Olympia AddLiving V100 User Manual

Vacuum sealer
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Lorem ipsum
Vakuumierer
Modell: V100
DE / AT / CH

Fragen und Service

Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Bei Fragen
und Problemen steht Ihnen unsere Service-Hotline unter der Telefonnummer
+49 (0)180 5 007514 (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14ct/Min.,
mobil maximal 42ct/Min.) zur Verfügung. Weitere Informationen finden Sie auch
in unserem Retouren-Portal (RMA) auf unserer Internetseite rma.go-europe.com.
Eine Rücksendung erfolgt unter Beifügung des Kaufbelegs und idealerweise in
der Originalverpackung an:
WSG Wilhelmshavener Service Gesellschaft mbH,
Krabbenweg 14, 26388 Wilhelmshaven (Germany).
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Vakuumierer dient zum Vakuumieren von Lebensmitteln oder Versiegeln von
Kunststoffbeuteln.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Eigenmächtige
Veränderungen oder Umbauten, die nicht in dieser Bedienungsanleitung be-
schrieben sind, sind nicht zulässig und führen zur Beschädigung dieses Produkts.
Voraussetzung für eine bestimmungsgemäße Verwendung ist die sachgemäße
Installation sowie die Beachtung und Einhaltung der Hinweise dieser Bedie-
nungsanleitung.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AddLiving V100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Olympia AddLiving V100

  • Page 1: Fragen Und Service

    Lorem ipsum Vakuumierer Modell: V100 DE / AT / CH Fragen und Service Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Bei Fragen und Problemen steht Ihnen unsere Service-Hotline unter der Telefonnummer +49 (0)180 5 007514 (Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14ct/Min., mobil maximal 42ct/Min.) zur Verfügung.
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Fragen und Service ..........1 Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Page 3: Hinweise Zur Verwendung

    Hinweise zur Verwendung Bevor Sie das Produkt anschließen und benutzen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Schützen Sie das Produkt vor direkter Sonneneinstrahlung, offenem Feuer, Hitze- quellen und Feuchtigkeit. Lagern Sie das Produkt nicht bei extremen Temperaturen oder in feuchter Umge- bung, da dies die Lebensdauer beeinträchtigen kann.
  • Page 4: Produktübersicht

    Produktübersicht 1 Dichtungsschaum 7 Schneideschiene 2 Heizelement 8 Entriegelungstasten 3 Schneidemesser 9 Anschluss für Vakuumschlauch 4 Bedienfeld 10 Netzanschluss 230V 5 Vakuumbeutel-Anschlag 11 Geräteanschluss 6 Auffangbehälter (entnehmbar) 12 Behälteranschluss...
  • Page 5: Funktionen

    Funktionen Abbrechen (STOP) Abbruch des Vakuumierens / der Versiegelung. Programmwahltaste (DRY / WET) Vakuumprogramm nach Beschaffenheit der Lebensmittel. Vakuumieren und versiegeln (NORMAL) Nutzen Sie diese Funktion für trockene oder harte Lebensmittel, wie z. B. Nüsse, Reis, Obst etc. Der Vakuumgrad beträgt -55 kPa. Schonend vakuumieren und versiegeln (SOFT) Nutzen Sie diese Funktion für weiche Lebensmittel, wie z.
  • Page 6: Vakuumieren Und Versiegeln

    Vakuumieren und Versiegeln Drücken Sie beide Entriegelungstasten (8), um den Deckel zu öffnen. Legen Sie die Beutelöffnung bis zum Vakuumbeutel-Anschlag (5) in die Vaku- umkammer und drücken Sie den Beutel flach. Es sollte ein Abstand von mindestens 70 mm oder mehr zwischen den Lebens- mitteln im Beutel und der Beutelöffnung eingehalten werden.
  • Page 7: Versiegeln Ohne Vakuumieren

    STOP GREEN DRY NORMAL SOFT SEAL EXTERNAL RED WET Nach Abschluss des Vorgangs stoppt das Gerät automatisch und die LED erlischt. Drücken Sie beide Entriegelungstasten (8), um den Deckel zu öffnen und den Beutel herauszunehmen. STOP GREEN DRY NORMAL SOFT SEAL EXTERNAL RED WET...
  • Page 8: Schneiden Des Vakuumbeutels

