Lorem ipsum Vakuumierer Modell: V100 DE / AT / CH Fragen und Service Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Bei Fragen und Problemen steht Ihnen unsere Service-Hotline unter der Telefonnummer +49 (0)180 5 007514 (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14ct/Min., mobil maximal 42ct/Min.) zur Verfügung.
Hinweise zur Verwendung Bevor Sie das Produkt anschließen und benutzen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung, offenem Feuer, Hitze- quellen und Feuchtigkeit. Lagern Sie das Produkt nicht bei extremen Temperaturen oder in feuchter Umge- bung, da dies die Lebensdauer beeinträchtigen kann.
Funktionen Abbrechen (STOP) Abbruch des Vakuumierens / der Versiegelung. Programmwahltaste (DRY / WET) Vakuumprogramm nach Beschaffenheit der Lebensmittel. Vakuumieren und versiegeln (NORMAL) Nutzen Sie diese Funktion für trockene oder harte Lebensmittel, wie z. B. Nüsse, Reis, Obst etc. Der Vakuumgrad beträgt -55 kPa. Schonend vakuumieren und versiegeln (SOFT) Nutzen Sie diese Funktion für weiche Lebensmittel, wie z.
Vakuumieren und Versiegeln Drücken Sie beide Entriegelungstasten (8), um den Deckel zu öffnen. Legen Sie die Beutelöffnung bis zum Vakuumbeutel-Anschlag (5) in die Vaku- umkammer und drücken Sie den Beutel flach. Es sollte ein Abstand von mindestens 70 mm oder mehr zwischen den Lebens- mitteln im Beutel und der Beutelöffnung eingehalten werden.
STOP GREEN DRY NORMAL SOFT SEAL EXTERNAL RED WET Nach Abschluss des Vorgangs stoppt das Gerät automatisch und die LED erlischt. Drücken Sie beide Entriegelungstasten (8), um den Deckel zu öffnen und den Beutel herauszunehmen. STOP GREEN DRY NORMAL SOFT SEAL EXTERNAL RED WET...
Schneiden des Vakuumbeutels Bewegen Sie das Schneidemesser (3) an das linke oder rechte Ende der Schneideschiene (7) und klappen Sie die Schneideschiene nach oben. Legen Sie den Vakuumbeutel so weit wie gewünscht unter die Schneideschie- ne und klappen Sie diese nach unten. Halten Sie die Schneideschiene nach unten gedrückt und schieben Sie das Schneidemesser an das andere Ende, um den Vakuumbeutel zu schneiden.
Drücken Sie EXTERNAL. Der Vakuumiervorgang startet und die entsprechende LED leuchtet. Die Vakuumierzeit beträgt maximal 5 Minuten. Wenn die Luft nicht vollständig ab- gesaugt ist, können Sie EXTERNAL erneut drücken. Drücken Sie STOP, um den Vorgang vor Ende der Vakuumierzeit zu been- den.
Reinigung Reinigen Sie das Gerät von innen und außen mit einem weichen, leicht feuchten, fusselfreien Tuch. Verwenden Sie nur sanfte Reinigungsmittel. Hinweis: Reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser. Fehlerbeseitigung Störung Lösung Das Gerät startet nicht Prüfen Sie, ob die Netzstecker korrekt ein- gesteckt sind.
Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Altgeräte aufgrund gesetzlicher Bestimmungen getrennt vom Hausmüll zu entsorgen sind. Entsorgen Sie Ihr Gerät bei der Sammelstelle Ihres kommunalen Entsorgungsträgers. Technische Daten Eingangsspannung: 220-240VAC 50Hz | Leistung: 95W Arbeitsbreite: max. 300mm | Gewicht: 1120 g Abmessungen (B x H x T): 414 x 85 x 155 mm Das EU-weit gültige Glas-Gabel-Symbol kennzeichnet Materialien, die für den Lebensmittelkontakt geeignet sind.
