Do you have a question about the 50-7220 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for ewimed 50-7220
Page 1
Schwerkraftreservoir – Füllmenge 2000 m l Gebrauchsanweisung ewimed gravity reservoir – 2000 m l Instructions for use ewimed poche de recueil par gravité – Capacité 2000 m l Instructions serbatoio di gravità ewimed – Capacità 2000 m l Istruzioni d‘uso ewimed dränagepåse –...
Page 2
Erklärung der Symbole Spiegazioni dei simboli Explanation of Symbols Förklaring av symbolerna Explication des symboles Symbolforklaring de Bitte beachten Sie, dass nicht alle dargestellten Symbole auf Ihr Produkt zutreffen. Die jeweilig zutreffenden Symbole finden Sie auf dem Etikett Ihres Produktes. / en Please note that not all symbols shown apply to your product.
Page 3
CE-Kennzeichnung / CE label / Vor Hitze schützen / Protect from Label CE / Marchio CE / heat / A protéger du soleil / Proteg- CE-märkning / CE-mærke gere dai raggi solari / skyddas mot solljus / Beskyttes mod varme Sterilisiert mit Ethylenoxid / Steril ized using ethylene oxide /...
Page 4
Naturkautschuklatex ist enthalten/ ftalato) / innehåller inte DEHP* / anwesend / Natural rubber latex is Indeholder ikke DEHP* contained/present / Contient ou présence de latex / Contiene o Enthält kein PVC / Does not contain presenza di lattice di gomma naturale / PVC / Ne contient pas de PVC / innehåller eller förekomst av...
Page 5
barrieresystem med beskyttende emballering udvendigt Achtung / Warning / Attention / Attenzione / varning / Advarsel Patientennummer / Patient number / Numéro du patient / Numero del paziente / patientnummer / Patient- nummer Name des Patienten / Patient name / Nom du patient / Nome del paziente /...
Page 6
Produktübersicht Descrizione del prodotto Product Description Produktöversikt Présentation du produit Produktbeskrivelse ewimed poche de recueil ewimed dränagepåse ewimed Schwerkraftreservoir par gravité 1 munstycke 1 embout d‘insertion spécifique 2 slangklämma 1 Einführstift 2 Quetschklemme 2 clamp 3 dränageslang 4 heimlichventil* 3 Anschlussschlauch...
Page 7
Schwerkraftreservoir – Füllmenge 2000 m l Gebrauchsanweisung ewimed gravity reservoir – 2000 m l Instructions for use ewimed poche de recueil par gravité – Capacité 2000 m l Instructions serbatoio di gravità ewimed – Capacità 2000 m l istruzioni d‘uso ewimed dränagepåse –...
12 Abschließende Schritte 12 Rücksendung bzw. Gutschrift 13 Glossar Lesen Sie die ganze Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das ewimed Schwerkraft reservoir – Füllmenge 2000 ml anwenden und damit den Erguss drainieren. Haben Sie Fragen oder brauchen Hilfe? Nehmen Sie mit uns Kontakt auf:...
Die Reservoire dürfen nicht resterilisiert werden. Anweisung des Arztes. Das Produkt ist nur für den einmaligen Gebrauch ewimed empfiehlt nicht mehr als 2000 m l Erguss pro Tag zu drainieren. Das Ablassen größerer bestimmt. Eine Wiederverwendung kann zu einer Kreuzkontamination beitragen.
10 | Warnhinweise Position des Reservoirs während der Drainage Da die Ableitung des Ergusses durch Schwerkraft erfolgt, achten Sie darauf, dass sich das Reservoir während der Drainage stets unterhalb der Katheter-Austrittsstelle befindet. Reinigung / D esinfektion bei Kontamination Wenn Erguss ausläuft, reinigen Sie bei Haut- kontakt die Haut mit Wasser und Seife.
