Fagor ICE-15 Instructions For Use Manual
Hide thumbs Also See for ICE-15:
Table of Contents
  • Puesta a Punto
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Características Técnicas
  • Antes da Primeira Utilização
  • Limpeza E Manutenção
  • Caractéristiques Techniques
  • Prescriptions de Sécurité
  • Mise Au Point
  • Nettoyage Et Entretien
  • Ôå×Íéêá ×Áñáêôçñéóôéêá
  • Műszaki Jellemzők
  • Biztonsági Figyelmeztetések
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Technické Vlastnosti
  • Bezpečnostní Upozornění
  • ČIštění a Údržba
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Čistenie a Údržba
  • Dane Techniczne
  • Uwagi Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Przygotowanie Urządzenia
  • Mycie I Konserwacja

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O kátáókåváóôÞò äéáôçñåß áðïêëåéóôéêÜ ôï äéêáßùìá íá ôñïðïðïéÞóåé ôá ìïíôÝëá ðïõ ðåñéãñÜöïíôáé óôï ðáñüí Åíôõðï Ïäçãéþí.
a gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Enero 2010
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
CZ - Návod k pouŽití
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
SK - Návod Na pouŽitie
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
FR - MANUEL D'UTILISATION
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
EL - ENTYÐÏ ÏÄÇÃÉÙN
AR -
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HELADERA / SORVETEIRA / ICE CREAM MAKER / SORBETIÈRE / ΠΑΓΩΤΙΕΡΑ /
FAGYLALTGÉP / LEDNIČKA / CHLADNIČKY / MASZYNKA DO LODÓW /
МАШИНА ЗА СЛАДОЛЕД
/
MOD.:
ICE-15
N.I.F. F-20.020.517 - B. San Andrés, n. 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Fig. B
B. Ábra
Fig. C
Фиг. B
Abb. B
Obr. B
Abb. C
Рис. B
 


 
Eik. B
Rys B
Eik. C
B





































Fig. D
D. Ábra
Фиг. D
Fig. E
Abb. D
Obr. D
Рис. D
Abb. E

 
 


 
Eik. D
Rys D
D
Eik. E

 
 










 





 














































Fig. F
F. Ábra
Фиг. F
Abb. F
Obr. F
Рис. F

 

 
 


 
Eik. F
Rys F
F

 


 
 

















 



 






 


 




















































 

 

 


 
 






C. Ábra
Фиг. C
Obr. C
Рис. C
 


 
Rys C
C





































E. Ábra
Фиг. E
Obr. E
Рис. E

 
 


 
Rys E
E

 
 










 





 

































 

 
 

 
 





 


 

 

 










 
 



Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ICE-15 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Fagor ICE-15

  • Page 1             El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.            ...
  • Page 2    al Servicio de Asistencia Técnica más menos 12 horas. • No llene la cubeta más de la mitad de su cercano. • Los elementos del embalaje (bolsas de capacidad. plástico, espuma de poliestireno, etc.), • Una vez congelada la cubeta, sujétela con un paño seco.
  • Page 3: Puesta A Punto

    • Abra la tapa (4) girándola hacia la posición recipiente. O (fig. F) y retire el helado a un envase de • Advertencia: Una vez congelada la plástico. cubeta (7), no toque su interior con las manos mojadas o húmedas, se le...
  • Page 4 • Utilice zumos 100% naturales para cambie de color y doble su tamaño. Raspe asegurar el máximo sabor. el interior de la vara de vainilla y añádalo a • Se recomienda que los ingredientes a la leche. Caliente hasta que hierva y añada mezclar, estén a menos de 10ºC.
  • Page 5 Bata la nata a la leche de soja y la miel. Bata las yemas hasta que quede firme. Mezcle las fresas de huevo hasta que sean amarillas. Vierta con la nata montada y la yema de huevo.
  • Page 6 Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto.
  • Page 7: Características Técnicas

    1. Temporizador 2. Motor por pessoal não qualificado. • Não tocar o aparelho com mãos ou pés 3. Entrada de ingredientes 4. Tampa molhados ou húmidos. • Mantenha o aparelho afastado da 5.
  • Page 8: Antes Da Primeira Utilização