Lorem ipsum Vacuum sealer Model: V100 Warranty Dear customer, We are delighted that you have chosen this equipment. In the case of a defect, please return the device together with the receipt and original packing material to the point of sale. Intended use The vacuum sealer is used to vacuum pack food or seal plastic bags.
The product is not intended for commercial use and should only be used indoors in accordance with the instructions. Only operate the product from a professionally installed socket. Observe the infor- mation under Technical data. The device is not suitable for continuous operation. The overheating protection function switches on automatically after 20 consecutive processes.
Commissioning Insert the mains plug with the device connection into the grid connection (10). Connect the mains plug to a properly installed socket. STOP GREEN DRY SOFT NORMAL SEAL EXTERNAL RED WET The LED indicators light up once. The device is in standby mode. Vacuuming and sealing Press both unlocking buttons (8) to open the cover.
Page 17
Press the cover down firmly until you hear it click into place. Depending on the nature of the food, press the programme selection button (GREEN DRY / RED WET). Press the button to switch between the following functions: Green LED: Dry Use this function for dry food.
Note: Unlock the cover after each use. This prevents pressure being exerted on the sealing foam. Sealing without vacuuming Press both unlocking buttons (8) to open the cover. Place the bag opening up to the vacuum bag stop (5) in the vacuum chamber and press the bag flat.
Prepare a container suitable for vacuum sealers. Make sure that the container is completely closed and that no air can enter. Plug the device connection of the vacuum hose (11) into the connection (9) on the device. Place the container connection (12) on the suction opening of your container. Press the cover down firmly until you hear it click into place.
Cleaning Clean the inside and outside of the device with a soft, slightly damp, lint-free cloth. Only use gentle cleaning agents. Note: Do not clean the device under running water. Troubleshooting Malfunction Solution The device does not start Check that the mains plugs are plugged in correctly.
The adjacent symbol indicates laws dictate that electrical and electronic apparatus no longer required must be disposed of separate from domes- tic waste. Dispose of your device at a collection point provided by your local public waste authority. Packaging materials must be disposed of according to local regulations.
Lorem ipsum Vacuümsealer Model: V100 Garantie Geachte klant, het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen. Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht heeft. Bedoeld gebruik De vacuümsealer wordt gebruikt om voedsel vacuüm te verpakken of plastic zakken te sealen.
Gebruik het product alleen via een professioneel geïnstalleerd stopcontact. Neem de informatie onder Technische gegevens in acht. Het apparaat is niet geschikt voor continu gebruik. De oververhittingsbeveiliging schakelt automatisch in na 20 opeenvolgende processen. Het apparaat kan ge- durende 5 minuten niet worden gebruikt. Open het apparaat om oververhitting te voorkomen.
Inbedrijfstelling Steek de netstekker met de apparaatverbinding in de netaansluiting (10). Steek de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact. STOP GREEN DRY SOFT NORMAL SEAL EXTERNAL RED WET De LED-indicatoren gaan één keer branden. Het apparaat staat in stand-by. Vacumeren en sealen Druk op beide ontgrendelknoppen (8) om het deksel te openen.
Page 27
Druk, afhankelijk van de aard van het voedsel, op de programmaselectieknop (GREEN DRY / RED WET). Druk op de knop om tussen de volgende functies te schakelen: Groene LED: Droog Gebruik deze functie voor droogvoer. Rode LED: Vochtig Gebruik deze functie voor voedsel met weinig vocht, zoals verse vis of rauw vlees.
Opmerking: Ontgrendel het deksel na elk gebruik. Dit voorkomt dat er druk wordt uitgeoefend op het afsluitschuim. Sealen zonder stofzuigen Druk op beide ontgrendelknoppen (8) om het deksel te openen. Plaats de zakopening tot aan de vacuümzakstop (5) in de vacuümkamer en druk de zak plat.