    Schneiden des Vakuumbeutels Bewegen Sie das Schneidemesser (3) an das linke oder rechte Ende der Schneideschiene (7) und klappen Sie die Schneideschiene nach oben. Legen Sie den Vakuumbeutel so weit wie gewünscht unter die Schneideschie- ne und klappen Sie diese nach unten. Halten Sie die Schneideschiene nach unten gedrückt und schieben Sie das Schneidemesser an das andere Ende, um den Vakuumbeutel zu schneiden.
  • Page 9: Auffangbehälter Entnehmen, Reinigen, Einsetzen

    Drücken Sie EXTERNAL. Der Vakuumiervorgang startet und die entsprechende LED leuchtet. Die Vakuumierzeit beträgt maximal 5 Minuten. Wenn die Luft nicht vollständig ab- gesaugt ist, können Sie EXTERNAL erneut drücken. Drücken Sie STOP, um den Vorgang vor Ende der Vakuumierzeit zu been- den.
  • Page 10: Reinigung

    Reinigung Reinigen Sie das Gerät von innen und außen mit einem weichen, leicht feuchten, fusselfreien Tuch. Verwenden Sie nur sanfte Reinigungsmittel. Hinweis: Reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser. Fehlerbeseitigung Störung Lösung Das Gerät startet nicht Prüfen Sie, ob die Netzstecker korrekt ein- gesteckt sind.
  • Page 11: Technische Daten

    Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Altgeräte aufgrund gesetzlicher Bestimmungen getrennt vom Hausmüll zu entsorgen sind. Entsorgen Sie Ihr Gerät bei der Sammelstelle Ihres kommunalen Entsorgungsträgers. Technische Daten Eingangsspannung: 220-240VAC 50Hz | Leistung: 95W Arbeitsbreite: max. 300mm | Gewicht: 1120 g Abmessungen (B x H x T): 414 x 85 x 155 mm Das EU-weit gültige Glas-Gabel-Symbol kennzeichnet Materialien, die für den Lebensmittelkontakt geeignet sind.
  • Page 12: Warranty

    Lorem ipsum Vacuum sealer Model: V100 Warranty Dear customer, We are delighted that you have chosen this equipment. In the case of a defect, please return the device together with the receipt and original packing material to the point of sale. Intended use The vacuum sealer is used to vacuum pack food or seal plastic bags.
  • Page 13: Important Safety Instructions

    Vacuuming and sealing ..........16 Sealing without vacuuming.
  • Page 14: Product Overview

    The product is not intended for commercial use and should only be used indoors in accordance with the instructions. Only operate the product from a professionally installed socket. Observe the infor- mation under Technical data. The device is not suitable for continuous operation. The overheating protection function switches on automatically after 20 consecutive processes.
  • Page 15: Scope Of Delivery

    1 Sealing foam 7 Cutting bar 2 Heating element 8 Unlocking buttons 3 Cutting knife 9 Connection for vacuum hose 4 Control panel 10 Grid connection 230V 5 Vacuum bag stop 11 Device connection 6 Collection container (removable) 12 Container connection Scope of delivery 1 Vacuum sealer V100 1 Mains cable...
  • Page 16: Commissioning

    Commissioning Insert the mains plug with the device connection into the grid connection (10). Connect the mains plug to a properly installed socket. STOP GREEN DRY SOFT NORMAL SEAL EXTERNAL RED WET The LED indicators light up once. The device is in standby mode. Vacuuming and sealing Press both unlocking buttons (8) to open the cover.
  • Page 17 Press the cover down firmly until you hear it click into place. Depending on the nature of the food, press the programme selection button (GREEN DRY / RED WET). Press the button to switch between the following functions: Green LED: Dry Use this function for dry food.
  • Page 18: Sealing Without Vacuuming

    Note: Unlock the cover after each use. This prevents pressure being exerted on the sealing foam. Sealing without vacuuming Press both unlocking buttons (8) to open the cover. Place the bag opening up to the vacuum bag stop (5) in the vacuum chamber and press the bag flat.
  • Page 19: Remove, Clean And Insert The Collection Container

    Prepare a container suitable for vacuum sealers. Make sure that the container is completely closed and that no air can enter. Plug the device connection of the vacuum hose (11) into the connection (9) on the device. Place the container connection (12) on the suction opening of your container. Press the cover down firmly until you hear it click into place.
  • Page 20: Cleaning

    Cleaning Clean the inside and outside of the device with a soft, slightly damp, lint-free cloth. Only use gentle cleaning agents. Note: Do not clean the device under running water. Troubleshooting Malfunction Solution The device does not start Check that the mains plugs are plugged in correctly.
  • Page 21: Technical Data