    • Abra a tampa (4) virando-a para a dedos podem ficar colados ao metal. É posição O (Fig. F) e retire o gelado a um importe pegar no recipiente utilizando recipiente plástico. um pano seco.
  • Page 9 • Utilize frutas frescas. Lave-as, descasque-as e retire as sementes e o Preparação: Ferva o leite com as natas para bater e as caroço, etc., e corte-as em pedacinhos. • Utilize sumos 100% naturais para varas de baunilha; deixe arrefecer. Bata as gemas com o açúcar até...
  • Page 10 Preparação: Faça um puré com as bananas e a gema 180ml de natas para bater de ovo, o açúcar e o sumo de limão. Bata o 180ml de leite gordo 3 gemas de ovo puré de banana com as natas para bater e o leite (não bata as natas).
  • Page 11 Deixe arrefecer. Mexa bem o iogurte com o leite. Ponha a sorveteira em funcionamento 30 minutos (se deseja um resultado mais suave, pode adicionar 100g de natas meio- batidas antes de congelar). Guarde no congelador durante ½...
  • Page 12: Technical Characteristics

    • Do not leave the appliance unattended foreseen in applicable electrical safety when it is turned on because it can be regulations. If in doubt, contact a dangerous. qualified professional. •...
  • Page 13: Preparing The Appliance

    Put the bowl (7) in the freezer for at power socket. least 12 hours to freeze the liquid inside • Open the lid (4) by turning it to the O the container and before assembling position (fig. F) and transfer the ice the ice cream maker.
  • Page 14: Cleaning And Maintenance

    Scrape out the inside of the vanilla pod and 10ºC. add it to the milk. Bring to the boil and add the egg yolks. Pour the mixture into the ice cream maker and turn it on for 30 minutes.
  • Page 15 You can maker and turn it on for 30 minutes. Once put it in the blender if you wish. Put into the the ice cream has been prepared in the ice cream maker for 30 minutes. Then put ice cream maker, put the mixture into the the mixture into the freezer for half an hour.
  • Page 16 Leave to product. cool and put into the ice cream maker for 30 minutes. Then put the mixture into the freezer for half an hour. Decorate with pieces of strawberry before serving.
  • Page 17: Caractéristiques Techniques

    • Les éléments de l’emballage (sacs en 5. Axe plastique, polystyrène, etc.) ne doivent 6. Mélangeur pas être laissés à la portée des enfants, 7. Bol car ils peuvent représenter un danger. 8. Base • Cet appareil est destiné uniquement 9.
  • Page 18: Mise Au Point

    à gaz ou électriques ou 3. Placez la base (8) sur une surface plane fours). et stable et placez le bol (7) sur la base • Ne pas utiliser de produits abrasifs (8). pour nettoyer l’appareil.
  • Page 19: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyez le moteur (2) de la sorbetière avec sucre. Laissez refroidir un peu le sirop. un linge humide. N’utilisez pas de lessives Versez le jus de citron et le sirop sur la...
  • Page 20 65 grammes de sucre Préparation: ajoutez-le au reste du lait avec la crème dans la casserole et cuisez le tout au bain Faites bouillir le lait avec la crème à fouetter et les gousses de vanille et laissez refroidir. Marie tout en continuant à remuer, chauffez jusqu’à...
  • Page 21 Réduisez les fraises en purée et ajoutez ce Afin de souligner l’obligation de collaborer à mélange au lait de soja et au miel. Battez les la collecte sélective, le marquage ci-dessus jaunes d’œufs jusqu’à ce qu’ils soient bien apposé...
  • Page 22: Ôå×Íéêá ×Áñáêôçñéóôéêá