Maak een bak klaar die geschikt is voor vacuümsealers. Zorg ervoor dat de bak volledig gesloten is en dat er geen lucht in kan komen. Steek de apparaatverbinding van de vacuümslang (11) in de aansluiting (9) op het apparaat. Plaats de containeraansluiting (12) op de aanzuigopening van uw container. Druk het deksel stevig in tot je hoort dat het vastklikt.
Reiniging Reinig de binnen- en buitenkant van het apparaat met een zachte, licht vochtige, pluisvrije doek. Gebruik alleen zachte schoonmaakmiddelen. Opmerking: Reinig het apparaat niet onder stromend water. Problemen oplossen Storing Oplossing Het apparaat start niet Controleer of de netstekker goed in het stop- contact zit.
Technische gegevens Ingangsspanning: 220-240VAC 50Hz | Vermogen: 95W Werkbreedte: max. 300mm | Gewicht: 1120 g Afmetingen (B x H x D): 414 x 85 x 155 mm Het EU-brede glazen-vorksymbool identificeert materialen die geschikt zijn voor contact met voedingsmiddelen. Technische wijzigingen Deze gebruiksaanwijzing dient alleen ter informatie.
Lorem ipsum Selladora al vacío Modelo: V100 Garantía Estimado cliente: Nos alegramos de que usted se haya decidido por este apara- to. En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido. Uso previsto La selladora al vacío se utiliza para envasar alimentos al vacío o sellar bolsas de plástico.
El producto no está destinado a un uso comercial y sólo debe utilizarse en interio- res siguiendo las instrucciones. Utilice el producto únicamente desde una toma de corriente instalada por un pro- fesional. Tenga en cuenta las indicaciones del apartado Datos técnicos. El aparato no es adecuado para un funcionamiento continuo.
1 Espuma selladora 7 Barra de corte 2 Elemento calefactor 8 Botones de desbloqueo 3 Cuchillo de corte 9 Conexión para manguera de vacío 4 Panel de control 10 Conexión a la red 230 V 5 Parada de la bolsa de vacío 11 Conexión de dispositivos 6 Recipiente de recogida (extraíble) 12 Conexión de contenedores...
Puesta en servicio Inserte el enchufe de red con la conexión de dispositivos en la conexión de red (10). Conecte el enchufe a una toma de corriente instalada correctamente. STOP GREEN DRY NORMAL SOFT SEAL EXTERNAL RED WET Los indicadores LED se encienden una vez. El aparato está en modo de espera. Vacío y sellado Pulse los dos botones de desbloqueo (8) para abrir la tapa.
Page 37
Presione la tapa firmemente hacia abajo hasta que oiga que encaja en su sitio. Según la naturaleza del alimento, pulse el botón de selección de programa (GREEN DRY / RED WET). Pulse el botón para cambiar entre las siguientes funciones: LED verde: Seco Utilice esta función para alimentos secos.
¡Precaución! No toque la resistencia ni la junta de estanqueidad para evitar quemaduras. Nota: Desbloquee la tapa después de cada uso. Esto evita que se ejerza presión sobre la espuma de sellado. Sellado sin aspirar Pulse los dos botones de desbloqueo (8) para abrir la tapa. Coloque la abertura de la bolsa hasta la parada de la bolsa de vacío (5) en la cámara de vacío y presione la bolsa hasta que quede plana.
Recipientes externos de vacío (con manguera de vacío) Nota: Aspire únicamente recipientes externos con la manguera de vacío incluida en el volumen de suministro. Prepare un recipiente adecuado para las envasadoras al vacío. Asegúrese de que el recipiente esté completamente cerrado y de que no pueda entrar aire. Enchufe la conexión de dispositivos de la manguera de aspiración (11) en la conexión (9) del aparato.
¡Precaución! No toque la resistencia ni la junta de estanqueidad para evitar quemaduras. Limpie bien el recipiente de recogida y séquelo bien. Vuelva a colocar el recipiente en el aparato. Limpieza Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño suave, ligeramente húme- do y sin pelusas.
