° – 45°
28 – 16 m
84 – 48 ft
3.2 – 1.3 mm
22 – 17 mm
10.2 – 1.7
About 12 m to infinity
About 39.4 ft to infinity
Black
328 mm x 100 mm x 98 mm
12.9 inch x 3.9 inch x 3.8 inch
840 g
29.6 oz
1 m depth of water
Objective lens cap, Eyepiece lens cap, Case
PF-63 ZOOM
Prisme de Porro, type droit, oculaire non amovible
63 mm
20x – 50x
BaK4
1,6° – 0,9°
32° – 45°
28 – 16 m
3,2 – 1,3 mm
22 – 17 mm
10,2 – 1,7
De 12 m environ à l'infini
Noir
328 mm x 100 mm x 98 mm
840 g
1 m d'eau
Bouchons d'objectifs, bouchon de bague d'oculaire, étui
PF-63 ZOOM
Porro-prisma, tipo recto, ocular no desmontable
63 mm
20x – 50x
BaK4
1,6° – 0,9°
32° – 45°
28 – 16 m
3,2 – 1,3 mm
22 – 17 mm
10,2 – 1,7
Aproximadamente 12 m a infinito
Negro
328 mm x 100 mm x 98 mm
840 g
1 m profundidad del agua
Tapa para el objetivo, Tapa para el anillo del ocular,
Estuche
PF-63 ZOOM
Porro稜鏡 直視型, 接目鏡一體成型
63 mm
20x - 50x
BaK4
1.6° - 0.9°
32° - 45°
28 - 16 米
3.2 - 1.3 毫米
22 - 17 毫米
10.2 - 1.7
約12米 - ∞
黑色
328 毫米 x 100 毫米 x 98 毫米
840 克
符合日本JIS Class 6 規格;水洗防水型(1米 防水)
物鏡罩、目鏡罩、望遠鏡套

Advertisement

loading