Anschließen des Reservoirs | 11 Ver unreinigungen bzw. eine Kontamination zu Steckverbindung fest miteinander verbunden ist. vermeiden. Das Sicherheitsventil muss vor jeder Bei einer versehentlichen Diskonnektion kann es Drainage desinfiziert werden. zu Kontaminationen kommen. In einem solchen Fall ist das Sicherheitsventil mit einem frischen Gehen Sie sicher, dass das Sicherheitsventil Alkoholtupfer zu desinfizieren und das diskonnek- und der Einführstift beim Drainage vorgang...
12 | Anschließen des Reservoirs 7. Öffnen Sie die Quetschklemme am Anschluss- 8. Beim Erreichen des vom Arzt empfohlenen schlauch, damit die Drainage beginnen kann. Drainagevolumens beenden Sie die Drainage durch Schließen der Quetschklemme. KLICK Hinweis: Der Flüssigkeitsstrom kann langsamer oder unterbrochen werden, wenn: •...
Glossar | 13 Glossar Aszites Erguss bzw. Flüssigkeitsansammlung im Abdomen (Bauch) DEHP Weichmacher im Kunststoff Eiweißverlust Reduktion der Proteinmenge im Blut (Proteindepletion) Elektrolyt Störung des Gleichgewichts der Ionen (z. B. Natrium, Kalium, Kalzium) im ungleichgewicht Blut oder in den Körperzellen Heimlichventil Rücklaufsicherung zur erhöhten Patientensicherheit Hepatorenales Abnahme der Nierenfunktion...
Page 14
17 Connecting the reservoir 18 Final steps 18 Returns / r efunds 19 Glossary Read the entire instruction manual carefully before using the ewimed gravity reservoir – 2000 ml and draining the effusion with it. You have questions or need help? Contact us:...
– 2000 m l | 15 ewimed gravity reservoir – 2000 m l The ewimed gravity reservoir – 2000 m l is designed The ewimed gravity reservoir – 2000 m l will to be connected to a BD PleurX™ / PeritX™ or hereinafter be referred to as „reservoir“.
Page 16
16 | Warnings Position of the reservoir during drainage As the effusion is drained by gravity, make sure that the reservoir is always situated below the catheter exit site during drainage. Cleaning / Disinfection If effusion is leaking out and comes in contact with skin, clean the skin with soap and water.
Connecting the reservoir | 17 While draining, make sure that the safety valve connected by mistake. In case this occurs, and the access tip are securely connected. disinfect the safety valve with a new alcohol wipe Take care not to tug or pull on the connected and dispose of the disconnected drainage tube.
18 | Final steps Final steps 1. Open the packaging of the drainova® Silicone 4. Attach either the drainova® Silicone Cap or Cap or the PleurX™ / P eritX™ Protective Cap. PleurX™ / PeritX™ Protective Cap: But to begin with, leave the cap in the •...
Glossary | 19 Glossary Ascites Effusion or accumulation of fluid in the abdomen (stomach) Circulatory collapse Temporary loss of consciousness DEHP Plasticizers in plastics Edema Swelling due to excessive fluid accumulation Disturbance of the balance of ions (e.g. sodium, potassium, calcium) in Electrolyte imbalance the blood or cells in the body Heimlich valve...
Page 20
20 | Contenu Contenu Explication des symboles Présentation du produit 21 Poche de recueil ewimed – Capacité 2000 m l 21 Avertissements général en rapport avec le cathéter 23 Connection de la poche de recueil 24 Étapes finales 25 Retour ou crédit 25 Glossaire Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser la poche de recueil par gravité...
Poche de recueil ewimed – Capacité 2000 m l | 21 Poche de recueil ewimed – Capacité 2000 m l La poche de recueil par gravité ewimed, d‘une La poche de recueil par gravité ewimed est défini capacité de 2000ml. est conçue pour être sous le terme „poche de recueil“...
1200 1100 1000 Respectez les règles d‘hygiène de votre établisse- ment lors du drainage avec la poche de recueil ewimed. Avertissements en rapport avec le cathéter Ne jamais couper le cathéter ou la valve de Utilisez uniquement des accessoires d‘origine.