    âåâáéùèåßôå üôé ç óõóêåõÞ åßíáé óå óå êáèáñÞ, óôÝñåá êáé óôáèåñÞ Üøïãç êáôÜóôáóç. Óå ðåñßðôùóç åðéöÜíåéá, ìáêñéÜ áðü íåñü êáé áìöéâïëßáò, áðåõèõíèåßôå óôï õãñáóßá. ðëçóéÝóôåñï ÊÝíôñï Ôå÷íéêÞò • Ìç âõèßæåôå ôï ìïôÝñ óôï íåñü Þ óå ÂïÞèåéáò. Üëëï õãñü. • Ôá óôïé÷åßá ôçò óõóêåõáóßáò...
  • Page 23 ìðïñåß íá êïëëÞóïõí ôá ÷Ýñéá óáò óôï • Áíïßîôå ôï êáðÜêé (4) óôñßâïíôÜò ôï ðñïò ìÝôáëëï. Åßíáé óçìáíôéêü íá ðéÜíåôå ôç ôç èÝóç O (ó÷. F) êáé âÜëôå ôï ðáãùôü ëåêÜíç ìå óôåãíü ðáíß. óå ðëáóôéêü äï÷åßï. 3. ÔïðïèåôÞóôå ôç âÜóç (8) óå åðßðåäç êáé...
  • Page 24 Øéëïêüøôå ôç öëïýäá 5 ëåìïíéþí êáé 73 ãñ æÜ÷áñç óôýøôå ôá Ýîé ëåìüíéá. ÁöÞóôå ôç æÜ÷áñç 1 áâãü íá äéáëõèåß óå æåóôü íåñü ãéá 10 ëåðôÜ êáé 110ãñ îåöëïõäéóìÝíá öéóôßêéá ðñïóèÝóôå ôá ôñßììáôá ôçò ëåìïíüöëïõäáò. 325g êñÝìá ãÜëáêôïò ãéá áíÜìéîç...
  • Page 25 ìå ôç æÜ÷áñç. Ñßîôå áñãÜ ôï æåóôü ãÜëá êïôóÜíéá. ÊÜíôå Ýíá ðïëôü ìå ôï ÷õìü óôï ìßãìá ôïõ áõãïý ìå ôç æÜ÷áñç åíþ ëåìïíéïý êáé ôï ãÜëá. ×ôõðÞóôå ôï áóðñÜäé óõíå÷ßæåôå íá ÷ôõðÜôå. Ñßîôå áõôÞ ôç æýìç óå ôïõ áâãïý ìå ôç æÜ÷áñç ìÝ÷ñé íá ãßíåé...
  • Page 26 ìÝ÷ñé íá ãßíïõí êßôñéíá. Ñßîôå ôï ãÜëá ðïõ ðñïåéäïðïéçôéêÞ óÞìáíóç ðïõ óçμáßíåé âñÜæåé ðÜíù óôá áóðñÜäéá ôïõ áâãïý êáé üôé äå èá ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé óå μå ôéò áíáêáôÝøôå êáëÜ. ÁöÞóôå íá êñõþóåé êáé ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ μå ôï êáôÜóôçμá áðü ôï...
  • Page 27: Műszaki Jellemzők

    Amikor áramtalanítja a készüléket, soha • irányelveknek. ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót. A készüléket ne használja, és semmilyen • 3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részét ne tegye forró felületekre vagy azok közelébe (gáz vagy elektromos főzőlapok vagy sütő)
  • Page 28: Tisztítás És Karbantartás

    A keverőlapát (6) (7) tisztítószeres langyos vízben. Ne elkezd forogni a fagylalt elkészítéséhez. használjon dörzshatású tisztítószereket • Amikor az időkapcsoló (1) elér a 0-ra, a vagy fémes dörzsit. Ne merítse a motort fagylaltgép automatikusan kikapcsol, és vízbe, sem más folyadékba.
  • Page 29 Adja Elkészítés: hozzá a citromlevet és hagyja lehűlni. Öntse Melegítse fel a tejet, és verje fel a tojást a keveréket a fagylaltgépbe, és működtesse a cukorral. Keverés mellett öntse lassan 30 percig. Amikor a fagylalt elkészült, tartsa a meleg tejet a tojás és cukor keverékbe.
  • Page 30 22g dextróz 220g érett banán 22g zsírmentes tejpor 95g porcukor Elkészítés: Citromlé Oldja fel a cukrot, a dextrózt és a tejport 1 tojássárgája meleg tejben. Hagyja kihűlni. Jól keverje el 3/4 dl habtejszín a joghurtot a tejjel. 220ml teljes tej Öntse fagylaltgépbe, és működtesse 30...
  • Page 31 önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős...
  • Page 32: Technické Vlastnosti

    3. Otvor na přísady aby jste zabránili elektrickému výboji. 4. Víko Nezapojujte přístroj, pokud je na vlhkém 5. Hřídel povrchu. 6. Míchačka •• Umístěte přístroj na suchou, pevnou a 7. Miska stabilní plochu. 8. Podstavec Nedovolte dětem nebo postiženým • 9. Mikrospínač...
  • Page 33: Čištění A Údržba