En el etiquetado del material de embalaje, observe la clasificación de los residuos identificados con abreviaturas (a) y números (b) con el signifi- cado siguiente: 1–7: plástico / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos. El símbolo adjunto significa que, debido a las disposiciones legales, los aparatos eléctricos y electrónicos usados deben eliminarse separándolos de la basura doméstica.
Lorem ipsum Machine sous vide Modèle : V100 Garantie Cher client, nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil. En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté. Utilisation conforme à...
Le produit n‘est pas destiné à un usage commercial et ne doit être utilisé qu‘à l‘intérieur, conformément aux instructions. N‘utilisez le produit qu‘avec une prise de courant installée dans les règles de l‘art. Respectez les indications figurant sous Caractéristiques techniques. L‘appareil n‘est pas conçu pour un fonctionnement continu.
1 Mousse d‘étanchéité 7 Rail de coupe 2 Élément chauffant 8 Boutons de déverrouillage 3 Couteau de découpe 9 Raccord pour tuyau à vide 4 Panneau de commande 10 Raccordement au réseau 230V 5 Butée de sac sous vide 11 Raccordement de l‘appareil 6 Bac de récupération (amovible) 12 Raccordement du réservoir Contenu de la livraison...
Mise en service Insérez la fiche d‘alimentation avec le connecteur de l‘appareil dans la prise d‘ali- mentation (10). Branchez la fiche d‘alimentation sur une prise de courant installée dans les règles de l‘art. STOP GREEN DRY NORMAL SOFT SEAL EXTERNAL RED WET Les voyants LED s‘allument une fois.
Page 47
Appuyez fermement sur le couvercle jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche de manière audible. Selon la nature des aliments, appuyez sur le bouton de sélection de program- me (GREEN DRY / RED WET). En appuyant sur le bouton, vous basculez entre les fonctions suivantes : LED verte : sec Utilisez cette fonction pour les aliments secs.
Attention ! Ne touchez pas l‘élément chauffant ou le joint de scellage afin d‘éviter les brûlures ! Remarque : Déverrouillez le couvercle après chaque utilisation. Cela évite qu‘une pression soit exercée sur la mousse d‘étanchéité. Sceller sans faire le vide Appuyer sur les deux boutons de déverrouillage (8) pour ouvrir le couvercle.
Mise sous vide de récipients externes (avec tuyau à vide) Remarque : Ne mettez sous vide des récipients externes qu‘avec le tuyau à vide fourni. Préparez un récipient adapté aux appareils de mise sous vide. Assurez-vous que le récipient est complètement fermé et que l‘air ne peut pas y pénétrer. Enfoncer le raccord de l‘appareil du tuyau à...
Attention ! Ne touchez pas l‘élément chauffant ou le joint de scellage afin d‘éviter les brûlures ! Nettoyez soigneusement le bac de récupération et séchez-le bien. Remettez le récipient dans l‘appareil. Nettoyage Nettoyez l‘intérieur et l‘extérieur de l‘appareil avec un chiffon doux, légèrement humide et non pelucheux.
Tenez compte du marquage sur les emballages lorsque vous triez les déchets ; ceux-ci sont dotés d‘abréviations (b) et de numéros (a) signi- fiant ce qui suit : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : composites.
Déclaration de conformité Par la présente, notre société GO Europe GmbH, Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattin- gen, Allemagne, déclare sous sa seule responsabilité que le produit répond aux directives 2014/53/UE et 2011/65/UE. Vous trouverez l‘ensemble de la déclaration UE sur le site internet suivant ou après avoir scanné le code QR : La conformité...
Lorem ipsum Sigillatrice sottovuoto Modello: V100 Garanzia Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo prodotto di qualità. In caso di difetti si prega di ritornare l‘apparecchio, completo di imballo originale e scontrino di acquisto, al punto vendita dove è stato effettuato l‘acquisto. Uso previsto La sigillatrice sottovuoto viene utilizzata per confezionare alimenti sottovuoto o sigillare sacchetti di plastica.