Connection de la poche de recueil | 23 Gardez la valve de sécurité du cathéter propre assurez- vous que la manipulation soit stérile et et l‘embout d‘insertion stérile. que le connecteur est fermement connecté. Une Assurez-vous qu‘ils n‘entrent pas en contact avec déconnexion accidentelle peut causer une des objets non stériles afin d‘éviter toute contamination.
24 | Connection de la poche de recueil 6. Positionnez la poche de recueil plus bas que Remarque : le débit de liquide peut ralentir le point de sortie du cathéter. Le drainage ou être interrompu si: s’effectue ainsi avec succès par gravité. •...
Retour ou crédit | 25 Retour ou crédit Seules les emballages originaux (non ouverts, non annoté ou endommagés) peuvent être repris et crédités. Glossaire épanchement ou accumulation de liquide dans l'abdomen (cavité Ascite péritonéale) Cavité péritonéale partie de la cavité abdominale Collapsus perte temporaire de conscience composé...
Page 26
30 Passaggi finali 30 Ritorno o credito 31 Glossario Leggere attentamente le istruzioni complete prima di utilizzare il serbatoio di gravità ewimed – per drenare il versamento volume di capacità 2000 m l. Ha domande o ha bisogno di aiuto?
Page 27
I serbatoi non possono essere risterilizati. ewimed consiglia di non drenare più di 2000 m l di Il prodotto è inteso solo per uso singolo. Il riutilizzo effusione al giorno. Lo scarico di versamento maggiore deve essere effettuato solo su istru- può...
Page 28
28 | Avvertenze Posizione del serbatoio durante il drenaggio Poiché l‘effusione viene drenata dalla gravità, assicurarsi che il serbatoio sia almeno al di sotto del punto di uscita del catetere durante il drenaggio.“ Pulizia / d isinfezione in caso di contaminazione Quando il versamento si esaurisce, detergere la pelle con acqua e sapone.
Page 29
Collegamento del serbatoio | 29 contamina zione. La valvola di sicurezza deve saldamente collegato. La disconnessione essere disinfettata prima di ogni drenaggio. accidentale può causare contaminazione. In tal caso, disinfettare la valvola di sicurezza con un Assicurarsi che la valvola di sicurezza e il perno tampone imbevuto di alcol fresco e gettare il di inserimento siano completa mente collegati materiale di drenaggio non dissociato.
Page 30
30 | Collegamento del serbatoio 8. Quando il medico ha raccomandato il volume Nota: il flusso di liquido può rallentare o di drenaggio, chiudere il drenaggio chiudendo essere interrotto se: il morsetto a pinza. • l‘effusione è quasi completamente derivata KLICK •...
Page 31
Glossario | 31 Glossario Ascite versamento o accumulo di liquidi nell'addome (addome) Cavità peritoneale parte della cavità addominale Collasso circolatorio perdita temporanea di coscienza DEHP plastificante in plastica Edema gonfiore dovuto a eccessiva ritenzione di liquidi ritenzione di liquidi nel tessuto polmonare funzionale a causa dell'im- Edema polmonare di provvisa espansione del polmone precedentemente compresso;...
Page 32
35 Ansluta dränagepåsen 36 Avslutande åtgärder 36 Returer och kreditfakturor 36 Ordlista Läs igenom hela bruksanvisningen grundligt innan du använder ewimed dränagepåse 2000 m l för att tappa ur vätskan. Har ni frågor eller behöver ni hjälp? Ta kontakt med oss::...
Page 33
– 2000 m l | 33 ewimed dränagepåse – 2000 m l ewimed dränagepåse 2000 ml är anpassad för att ewimed dränagepåse kallas hädanefter för användas med en BD PleurX™ / PeritX™ eller „dränagepåse“. ewimed drainova® kateter. Den används för att samla upp pleuravätska och ascites.