    (7), víko (4), hřídel (5) a míchačku (6) zapadnul (obr. B). ve vlažném mýdlovém roztoku, opláchněte 5. Vložte hřídel (5) do otvoru v motoru (2) a a dobře vysušte všechny součástky před zahákněte míchačku (6) do hřídele (obr. tím, než je opět namontujete. Tyto kusy C &...
  • Page 34 Omyjte jahody a odstraňte stopky. Smíchejte Citrónová zmrzlina všechny přísady. Dejte vařit vodu a přidejte Přísady: do ní cukr. Nechejte vodu vařit, dokud se v 180ml šlehačkové smetany ní nerozpustí všechen cukr. Nechejte sirup 180ml plnotučného mléka trochu vychladnout. Nalijte citrónovou šťávu 3 žloutky...
  • Page 35 žloutky a dobře rozmíchejte. a mlékem. Našlehejte vaječný žloutek Nechejte vychladnout a dejte do lednice s cukrem, až dokud nebude napěněný. na půl hodiny. Potom dejte směs na půl Ušlehejte šlehačku dotuha. Smíchejte hodiny jahody s našlehaným sněhem a vaječným do mrazáku.
  • Page 36 Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili.
  • Page 37: Bezpečnostné Upozornenia

    • nesprávnym alebo nevhodným použitím, uterákom. Nedotýkajte sa vnútrajška ani za opravy, ktoré boli spravené zmrazenej misky, ak máte mokré alebo nekvalifikovaným personálom. vlhké ruky, mohli by sa vám prilepiť prsty Nedotýkajte sa prístroja, keď máte mokré na kov. •...
  • Page 38: Čistenie A Údržba

    1. Nádoby musia mať spodok vyrobený z Pred prvým použitím vyčistite vlažným (6) sa začne otáčať a spracovávať zmrzlinu. • Keď časovač (1) dorazí k 0, chladnička sa mydlovým roztokom podstavec (8), automaticky vypne a zmrzlina bude hotová. veko (4), miešačku (6) a misku (7).
  • Page 39 180ml šľahačkovej smotany 1,5 otvorených vanilkových tyčiniek šľahačkovou smotanou. Šľahajte túto zmes a pridajte ju do hrnca so zvyškom mlieka a 4 žĺtky 65 gramov cukru šľahačkovej smotany, ohrievajte ve vodnej lazni a stále miešajte, až kým nebude Príprava:...
  • Page 40 Napokon dajte žĺtkom. Ubezpečte sa, že ste túto hmotu zmes na pol hodiny do mrazničky. Pred dobre pomiešali. Dajte zmes na 30 minút do servírovaním ozdobte kúskami jahôd. chladničky. Po spracovaní v chladničke ju dajte na pol hodiny do mrazničky.
  • Page 41 čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok...
  • Page 42: Dane Techniczne

    • wilgotnymi rękoma bądź stopami. 6. Mieszadło Urządzenie winno znajdować się z 7. Pojemnik • dala od wody bądź innych cieczy, aby 8. Podstawa zapobiec wyładowaniom elektrycznym.. 9. Mikro-wyłącznik Nie należy włączać urządzenia do sieci 10. Przewód zasilający elektrycznej, gdy stoi ono na wilgotnej 11.
  • Page 43: Przygotowanie Urządzenia

    • Wyłączyć maszynkę z gniazdka sieci. znajdujący się wewnątrz pojemnika. • Otworzyć pokrywę (4), przekręcając ją • Uwaga: Po zamrożeniu pojemnika do pozycji O (rys. F) i wyłożyć lody do (7) nie należy dotykać jego wnętrza plastikowego pojemnika. mokrymi lub wilgotnymi dłońmi, gdyż...
  • Page 44 • Zaleca się, by temperatura mieszanych wydrapać miąższ i dodać do mleka. składników wynosiła poniżej 10°C. Zagotować i dodać ubite żółtka. Wymieszane składniki wlać do maszynki i włączyć ją na 30 minut. 8. PRZEPISY Po zrobieniu lodów, wstawić je na pół godziny do zamrażalnika.
  • Page 45 Można to zrobić mikserem. Wymieszane konsystencji papki. Dodać startą skórkę z składniki wlać do maszynki i włączyć ją na 30 cytryny. Schłodzić w lodówce. Następnie wlać minut. do maszynki i włączyć na 30 minut.
  • Page 46 100 g wpół ubitej kremówki). Następnie wstawić na pół godziny do zamrażalnika. 9. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków...
  • Page 47 •...
  • Page 48 ½ ▼ (10) ▲...
  • Page 49 Продукти: Приготвяне: Продукти: Приготвяне: Продукти: Приготвяне: Продукти: ½ Приготвяне:...
  • Page 50 Продукти: Продукти: Приготвяне: Приготвяне: Продукти: Приготвяне: Продукти: Продукти: ¾ Приготвяне: Приготвяне:...
  • Page 51 Продукти: Приготвяне:...
  • Page 52 •...
  • Page 53 • (7).
  • Page 54 • • • • • • •...
  • Page 55 • • • ½...
  • Page 57 ¾...

Table of Contents