    The adjacent symbol indicates laws dictate that electrical and electronic apparatus no longer required must be disposed of separate from domes- tic waste. Dispose of your device at a collection point provided by your local public waste authority. Packaging materials must be disposed of according to local regulations.
  • Page 22: Garantie

    Lorem ipsum Vacuümsealer Model: V100 Garantie Geachte klant, het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen. Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht heeft. Bedoeld gebruik De vacuümsealer wordt gebruikt om voedsel vacuüm te verpakken of plastic zakken te sealen.
  • Page 23: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    Vacumeren en sealen..........26 Sealen zonder stofzuigen .
  • Page 24: Productoverzicht

    Gebruik het product alleen via een professioneel geïnstalleerd stopcontact. Neem de informatie onder Technische gegevens in acht. Het apparaat is niet geschikt voor continu gebruik. De oververhittingsbeveiliging schakelt automatisch in na 20 opeenvolgende processen. Het apparaat kan ge- durende 5 minuten niet worden gebruikt. Open het apparaat om oververhitting te voorkomen.
  • Page 25: Omvang Van De Levering

    1 Afdichtingsschuim 7 Snijbalk 2 Verwarmingselement 8 Knoppen ontgrendelen 3 Snijmes 9 Aansluiting voor vacuümslang 4 Bedieningspaneel 10 Netaansluiting 230V 5 Stop vacuümzak 11 Apparaatverbinding 6 Opvangbak (verwijderbaar) 12 Containeraansluiting Omvang van de levering 1 Vacuümsealer V100 1 Netkabel 1 Gebruiksaanwijzing 1 Vacuümslang 5 Vacuümzak (20x30 cm) Installatieplaats...
  • Page 26: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Steek de netstekker met de apparaatverbinding in de netaansluiting (10). Steek de stekker in een correct geïnstalleerd stopcontact. STOP GREEN DRY SOFT NORMAL SEAL EXTERNAL RED WET De LED-indicatoren gaan één keer branden. Het apparaat staat in stand-by. Vacumeren en sealen Druk op beide ontgrendelknoppen (8) om het deksel te openen.
  • Page 27 Druk, afhankelijk van de aard van het voedsel, op de programmaselectieknop (GREEN DRY / RED WET). Druk op de knop om tussen de volgende functies te schakelen: Groene LED: Droog Gebruik deze functie voor droogvoer. Rode LED: Vochtig Gebruik deze functie voor voedsel met weinig vocht, zoals verse vis of rauw vlees.
  • Page 28: Sealen Zonder Stofzuigen

    Opmerking: Ontgrendel het deksel na elk gebruik. Dit voorkomt dat er druk wordt uitgeoefend op het afsluitschuim. Sealen zonder stofzuigen Druk op beide ontgrendelknoppen (8) om het deksel te openen. Plaats de zakopening tot aan de vacuümzakstop (5) in de vacuümkamer en druk de zak plat.
  • Page 29: Verwijder, Reinig En Plaats De Opvangbak

    Maak een bak klaar die geschikt is voor vacuümsealers. Zorg ervoor dat de bak volledig gesloten is en dat er geen lucht in kan komen. Steek de apparaatverbinding van de vacuümslang (11) in de aansluiting (9) op het apparaat. Plaats de containeraansluiting (12) op de aanzuigopening van uw container. Druk het deksel stevig in tot je hoort dat het vastklikt.
  • Page 30: Reiniging

    Reiniging Reinig de binnen- en buitenkant van het apparaat met een zachte, licht vochtige, pluisvrije doek. Gebruik alleen zachte schoonmaakmiddelen. Opmerking: Reinig het apparaat niet onder stromend water. Problemen oplossen Storing Oplossing Het apparaat start niet Controleer of de netstekker goed in het stop- contact zit.
  • Page 31: Technische Gegevens

    Technische gegevens Ingangsspanning: 220-240VAC 50Hz | Vermogen: 95W Werkbreedte: max. 300mm | Gewicht: 1120 g Afmetingen (B x H x D): 414 x 85 x 155 mm Het EU-brede glazen-vorksymbool identificeert materialen die geschikt zijn voor contact met voedingsmiddelen. Technische wijzigingen Deze gebruiksaanwijzing dient alleen ter informatie.
  • Page 32: Garantía