Page 34
34 | Säkerhetsåtgärder Rengöring / desinfektion vid kontaminering Beakta hygienföreskrifterna på ert sjukhus för Om vätska läcker ut bör huden rengöras med bytesintervall av dränagepåsen. vatten och tvål. För ytor används ett lämpligt rengöringsmedel eller desinfektionsmedel. Säkerhetsåtgärder I kombination med kateter Skär aldrig av katetern eller säkerhetsventilen. Håll säkerhetsventilen på...
Page 35
Ansluta dränagepåsen | 35 Ansluta dränagepåsen 1. Ta av ett drainova® silikonlock eller ett 5. Håll med en hand bakom munstycket och dra PleurX™ / P eritX™ ventillock: försiktigt av munstycksskyddet. • drainova® silikonlock: Håll i kateterns säkerhetsventil och dra 5.1 För in munstycket i säkerhetsventilen.
Page 36
36 | Avslutande åtgärder Avslutande åtgärder 1. Öppna förpackningen till drainova® 4. Sätt på ett drainova® silikonlock eller ett silikonlock eller PleurX™ / PeritX™ ventillock. PleurX™ / PeritX™ ventillock: Låt locket vara kvar i förpackningen till att • drainova®silikonlock: börja med. Tryck på det nya, sterila drainova® 2.
Page 37
Ordlista | 37 Hepatorenalt syndrom minskad njurfunktion Hypotension lågt blodtryck Incision hudsnitt vid operation t ex för kateterimplantation Peritonealhåla del av bukhålan Peritonit infektion i peritoneum (bukhinneinflammation) Pleuravätska vätska i lungsäcken Pneumothorax luft i utrymmet mellan lungan och bröstväggen Proteinförlust reducering av proteinmängden i blodet sammanbindande vävnad som kan bilda avskilda rum i en kroppshåla Septabildning...
Page 38
41 Tilslutning til drænageposen 42 Afsluttende trin 42 Returnering / t ilbagebetaling 42 Ordliste Læs hele brugsvejledningen grundigt, inden du bruger ewimed drænagepose – 2000 ml til at dræne effusion med. Har du spørgsmål eller brug for hjælp? Kontakt os: DE: +49 7471 73972-0 AT: +43 2231 22500 info@ewimed.com...
Page 39
– 2000 ml | 39 ewimed drænagepose – 2000 ml ewimed drænagepose – 2000 ml er designet til at ewimed drænagepose – 2000 ml vil i det følgende blive tilsluttet et BD PleurX™ / PeritX™ eller være benævnt "drænagepose ".
Page 40
40 | Advarsler Placering af drænageposen under drænage Under drænage af effusion vha. tyngdekraften, skal det sikres, at drænageposen hele tiden befinder sig under kateterets udgangssted. Rengøring/desinfektion Rengør huden med vand og sæbe, hvis der siver effusion ud, der kommer i kontakt med huden. Til overflader bruges egnede rengørings- eller overfladedesinfektionsmidler.
Page 41
Tilslutning til drænageposen | 41 Udvis forsigtighed, så der ikke rykkes eller frakobles. Hvis dette sker, desinficeres sikker- trækkes i den tilsluttede slange. hedsventilen med en ny spritserviet, og det Sørg specielt for at sikre, at adgangsspidsen er frakoblede drænagemateriale bortskaffes. ført ind i sikkerhedsventilen på...
Page 42
42 | Afsluttende trin Afsluttende trin 1. Åbn emballagen med drainova® silikonehæt- • Brug af drainova® silikonehætten: ten eller PleurX™ / P eritX™ beskyttelseshætten. Fastgør den nye sterile drainova® silikone- Lad til at starte med hætten blive i emballagen. hætte på...
Page 43
AG Industriestraße 28 D-94469 Deggendorf 0124 PleurX™ / PeritX™ is a trademark and / or registered trademark of Becton Dickinson and Company, or one of its subsidiaries. drainova® is a trademark and / or registered trademark of ewimed.
Need help?
Do you have a question about the 50-7220 and is the answer not in the manual?
Questions and answers