Il prodotto non è destinato all‘uso commerciale e deve essere utilizzato solo in ambienti chiusi, in conformità alle istruzioni. Utilizzare il prodotto solo da una presa di corrente installata a regola d‘arte. Os- servare le informazioni riportate alla voce Dati tecnici. L‘apparecchio non è...
1 Schiuma di tenuta 7 Barra di taglio 2 Elemento di riscaldamento 8 Pulsanti di sblocco 3 Coltello da taglio 9 Connessione per tubo flessibile del vuoto 4 Pannello di controllo 10 Collegamento alla rete 230 V 5 Arresto del sacco a vuoto 11 Connessione del dispositivo 6 Contenitore di raccolta (rimovibile) 12 Collegamento del contenitore...
Messa in servizio Inserire la spina di rete con la connessione del dispositivo nell‘attacco di rete (10). Collegare la spina di rete a una presa installata correttamente. STOP GREEN DRY NORMAL SOFT SEAL EXTERNAL RED WET Gli indicatori LED si accendono una volta. Il dispositivo è in modalità standby. Aspirazione e sigillatura Premere entrambi i pulsanti di sblocco (8) per aprire il coperchio.
Page 58
A seconda della natura dell‘alimento, premere il pulsante di selezione del programma (GREEN DRY / RED WET). Premere il pulsante per passare da una funzione all‘altra: LED verde: Asciutto Utilizzare questa funzione per gli alimenti secchi. LED rosso: Umido Utilizzare questa funzione per alimenti poco umidi, ad esempio pesce fresco o carne cruda.
Nota: Sbloccare il coperchio dopo ogni utilizzo. In questo modo si evita di esercitare pressione sulla schiuma di tenuta. Sigillatura senza aspirazione Premere entrambi i pulsanti di sblocco (8) per aprire il coperchio. Posizionare l‘apertura del sacchetto fino all‘arresto del sacco a vuoto (5) nella camera del vuoto e premere il sacchetto a fondo.
Sigillare sottovuoto i contenitori esterni (con tubo flessibile per il vuoto) Nota: Sigillare sottovuoto i contenitori esterni solo con il tubo flessibile per il vuoto incluso nella fornitura. Preparare un contenitore adatto alla sigillatura sottovuoto. Assicurarsi che il contenitore sia completamente chiuso e che non possa entrare aria. Inserire il raccordo del tubo flessibile per il vuoto (11) nella connessione (9) dell‘apparecchio.
Rimuovere, pulire e inserire il contenitore di raccolta Premere entrambi i pulsanti di sblocco (8) per aprire il coperchio. Rimuovere il contenitore di raccolta (6). Attenzione! Non toccare l‘elemento riscaldante o la guarnizione per evitare ustioni! Pulire accuratamente il contenitore di raccolta e asciugarlo bene. Rimettere il contenitore nell‘apparecchio.
Istruzioni per lo smaltimento Informati sulle possibilità di ritirare gratuitamente gli apparecchi usati dal tuo rivenditore. Smaltire i materiali d’imballo secondo le norme locali vigenti. I materiali d’imballo sono ecocompatibili e si lasciano riciclare nei centri di raccolta differenziata locali. Si consiglia di informarsi presso il proprio comune circa le possibilità...
Dichiarazione di conformità Noi, GO Europe GmbH, Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen, GERMANIA, dichia- ra sotto la propria esclusiva responsabilità, che il prodotto soddisfa le seguenti direttive UE: 2014/53/UE e 2011/65/UE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito web al seguente indirizzo oppure scansionan- do il codice QR: Il marchio CE sull’apparecchio attesta la conformità.