    Lorem ipsum Selladora al vacío Modelo: V100 Garantía Estimado cliente: Nos alegramos de que usted se haya decidido por este apara- to. En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido. Uso previsto La selladora al vacío se utiliza para envasar alimentos al vacío o sellar bolsas de plástico.
  • Page 33: Instrucciones Importantes De Seguridad

    Sellado sin aspirar ..........38 Cortar la bolsa de vacío .
  • Page 34: Productos

    El producto no está destinado a un uso comercial y sólo debe utilizarse en interio- res siguiendo las instrucciones. Utilice el producto únicamente desde una toma de corriente instalada por un pro- fesional. Tenga en cuenta las indicaciones del apartado Datos técnicos. El aparato no es adecuado para un funcionamiento continuo.
  • Page 35: Volumen De Suministro

    1 Espuma selladora 7 Barra de corte 2 Elemento calefactor 8 Botones de desbloqueo 3 Cuchillo de corte 9 Conexión para manguera de vacío 4 Panel de control 10 Conexión a la red 230 V 5 Parada de la bolsa de vacío 11 Conexión de dispositivos 6 Recipiente de recogida (extraíble) 12 Conexión de contenedores...
  • Page 36: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Inserte el enchufe de red con la conexión de dispositivos en la conexión de red (10). Conecte el enchufe a una toma de corriente instalada correctamente. STOP GREEN DRY NORMAL SOFT SEAL EXTERNAL RED WET Los indicadores LED se encienden una vez. El aparato está en modo de espera. Vacío y sellado Pulse los dos botones de desbloqueo (8) para abrir la tapa.
  • Page 37 Presione la tapa firmemente hacia abajo hasta que oiga que encaja en su sitio. Según la naturaleza del alimento, pulse el botón de selección de programa (GREEN DRY / RED WET). Pulse el botón para cambiar entre las siguientes funciones: LED verde: Seco Utilice esta función para alimentos secos.
  • Page 38: Sellado Sin Aspirar

    ¡Precaución! No toque la resistencia ni la junta de estanqueidad para evitar quemaduras. Nota: Desbloquee la tapa después de cada uso. Esto evita que se ejerza presión sobre la espuma de sellado. Sellado sin aspirar Pulse los dos botones de desbloqueo (8) para abrir la tapa. Coloque la abertura de la bolsa hasta la parada de la bolsa de vacío (5) en la cámara de vacío y presione la bolsa hasta que quede plana.
  • Page 39: Recipientes Externos De Vacío (Con Manguera De Vacío)

    Recipientes externos de vacío (con manguera de vacío) Nota: Aspire únicamente recipientes externos con la manguera de vacío incluida en el volumen de suministro. Prepare un recipiente adecuado para las envasadoras al vacío. Asegúrese de que el recipiente esté completamente cerrado y de que no pueda entrar aire. Enchufe la conexión de dispositivos de la manguera de aspiración (11) en la conexión (9) del aparato.
  • Page 40: Limpieza

    ¡Precaución! No toque la resistencia ni la junta de estanqueidad para evitar quemaduras. Limpie bien el recipiente de recogida y séquelo bien. Vuelva a colocar el recipiente en el aparato. Limpieza Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño suave, ligeramente húme- do y sin pelusas.
  • Page 41: Datos Técnicos

    En el etiquetado del material de embalaje, observe la clasificación de los residuos identificados con abreviaturas (a) y números (b) con el signifi- cado siguiente: 1–7: plástico / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos. El símbolo adjunto significa que, debido a las disposiciones legales, los aparatos eléctricos y electrónicos usados deben eliminarse separándolos de la basura doméstica.
  • Page 42: Garantie

    Lorem ipsum Machine sous vide Modèle : V100 Garantie Cher client, nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil. En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté. Utilisation conforme à...
  • Page 43: Consignes De Sécurité Importantes

    Sceller sans faire le vide..........48 Découpe du sachet sous vide .
  • Page 44: Aperçu Des Produits

    Le produit n‘est pas destiné à un usage commercial et ne doit être utilisé qu‘à l‘intérieur, conformément aux instructions. N‘utilisez le produit qu‘avec une prise de courant installée dans les règles de l‘art. Respectez les indications figurant sous Caractéristiques techniques. L‘appareil n‘est pas conçu pour un fonctionnement continu.
  • Page 45: Contenu De La Livraison

    1 Mousse d‘étanchéité 7 Rail de coupe 2 Élément chauffant 8 Boutons de déverrouillage 3 Couteau de découpe 9 Raccord pour tuyau à vide 4 Panneau de commande 10 Raccordement au réseau 230V 5 Butée de sac sous vide 11 Raccordement de l‘appareil 6 Bac de récupération (amovible) 12 Raccordement du réservoir Contenu de la livraison...
  • Page 46: Mise Sous Vide Et Scellage

    Mise en service Insérez la fiche d‘alimentation avec le connecteur de l‘appareil dans la prise d‘ali- mentation (10). Branchez la fiche d‘alimentation sur une prise de courant installée dans les règles de l‘art. STOP GREEN DRY NORMAL SOFT SEAL EXTERNAL RED WET Les voyants LED s‘allument une fois.
  • Page 47 Appuyez fermement sur le couvercle jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche de manière audible. Selon la nature des aliments, appuyez sur le bouton de sélection de program- me (GREEN DRY / RED WET). En appuyant sur le bouton, vous basculez entre les fonctions suivantes : LED verte : sec Utilisez cette fonction pour les aliments secs.
  • Page 48: Sceller Sans Faire Le Vide

    Attention ! Ne touchez pas l‘élément chauffant ou le joint de scellage afin d‘éviter les brûlures ! Remarque : Déverrouillez le couvercle après chaque utilisation. Cela évite qu‘une pression soit exercée sur la mousse d‘étanchéité. Sceller sans faire le vide Appuyer sur les deux boutons de déverrouillage (8) pour ouvrir le couvercle.
  • Page 49: Mise Sous Vide De Récipients Externes (Avec Tuyau À Vide)

    Mise sous vide de récipients externes (avec tuyau à vide) Remarque : Ne mettez sous vide des récipients externes qu‘avec le tuyau à vide fourni. Préparez un récipient adapté aux appareils de mise sous vide. Assurez-vous que le récipient est complètement fermé et que l‘air ne peut pas y pénétrer. Enfoncer le raccord de l‘appareil du tuyau à...
  • Page 50: Nettoyage

    Attention ! Ne touchez pas l‘élément chauffant ou le joint de scellage afin d‘éviter les brûlures ! Nettoyez soigneusement le bac de récupération et séchez-le bien. Remettez le récipient dans l‘appareil. Nettoyage Nettoyez l‘intérieur et l‘extérieur de l‘appareil avec un chiffon doux, légèrement humide et non pelucheux.
  • Page 51: Caractéristiques Techniques

    Tenez compte du marquage sur les emballages lorsque vous triez les déchets ; ceux-ci sont dotés d‘abréviations (b) et de numéros (a) signi- fiant ce qui suit : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : composites.
  • Page 52: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Par la présente, notre société GO Europe GmbH, Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattin- gen, Allemagne, déclare sous sa seule responsabilité que le produit répond aux directives 2014/53/UE et 2011/65/UE. Vous trouverez l‘ensemble de la déclaration UE sur le site internet suivant ou après avoir scanné le code QR : La conformité...
  • Page 53: Garanzia

    Lorem ipsum Sigillatrice sottovuoto Modello: V100 Garanzia Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo prodotto di qualità. In caso di difetti si prega di ritornare l‘apparecchio, completo di imballo originale e scontrino di acquisto, al punto vendita dove è stato effettuato l‘acquisto. Uso previsto La sigillatrice sottovuoto viene utilizzata per confezionare alimenti sottovuoto o sigillare sacchetti di plastica.
  • Page 54: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    Sigillatura senza aspirazione ........59 Taglio del sacco a vuoto .
  • Page 55: Panoramica Del Prodotto

    Il prodotto non è destinato all‘uso commerciale e deve essere utilizzato solo in ambienti chiusi, in conformità alle istruzioni. Utilizzare il prodotto solo da una presa di corrente installata a regola d‘arte. Os- servare le informazioni riportate alla voce Dati tecnici. L‘apparecchio non è...
  • Page 56: Contenuto Della Consegna

    1 Schiuma di tenuta 7 Barra di taglio 2 Elemento di riscaldamento 8 Pulsanti di sblocco 3 Coltello da taglio 9 Connessione per tubo flessibile del vuoto 4 Pannello di controllo 10 Collegamento alla rete 230 V 5 Arresto del sacco a vuoto 11 Connessione del dispositivo 6 Contenitore di raccolta (rimovibile) 12 Collegamento del contenitore...
  • Page 57: Messa In Servizio

    Messa in servizio Inserire la spina di rete con la connessione del dispositivo nell‘attacco di rete (10). Collegare la spina di rete a una presa installata correttamente. STOP GREEN DRY NORMAL SOFT SEAL EXTERNAL RED WET Gli indicatori LED si accendono una volta. Il dispositivo è in modalità standby. Aspirazione e sigillatura Premere entrambi i pulsanti di sblocco (8) per aprire il coperchio.
  • Page 58 A seconda della natura dell‘alimento, premere il pulsante di selezione del programma (GREEN DRY / RED WET). Premere il pulsante per passare da una funzione all‘altra: LED verde: Asciutto Utilizzare questa funzione per gli alimenti secchi. LED rosso: Umido Utilizzare questa funzione per alimenti poco umidi, ad esempio pesce fresco o carne cruda.
  • Page 59: Sigillatura Senza Aspirazione

    Nota: Sbloccare il coperchio dopo ogni utilizzo. In questo modo si evita di esercitare pressione sulla schiuma di tenuta. Sigillatura senza aspirazione Premere entrambi i pulsanti di sblocco (8) per aprire il coperchio. Posizionare l‘apertura del sacchetto fino all‘arresto del sacco a vuoto (5) nella camera del vuoto e premere il sacchetto a fondo.
  • Page 60: Sigillare Sottovuoto I Contenitori Esterni (Con Tubo Flessibile Per Il Vuoto)

    Sigillare sottovuoto i contenitori esterni (con tubo flessibile per il vuoto) Nota: Sigillare sottovuoto i contenitori esterni solo con il tubo flessibile per il vuoto incluso nella fornitura. Preparare un contenitore adatto alla sigillatura sottovuoto. Assicurarsi che il contenitore sia completamente chiuso e che non possa entrare aria. Inserire il raccordo del tubo flessibile per il vuoto (11) nella connessione (9) dell‘apparecchio.
  • Page 61: Rimuovere, Pulire E Inserire Il Contenitore Di Raccolta

    Rimuovere, pulire e inserire il contenitore di raccolta Premere entrambi i pulsanti di sblocco (8) per aprire il coperchio. Rimuovere il contenitore di raccolta (6). Attenzione! Non toccare l‘elemento riscaldante o la guarnizione per evitare ustioni! Pulire accuratamente il contenitore di raccolta e asciugarlo bene. Rimettere il contenitore nell‘apparecchio.
  • Page 62: Istruzioni Per Lo Smaltimento

    Istruzioni per lo smaltimento Informati sulle possibilità di ritirare gratuitamente gli apparecchi usati dal tuo rivenditore. Smaltire i materiali d’imballo secondo le norme locali vigenti. I materiali d’imballo sono ecocompatibili e si lasciano riciclare nei centri di raccolta differenziata locali. Si consiglia di informarsi presso il proprio comune circa le possibilità...
  • Page 63: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Noi, GO Europe GmbH, Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen, GERMANIA, dichia- ra sotto la propria esclusiva responsabilità, che il prodotto soddisfa le seguenti direttive UE: 2014/53/UE e 2011/65/UE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito web al seguente indirizzo oppure scansionan- do il codice QR: Il marchio CE sull’apparecchio attesta la conformità.
  • Page 64: Εγγύηση

    Lorem ipsum Σφραγιστής κενού Μοντέλο: V100 Εγγύηση Αξιότιμε πελάτη, Χαιρόμαστε που επιλέξατε αυτή τη συσκευή. Σε περίπτωση βλάβης επιστρέψτε παρακαλώ αυτή τη συσκευή μαζί με την απόδειξη αγοράς της και συσκευασμένη στη γνήσια συσκευασία της εκεί όπου την αγοράσατε Προβλεπόμενη χρήση Η...
  • Page 65: Σημαντικές Οδηγίες Ασφαλείας

    Σφράγιση και σφράγιση με ηλεκτρική σκούπα ......68 Σφράγιση χωρίς σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα......70 Κοπή...
  • Page 66: Επισκόπηση Προϊόντος

    Το προϊόν δεν προορίζεται για εμπορική χρήση και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε εσωτερικούς χώρους σύμφωνα με τις οδηγίες. Λειτουργείτε το προϊόν μόνο από επαγγελματικά εγκατεστημένη πρίζα. Λάβετε υπόψη τις πληροφορίες στην ενότητα Τεχνικά στοιχεία. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για συνεχή λειτουργία. Η λειτουργία προστασίας από...
  • Page 67: Πεδίο Εφαρμογής Της Παράδοσης

    1 Αφρός σφράγισης 7 Μπάρα κοπής 2 Στοιχείο θέρμανσης 8 Κουμπιά ξεκλειδώματος 3 Μαχαίρι κοπής 9 Σύνδεση για σωλήνα κενού 4 Πίνακας ελέγχου 10 Σύνδεση δικτύου 230V 5 Στάση σακούλας κενού 11 Σύνδεση συσκευής 6 Δοχείο συλλογής (αφαιρούμενο) 12 Σύνδεση εμπορευματοκιβωτίων Πεδίο...
  • Page 68: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση σε λειτουργία Τοποθετήστε το φις δικτύου με τη σύνδεση της συσκευής στη σύνδεση δικτύου (10). Συνδέστε το φις δικτύου σε μια σωστά εγκατεστημένη πρίζα. STOP GREEN DRY SOFT NORMAL SEAL EXTERNAL RED WET Οι ενδεικτικές λυχνίες LED ανάβουν μία φορά. Η συσκευή βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής.
  • Page 69 Πιέστε το καπάκι σταθερά προς τα κάτω μέχρι να το ακούσετε να κουμπώνει στη θέση του. Ανάλογα με τη φύση του φαγητού, πατήστε το κουμπί επιλογής προγράμματος (GREEN DRY / RED WET). Πατήστε το κουμπί για εναλλαγή μεταξύ των ακόλουθων λειτουργιών: Πράσινο...
  • Page 70: Σφράγιση Χωρίς Σκούπισμα Με Ηλεκτρική Σκούπα

    Προσοχή! Μην αγγίζετε το θερμαντικό στοιχείο ή τη ραφή σφράγισης για να αποφύγετε εγκαύματα! Σημείωση: Ξεκλειδώνετε το καπάκι μετά από κάθε χρήση. Έτσι αποφεύγεται η άσκηση πίεσης στον αφρό σφράγισης. Σφράγιση χωρίς σκούπισμα με ηλεκτρική σκούπα Πατήστε και τα δύο κουμπιά απελευθέρωσης (8) για να ανοίξετε το κάλυμμα. Τοποθετήστε...
  • Page 71: Εξωτερικά Δοχεία Κενού (Με Σωλήνα Κενού)

    Εξωτερικά δοχεία κενού (με σωλήνα κενού) Σημείωση: Στεγνώστε τα εξωτερικά δοχεία μόνο με το σωλήνα κενού που περιλαμβάνεται στο αντικείμενο της παράδοσης. Προετοιμάστε ένα δοχείο κατάλληλο για συσκευές σφράγισης κενού. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο είναι εντελώς κλειστό και ότι δεν μπορεί να εισέλθει αέρας.
  • Page 72: Αφαιρέστε, Καθαρίστε Και Τοποθετήστε Το Δοχείο Συλλογής

    Αφαιρέστε, καθαρίστε και τοποθετήστε το δοχείο συλλογής Πατήστε και τα δύο κουμπιά απελευθέρωσης (8) για να ανοίξετε το κάλυμμα. Αφαιρέστε το δοχείο συλλογής (6). Προσοχή! Μην αγγίζετε το θερμαντικό στοιχείο ή τη ραφή σφράγισης για να αποφύγετε εγκαύματα! Καθαρίστε καλά το δοχείο συλλογής και στεγνώστε το καλά. Τοποθετήστε...
  • Page 73: Διάθεση Αποβλήτων

    Διάθεση αποβλήτων Ενημερωθείτε για τις δυνατότητες δωρεάν επιστροφής μεταχειρισμένων συσκευών από τον αντιπρόσωπό σας. Απορρίψτε τα υλικά συσκευασίας σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Η συσκευασία αποτελείται από φιλικό προς το περιβάλλον υλικό, το οποίο μπορείτε να απορρίψετε στα τοπικά σημεία ανακύκλωσης. Ενημερωθείτε...
  • Page 74: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Δήλωση συμμόρφωσης Εμείς, η GO Europe GmbH,Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen, DEUTSCH- LAND, δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη, ότι το προϊόν , πληροί τις οδηγίες ΕΕ: 2014/53/EΕ και 2011/65/EΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμο στην παρακάτω διαδικτυακή διεύθυνση ή σαρώνοντας τον κωδικό Το...

Table of Contents