Lorem ipsum Σφραγιστής κενού Μοντέλο: V100 Εγγύηση Αξιότιμε πελάτη, Χαιρόμαστε που επιλέξατε αυτή τη συσκευή. Σε περίπτωση βλάβης επιστρέψτε παρακαλώ αυτή τη συσκευή μαζί με την απόδειξη αγοράς της και συσκευασμένη στη γνήσια συσκευασία της εκεί όπου την αγοράσατε Προβλεπόμενη χρήση Η...
Το προϊόν δεν προορίζεται για εμπορική χρήση και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους σύμφωνα με τις οδηγίες. Λειτουργείτε το προϊόν μόνο από επαγγελματικά εγκατεστημένη πρίζα. Λάβετε υπόψη τις πληροφορίες στην ενότητα Τεχνικά στοιχεία. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για συνεχή λειτουργία. Η λειτουργία προστασίας από...
Θέση σε λειτουργία Τοποθετήστε το φις δικτύου με τη σύνδεση της συσκευής στη σύνδεση δικτύου (10). Συνδέστε το φις δικτύου σε μια σωστά εγκατεστημένη πρίζα. STOP GREEN DRY SOFT NORMAL SEAL EXTERNAL RED WET Οι ενδεικτικές λυχνίες LED ανάβουν μία φορά. Η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής.
Page 69
Πιέστε το καπάκι σταθερά προς τα κάτω μέχρι να το ακούσετε να κουμπώνει στη θέση του. Ανάλογα με τη φύση του φαγητού, πατήστε το κουμπί επιλογής προγράμματος (GREEN DRY / RED WET). Πατήστε το κουμπί για εναλλαγή μεταξύ των ακόλουθων λειτουργιών: Πράσινο...
Προσοχή! Μην αγγίζετε το θερμαντικό στοιχείο ή τη ραφή σφράγισης για να αποφύγετε εγκαύματα! Σημείωση: Ξεκλειδώνετε το καπάκι μετά από κάθε χρήση. Έτσι αποφεύγεται η άσκηση πίεσης στον αφρό σφράγισης. Σφράγιση χωρίς σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα Πατήστε και τα δύο κουμπιά απελευθέρωσης (8) για να ανοίξετε το κάλυμμα. Τοποθετήστε...
Εξωτερικά δοχεία κενού (με σωλήνα κενού) Σημείωση: Στεγνώστε τα εξωτερικά δοχεία μόνο με το σωλήνα κενού που περιλαμβάνεται στο αντικείμενο της παράδοσης. Προετοιμάστε ένα δοχείο κατάλληλο για συσκευές σφράγισης κενού. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο είναι εντελώς κλειστό και ότι δεν μπορεί να εισέλθει αέρας.
Αφαιρέστε, καθαρίστε και τοποθετήστε το δοχείο συλλογής Πατήστε και τα δύο κουμπιά απελευθέρωσης (8) για να ανοίξετε το κάλυμμα. Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής (6). Προσοχή! Μην αγγίζετε το θερμαντικό στοιχείο ή τη ραφή σφράγισης για να αποφύγετε εγκαύματα! Καθαρίστε καλά το δοχείο συλλογής και στεγνώστε το καλά. Τοποθετήστε...
Διάθεση αποβλήτων Ενημερωθείτε για τις δυνατότητες δωρεάν επιστροφής μεταχειρισμένων συσκευών από τον αντιπρόσωπό σας. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Η συσκευασία αποτελείται από φιλικό προς το περιβάλλον υλικό, το οποίο μπορείτε να απορρίψετε στα τοπικά σημεία ανακύκλωσης. Ενημερωθείτε...
Δήλωση συμμόρφωσης Εμείς, η GO Europe GmbH,Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen, DEUTSCH- LAND, δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το προϊόν , πληροί τις οδηγίες ΕΕ: 2014/53/EΕ και 2011/65/EΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στην παρακάτω διαδικτυακή διεύθυνση ή σαρώνοντας τον κωδικό Το...
Need help?
Do you have a question about the AddLiving V100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers