Steinberg Systems SBS-LDM-100 User Manual
Steinberg Systems SBS-LDM-100 User Manual

Steinberg Systems SBS-LDM-100 User Manual

Laser distance meter
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

USER MANUAL
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Manuel d´utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Használati útmutató
Brugsanvisning
Käyttöohje
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Instruções de utilização
Používateľská príručka
L A S E R D I S T A N C E M E T E R
expondo.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SBS-LDM-100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Steinberg Systems SBS-LDM-100

  • Page 1 USER MANUAL Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Návod k použití Manuel d´utilisation Istruzioni per l‘uso Manual de instrucciones Használati útmutató Brugsanvisning Käyttöohje Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instruções de utilização Používateľská príručka L A S E R D I S T A N C E M E T E R expondo.com...
  • Page 2 Produktnamn Avståndsmätare Nome do produto Telémetro a laser Názov produktu Laserový diaľkomer Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo Modell SBS-LDM-100 Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant Produttore Fabricante Termelő...
  • Page 3: Technische Daten

    Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
  • Page 4 reduziert werden, wobei der technische Fortschritt und die Möglichkeiten zur Lärmminderung berücksichtigt werden. Legende Das Produkt entspricht den einschlägigen Sicherheitsnormen. Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung. Das Produkt muss recycelt werden. WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Anwendbar auf die gegebene Situation.
  • Page 5 Die Begriffe "Gerät" oder "Produkt" werden in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendet, um sich auf das Gerät zu beziehen: LASERENTFERNUNGSMESSER 2.1. Anwendungssicherheit Der Stecker muss in die Steckdose passen. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Die Verwendung von Originalsteckern und passenden Steckdosen verringert das Risiko eines Stromschlags.
  • Page 6 Um die Unversehrtheit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werkseitig angebrachten Schutzvorrichtungen nicht entfernt und keine Schrauben gelöst werden. Es ist verboten, den Laserstrahl auf Menschen, Tiere und Oberflächen zu richten, die Licht reflektieren. Der Laserstrahl kann das Augenlicht ernsthaft schädigen.
  • Page 7: Beschreibung Des Geräts

    3.1. Beschreibung des Geräts Mustersymbol/zu messende Winkel Kante Laserzustand Messen/Einschalten Referenz Hinzufügen/Referenz Zustand der Stimme Kamera/ Funktion Symbol Batterieladestand Subtraktion/Einheiten Sekundärer Anzeigebereich Löschen/Ausschalten Hauptanzeigebereich...
  • Page 8: Vorbereitung Für Den Einsatz

    3.2. Vorbereitung für den Einsatz GERÄTESTANDORT Die Umgebungstemperatur darf nicht höher als 40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte weniger als 85% betragen. Sorgen Sie für eine gute Belüftung des Raums, in dem das Gerät verwendet wird. Zwischen jeder Seite des Geräts und der Wand oder anderen Gegenständen sollte ein Abstand von mindestens 10 cm bestehen.
  • Page 9 Funktionsumschalter Drücken Sie lange auf , um den Funktionsauswahlmodus aufzurufen, drücken Sie oder , um den ausgewählten Modus zu wechseln, drücken Sie , um den ausgewählten Modus aufzurufen, und drücken Sie , um zurückzukehren. (Keine Rückkehr zum Funktionsauswahlmodus in einem beliebigen Messmodus, direkt in den Einzelmessmodus)
  • Page 10 Instrument Wählen Sie , um den Bildschirm zur Aktivierung/Deaktivierung der Maut zu öffnen. 1. Wählen Sie , um das Goniometer zu aktivieren/deaktivieren.
  • Page 11 2. Wählen Sie , um den Ton zu aktivieren/deaktivieren. Modus Volumenmessung Wählen Sie , um in den Volumenmessmodus zu gelangen. Speicherfunktion Wählen Sie , um die Speicherfunktion aufzurufen. Horizontale Kalibrierung Wählen Sie , um die Funktion der horizontalen Kalibrierung aufzurufen. Modus der pythagoreischen Messung Wählen Sie , um die Schnittstelle für die Auswahl von Pythagoras-Messungen zu...
  • Page 12 Entfernung zu messen. Die Messergebnisse werden im Hauptanzeigebereich angezeigt. Drücken Sie kurz auf , um den Entfernungsmessungsmodus der Kamera aufzurufen; Sie können die Kamera zum Zielen und Messen verwenden. Kontinuierliche Messung Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt, um in den Zustand der Dauermessung zu gelangen.
  • Page 13 Indirekte Messung des Satzes von Pythagoras Das Gerät verfügt über 5 Modi zur Messung der einseitigen Dreiecksdistanz nach dem Satz des Pythagoras, was für den Benutzer bequem ist, um indirekte Messungen in einer unbestimmten komplexen Umgebung durchzuführen. • Nach der Aufforderung auf dem Bildschirm drücken Sie , um die Länge der Hypotenuse (a) zu messen, , um die Länge des rechten...
  • Page 14 Messungen addieren und subtrahieren Die Einzelsegment-Distanzmessung kann in den Additions-Subtraktions- Messmodus durch den Additions-/Subtraktionsvorgang eingegeben werden, und der Benutzer erhält das Messergebnis nach der Messung der Einzelsegment- Distanz. • Drücken Sie , " " erscheint im Hauptanzeigebereich des Messbildschirms, rufen Sie den additiven Messmodus auf, drücken Sie für die aktuelle Messung, und der Bildschirm zeigt die Summe des letzten Messwerts und des aktuellen Messwerts an Drücken Sie...
  • Page 15: Reinigung Und Wartung

    3.4. Reinigung und Wartung Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht ätzende Reinigungsmittel. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Ort, frei von Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung. Spritzen Sie das Gerät nicht mit einem Wasserstrahl ab und tauchen Sie es nicht in Wasser ein.
  • Page 16 niedrig Err15 Außerhalb des Bereichs Bitte testen Sie in dem angegebenen Bereich Err26 Der Berechnungsfehler Außerhalb des Anzeigebereichs, bitte folgen Sie den Anweisungen...
  • Page 17: Technical Data

    This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version.
  • Page 18: Usage Safety

    Legend The product satisfies the relevant safety standards. Read instructions before use. The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) ATTENTION! Hot surface, risk of burns! Only use indoors. PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product.
  • Page 19: Safety Of Use

    Laser Distance Meter. 2.1. Safety of use The plug must fit the socket. Do not modify the plug in any way. Using original plugs and matching sockets reduces the risk of electric shock. Do not touch the device with wet or damp hands. Prevent the device from getting wet.
  • Page 20: Use Guidelines

    ATTENTION! Despite the safe design of the device and its protective features, and despite the use of additional elements protecting the operator, there is still a slight risk of accident or injury when using the device. Stay alert and use common sense when using the device. Use guidelines The device is designed for accurately measuring distances up to 150 meters using laser technology.
  • Page 21: Device Description

    3.1. Device description Pattern icon/Edge to be Angle measured Laser state Measure/Power on Reference Add/Reference Voice state Camera/ Function Battery level Subtraction/Units Secondary display area Clear/Power off Main display area...
  • Page 22: Preparing For Use

    3.2. Preparing for use APPLIANCE LOCATION The temperature of environment must not be higher than 40°C and the relative humidity should be less than 85%. Ensure good ventilation in the room in which the device is being used. There should be at least 10 cm distance between each side of the device and the wall or other objects.
  • Page 23 Function switch Long press to enter the function selection mode, press switch the selected mode, press to enter the selected mode, and press return. (No return to function selection mode in any measurement mode, directly into single measurement mode)
  • Page 24 Instrument Select to enter the toll enable/disable screen 1. Select to enable/disable the goniometer 2. Select to enable/disable sound Volume measurement mode Select to enter volume measurement mode Storage function Select to enter storage function Horizontal calibration Choose to enter the horizontal calibration function Pythagorean measurement mode Choose to enter the Pythagorean measurement selection interface, a total of five...
  • Page 25: Measurement Mode

    Measurement mode Single measurement Under the standby mode, short press to launch the instrument laser, lock the measuring point, and press again to measure the distance. The measurement results will be displayed in the main display area. Short press to enter the camera ranging mode, you can use the camera to aim and measure.
  • Page 26 height of the cube. During the measurement process, you can press to clear the measurement results in turn to re-measure. If the measurement result cannot be cleared, enter the single measurement mode. Indirect measurement of Pythagorean theorem The device presets 5 modes of measuring triangle unilateral distance by Pythagorean theorem, which is convenient for users to make indirect measurement in undetermined complex environment.
  • Page 27 In the Pythagorean measurement mode, in order to ensure the measurement accuracy, measurements must be made form the same staring point and in the order of bevel and right angle side. Add and subtract measurements The single-segment distance measurement can be entered into the addition- subtraction measurement mode through the addition/subtraction operation, and after the user obtain the measurement result after measuring the single-segment distance.
  • Page 28: Cleaning And Maintenance

    3.4. Cleaning and maintenance Use only non-corrosive cleaners to clean the surface. Store the unit in a dry, cool place, free from moisture and direct exposure to sunlight. Do not spray the device with a water jet or submerge it in water. The device must be regularly inspected to check its technical efficiency and spot any damage.
  • Page 29: Dane Techniczne

    Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla Twojej wygody za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożono wszelkich starań, aby zapewnić dokładne tłumaczenie. Należy jednak pamiętać, że żadne tłumaczenie automatyczne nie jest doskonałe i nie ma na celu zastąpienia tłumaczy-ludzi. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska.
  • Page 30: Bezpieczeństwo Użytkowania

    poprawą jakości. Urządzenie zaprojektowano tak, aby zminimalizować ryzyko emisji hałasu, biorąc pod uwagę postęp technologiczny i możliwości redukcji hałasu. Legenda Produkt spełnia odpowiednie normy bezpieczeństwa. Przed użyciem przeczytaj instrukcję. Produkt należy poddać recyklingowi. OSTRZEŻENIE! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Dotyczy opisanej sytuacji. (ogólny znak ostrzegawczy) UWAGA! Gorąca powierzchnia, ryzyko poparzenia! Stosować...
  • Page 31 Terminy „urządzenie” i „produkt” używane w ostrzeżeniach i instrukcjach odnoszą się MIERNIK ODLEGŁOŚCI. 2.1. Bezpieczeństwo użytkowania Wtyczka musi pasować do gniazdka. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Stosowanie oryginalnych wtyczek i pasujących gniazdek zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma. Chroń...
  • Page 32 Zabrania się kierowania wiązki laserowej w stronę ludzi, zwierząt oraz powierzchni odbijających światło. Promień lasera może poważnie uszkodzić wzrok. Pamiętać! Podczas korzystania urządzenia należy zapewnić bezpieczeństwo dzieciom i osobom postronnym. UWAGA! Mimo bezpiecznej konstrukcji urządzenia i jego zabezpieczeń, a także zastosowania dodatkowych elementów...
  • Page 33: Opis Urządzenia

    3.1. Opis urządzenia Ikona wzoru/Krawędź do Kąt pomiaru Stan lasera Pomiar/Włączanie Odniesienie Dodaj/Odwołanie Stan głosu Aparat/Funkcja Poziom stanu baterii Odejmij/Jednostki Obszar wyświetlania wtórnego Wyczyść/Wyłącz Główny obszar wyświetlania...
  • Page 34: Przygotowanie Do Użycia

    3.2. Przygotowanie do użycia LOKALIZACJA URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C, a wilgotność względna powinna być mniejsza niż 85%. Należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia, w którym używane jest urządzenie. Odległość między urządzeniem a ścianą lub innymi obiektami powinna wynosić co najmniej 10 cm z każdej strony. Umieść urządzenie w taki sposób, aby zawsze mieć...
  • Page 35 Ustawienie podstawy pomiaru: Długie naciśnięcie aby wybrać bazę odniesienia pomiaru Przełącznik funkcji Długie naciśnięcie aby wejść w tryb wyboru funkcji naciśnij aby przełączyć wybrany tryb naciśnij aby wejść do wybranego trybu i nacisnąć powrót. (Brak powrotu do trybu wyboru funkcji w żadnym trybie pomiaru, bezpośrednio do trybu pojedynczego pomiaru)
  • Page 37 Instrument Wybierać aby wejść na ekran włączania/wyłączania opłat 1. Wybierać aby włączyć/wyłączyć goniometr 2. Wybierać włączyć/wyłączyć dźwięk Tryb pomiaru objętości Wybierać aby wejść w tryb pomiaru objętości Funkcja przechowywania Wybierać aby wejść do funkcji przechowywania Kalibracja pozioma Wybierać aby wejść do funkcji kalibracji poziomej Pitagorejski tryb pomiaru Wybierać...
  • Page 38 Tryb pomiaru Pojedynczy pomiar W trybie gotowości nacisnąć krótko aby uruchomić laser instrumentu, zablokować punkt pomiarowy i nacisnąć ponownie, aby zmierzyć odległość. Wyniki pomiaru zostaną wyświetlone na głównym obszarze wyświetlacza. Krótkie naciśnięcie Aby przejść do trybu pomiaru odległości kamery, możesz użyć kamery do celowania i pomiaru. Pomiar ciągły W trybie gotowości naciśnij i przytrzymaj aby przejść...
  • Page 39 Podczas pomiaru możesz nacisnąć aby wyczyścić wyniki pomiaru i wykonać ponowny pomiar. Jeżeli wyniku pomiaru nie można wyczyścić, należy przejść do trybu pomiaru pojedynczego. Pośredni pomiar twierdzenia Pitagorasa Urządzenie posiada 5 trybów pomiaru odległości jednostronnej trójkąta za pomocą twierdzenia Pitagorasa, co ułatwia użytkownikom wykonywanie pośrednich pomiarów w nieokreślonym, złożonym otoczeniu.
  • Page 40 W trybie twierdzenia Pitagorasa, aby urządzenie mogło wykonać obliczenia, przyprostokątna musi być krótsza od długości przeciwprostokątnej, w przeciwnym razie urządzenie wyświetli komunikat o błędzie. W trybie pomiaru pitagorejskiego, aby zapewnić dokładność pomiaru, pomiary muszą być wykonywane z tego samego punktu początkowego i w kolejności ścięcia i kąta prostego.
  • Page 41: Czyszczenie I Konserwacja

    zapisane dane. Następnie nacisnąć wyczyścić i nacisnąć aby anulować czyszczenie. Wyjście • Przytrzymać aby wyjść z trybu przechowywania. 3.4. Czyszczenie i konserwacja Do czyszczenia powierzchni należy używać wyłącznie środków czyszczących niepowodujących korozji. Przechowywać urządzenie w suchym i chłodnym miejscu, chroniąc je przed wilgocią...
  • Page 42 odległość od mierzonego obiektu itp.) Błąd 10 Napięcie akumulatora jest Wymienić baterię zbyt niskie Błąd 15 Poza zakresem Należy przeprowadzić test w określonym zakresie Błąd 26 Błąd obliczeniowy Poza zasięgiem wyświetlania, należy postępować zgodnie z instrukcjami...
  • Page 43: Technické Údaje

    Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní...
  • Page 44 Legenda Výrobek splňuje příslušné bezpečnostní normy. Před použitím si přečtěte pokyny. Výrobek musí být recyklován. VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci. (všeobecné varovné znamení) POZORNOST! Horký povrch, nebezpečí popálení! Používejte pouze uvnitř. NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu.
  • Page 45 2.1. Bezpečnost používání Zástrčka musí pasovat do zásuvky. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Použití originálních zástrček a odpovídajících zásuvek snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. Nedotýkejte se zařízení mokrýma nebo vlhkýma rukama. Zabraňte navlhnutí zařízení. Výstraha před úrazem elektrickým proudem! Pokud si nejste jisti, zda výrobek funguje správně...
  • Page 46 POZORNOST! I přes bezpečnou konstrukci zařízení a jeho ochranné vlastnosti a přes použití přídavných prvků chránících obsluhu stále existuje mírné riziko nehody nebo zranění při používání zařízení. Při používání zařízení buďte ve střehu a používejte zdravý rozum. Použijte pokyny Zařízení je určeno pro přesné měření vzdáleností až 150 metrů pomocí laserové technologie.
  • Page 47 3.1. Popis zařízení Úhel Ikona vzoru/hrana k měření Stav laseru Změřte/zapněte Odkaz Přidat/Odkaz Stav hlasu Kamera/ Funkce Úroveň nabití baterie Odečítání/jednotky Sekundární zobrazovací plocha Vymazat/Vypnout Hlavní zobrazovací plocha...
  • Page 48: Příprava K Použití

    3.2. Příprava k použití UMÍSTĚNÍ SPOTŘEBIČE Teplota prostředí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost nižší než 85%. Zajistěte dobré větrání v místnosti, ve které je zařízení používáno. Mezi každou stranou zařízení a stěnou nebo jinými předměty by měla být vzdálenost alespoň 10 cm.
  • Page 49 Dlouhé stisknutí pro vstup do režimu výběru funkcí stiskněte nebo pro přepnutí zvoleného režimu stiskněte pro vstup do zvoleného režimu a stiskněte vrátit. (Žádný návrat do režimu výběru funkce v žádném režimu měření, přímo do režimu jednoho měření)
  • Page 50 Nástroj Vybrat pro vstup na obrazovku aktivace/deaktivace mýtného 1. Vybrat pro zapnutí/vypnutí goniometru 2. Vybrat pro zapnutí/vypnutí zvuku Režim měření objemu Vybrat pro vstup do režimu měření objemu Funkce úložiště Vybrat pro vstup do funkce ukládání Horizontální kalibrace Vybrat pro vstup do funkce horizontální kalibrace Pythagorejský...
  • Page 51 Režim měření Jedno měření V pohotovostním režimu krátce stiskněte pro spuštění přístrojového laseru uzamkněte měřicí bod a stiskněte znovu změřit vzdálenost. Výsledky měření se zobrazí v hlavní oblasti displeje. Krátký stisk Chcete-li vstoupit do režimu měření vzdálenosti, můžete fotoaparát použít k míření a měření. Průběžné...
  • Page 52 vymazání výsledků měření a opětovnému měření. Pokud výsledek měření nelze vymazat, přejděte do režimu jednoho měření. Nepřímé měření Pythagorovy věty Zařízení přednastavuje 5 režimů měření jednostranné vzdálenosti trojúhelníku podle Pythagorovy věty, což je vhodné pro uživatele k nepřímému měření v neurčitém složitém prostředí. Podle výzvy na obrazovce stiskněte pro měření...
  • Page 53 Jednosegmentové měření vzdálenosti lze zadat do režimu měření sčítání-odčítání prostřednictvím operace sčítání/odčítání a poté, co uživatel získá výsledek měření po změření vzdálenosti jednoho segmentu. , „ “ se objeví v hlavní oblasti zobrazení na obrazovce měření, • vstupte do režimu aditivního měření, stiskněte pro aktuální...
  • Page 54: Čistění A Údržba

    3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA K čištění povrchu používejte pouze nekorozivní čisticí prostředky. Skladujte jednotku na suchém, chladném místě, bez vlhkosti a přímého slunečního záření. Zařízení nestříkejte proudem vody ani jej neponořujte do vody. Zařízení musí být pravidelně kontrolováno, aby byla kontrolována jeho technická...
  • Page 55: Caractéristiques Techniques

    Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
  • Page 56: Sécurité D'utilisation

    d'apporter des modifications liées à l'amélioration de la qualité. L'appareil est conçu pour réduire au minimum les risques d'émission de bruit, en tenant compte des progrès technologiques et des possibilités de réduction du bruit. Légende Le produit répond aux normes de sécurité en vigueur. Lire les instructions avant utilisation.
  • Page 57 Les termes « appareil » ou « produit » sont utilisés dans les avertissements et les instructions pour désigner : Télémètre laser. 2.1. Sécurité de l’exploitation La fiche doit s'adapter à la prise. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que ce soit.
  • Page 58: Directives D'utilisation

    Il est interdit de diriger le faisceau laser vers des personnes, des animaux et des surfaces réfléchissant la lumière. Le faisceau laser peut gravement endommager la vue. Important ! Lors de l’utilisation de l’appareil, protégez les enfants et les autres personnes à proximité. ATTENTION! Malgré...
  • Page 59: Description De L'appareil

    3.1. Description de l'appareil Angle Icône de motif/Bord à mesurer État du laser Mesurer/Mettre sous tension Référence Ajouter/Référencer État de la voix Appareil photo/Fonction Symbole du niveau de la batterie Soustraction/Unités Zone d'affichage secondaire Effacer/Éteindre Zone d'affichage principale...
  • Page 60: Préparation À L'utilisation

    3.2. Préparation à l'utilisation EMPLACEMENT DE L'APPAREIL La température ambiante ne doit pas être supérieure à 40°C et l'humidité relative doit être inférieure à 85%. Assurez une bonne ventilation dans la pièce dans laquelle l'appareil est utilisé. Il doit y avoir une distance d'au moins 10 cm entre chaque côté...
  • Page 61 Sélecteur de fonction Appui long pour entrer dans le mode de sélection de fonction, appuyez pour changer le mode sélectionné, appuyez sur pour accéder au mode sélectionné, puis appuyez sur pour revenir. (Pas de retour au mode de sélection de fonction dans aucun mode de mesure, directement en mode de mesure unique)
  • Page 62 Instrument Sélectionner pour accéder à l'écran d'activation/désactivation du péage 1. Sélectionner pour activer/désactiver le goniomètre...
  • Page 63 2. Sélectionner pour activer/désactiver le son Mode de mesure du volume Sélectionner pour entrer dans le mode de mesure du volume Fonction de stockage Sélectionner pour entrer dans la fonction de stockage Calibrage horizontal Choisir pour accéder à la fonction d'étalonnage horizontal Mode de mesure pythagoricien Choisir pour accéder à...
  • Page 64: Mode De Mesure

    Mode de mesure Mesure unique En mode veille, appuyez brièvement sur pour lancer l'instrument laser, verrouillez le point de mesure et appuyez sur encore pour mesurer la distance. Les résultats de mesure seront affichés dans la zone d’affichage principale. Appui court pour entrer dans le mode de télémétrie de la caméra, vous pouvez utiliser la caméra pour viser et mesurer.
  • Page 65 valeurs mesurées de la longueur, de la largeur et de la hauteur du cube. Pendant le processus de mesure, vous pouvez appuyer sur pour effacer les résultats de mesure et procéder à une nouvelle mesure. Si le résultat de la mesure ne peut pas être effacé, entrez dans le mode de mesure unique.
  • Page 66 Dans le mode de mesure pythagoricien, afin de garantir la précision de la mesure, les mesures doivent être effectuées à partir du même point de départ et dans l'ordre du biseau et du côté de l'angle droit. Additionner et soustraire des mesures La mesure de distance à...
  • Page 67: Nettoyage Et Entretien

    Presse pour quitter le mode stockage. 3.4. Nettoyage et entretien Utilisez uniquement des nettoyants non corrosifs pour nettoyer la surface. Conservez l’appareil dans un endroit sec et frais, à l’abri de l’humidité et de l’exposition directe au soleil. Ne pas pulvériser l'appareil avec un jet d'eau ni l'immerger dans l'eau. L'appareil doit être inspecté...
  • Page 68 spécifiée Err26 L'erreur de calcul Hors de portée d'affichage, veuillez suivre les instructions...
  • Page 69: Dati Tecnici

    Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Page 70 per ridurre al minimo i rischi legati all'emissione di rumore, tenendo conto del progresso tecnologico e delle opportunità di riduzione del rumore. Leggenda Il prodotto soddisfa le norme di sicurezza pertinenti. Leggere le istruzioni prima dell'uso. Il prodotto deve essere riciclato. ATTENZIONE! o ATTENZIONE! o RICORDA! Applicabile alla situazione data.
  • Page 71 I termini "dispositivo" o "prodotto" sono utilizzati nelle avvertenze e nelle istruzioni per fare riferimento a: Metro laser. 2.1. Sicurezza d'uso La spina deve adattarsi alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Utilizzando spine originali e prese adatte si riduce il rischio di scosse elettriche.
  • Page 72: Linee Guida Per L'uso

    Ricordati! Durante l'uso del dispositivo, proteggere i bambini e le altre persone presenti. ATTENZIONE! Nonostante la progettazione sicura del dispositivo e le sue caratteristiche di protezione, e nonostante l'impiego di elementi aggiuntivi per la protezione dell'operatore, sussiste comunque un leggero rischio di incidenti o lesioni durante l'utilizzo del dispositivo.
  • Page 73: Descrizione Del Dispositivo

    3.1. Descrizione del dispositivo Icona del modello/Bordo da Angolo misurare Stato laser Misura/Accensione Riferimento Aggiungi/Riferimento Stato della voce Fotocamera/Funzione Livello di stato della batteria Sottrazione/Unità Area di visualizzazione Cancella/Spegni secondaria...
  • Page 74: Preparazione All'uso

    Area di visualizzazione principale 3.2. Preparazione all'uso POSIZIONE DELL'APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve essere superiore a 40°C e l'umidità relativa deve essere inferiore all'85%. Assicurare una buona ventilazione nella stanza in cui viene utilizzato il dispositivo. Dovrebbe esserci almeno 10 cm di distanza tra ciascun lato del dispositivo e la parete o altri oggetti.
  • Page 75 Selettore di funzione Premere a lungo per entrare nella modalità di selezione delle funzioni, premere per cambiare la modalità selezionata, premere per entrare nella modalità selezionata e premere per tornare. (Nessun ritorno alla modalità di selezione della funzione in nessuna modalità di misurazione, direttamente alla modalità...
  • Page 76 Strumento Selezionare per accedere alla schermata di abilitazione/disabilitazione del pedaggio 1. Selezionare per abilitare/disabilitare il goniometro...
  • Page 77 2. Selezionare per abilitare/disabilitare il suono Modalità di misurazione del volume Selezionare per entrare nella modalità di misurazione del volume Funzione di archiviazione Selezionare per accedere alla funzione di archiviazione Calibrazione orizzontale Scegliere per accedere alla funzione di calibrazione orizzontale Modalità...
  • Page 78 Modalità di misurazione Misurazione singola In modalità standby, premere brevemente per avviare lo strumento laser, bloccare il punto di misura e premere di nuovo per misurare la distanza. I risultati della misurazione verranno visualizzati nell'area di visualizzazione principale. Pressione breve per accedere alla modalità...
  • Page 79 visualizzati nell'area di visualizzazione principale, mentre l'area di visualizzazione ausiliaria visualizzerà i valori misurati della lunghezza, larghezza e altezza del cubo. Durante il processo di misurazione, è possibile premere per cancellare i risultati della misurazione e a sua volta effettuare una nuova misurazione. Se il risultato della misurazione non può...
  • Page 80 Nella modalità teorema di Pitagora, il lato retto deve essere minore della lunghezza dell'ipotenusa prima che il dispositivo possa calcolare, altrimenti verrà visualizzato un messaggio di errore. Nella modalità di misurazione pitagorica, per garantire l'accuratezza della misurazione, le misurazioni devono essere eseguite dallo stesso punto di partenza e nell'ordine: smusso e lato angolo retto.
  • Page 81: Pulizia E Manutenzione

    visualizzare i dati della misurazione successiva. Pressione breve per cancellare la data corrente memorizzata, premere a lungo per cancellare tutti i dati memorizzati. Quindi premere per cancellare e premere per annullare la cancellazione. Uscita • Premere per uscire dalla modalità di archiviazione. 3.4.
  • Page 82 misurare, ecc.) Errore10 La tensione della batteria è Sostituire la batteria troppo bassa Errore15 Fuori dal limite Si prega di effettuare il test nell'intervallo specificato Errore26 L'errore di calcolo Fuori dal campo di visualizzazione, seguire le istruzioni...
  • Page 83: Características Técnicas

    Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Page 84: Seguridad De Uso

    los riesgos de emisión de ruido, teniendo en cuenta el progreso tecnológico y las posibilidades de reducción de ruido. Leyenda El producto cumple con las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de usar. El producto debe ser reciclado. ¡ADVERTENCIA! o ¡...
  • Page 85 Los términos "dispositivo" o "producto" se utilizan en las advertencias e instrucciones para referirse a: Telémetro láser. 2.1. Seguridad de uso El enchufe debe encajar en la toma. Nunca modificar el enchufe de ninguna manera. El uso de enchufes y tomas de corriente originales reduce el riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 86 ¡Recuerde! Al utilizar el dispositivo, proteja a los niños y a otras personas cercanas. ¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro del dispositivo y de sus características de protección, y a pesar del uso de elementos adicionales que protegen al operador, todavía existe un ligero riesgo de accidente o lesiones al utilizar el dispositivo.
  • Page 87: Descripción Del Aparato

    3.1. Descripción del aparato Ángulo Icono de patrón/Borde a medir Estado del láser Medir/Encender Referencia Añadir referencia Estado de voz Cámara/Función Nivel del estado de pilas Resta/Unidades Área de visualización secundaria Limpiar/Apagar Área de visualización principal...
  • Page 88: Preparación Para El Uso

    3.2. Preparación para el uso UBICACIÓN DEL APARATO La temperatura del ambiente no debe ser superior a 40°C y la humedad relativa debe ser inferior al 85%. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la habitación en la que se utiliza el dispositivo. Debe haber al menos 10 cm de distancia entre cada lado del dispositivo y la pared u otros objetos.
  • Page 89 Selector de función Pulsación larga Para ingresar al modo de selección de funciones, presione Para cambiar el modo seleccionado, presione para ingresar al modo seleccionado y presione para volver. (No se puede volver al modo de selección de funciones en ningún modo de medición, se pasa directamente al modo de medición única)
  • Page 90 Instrumento Seleccionar para ingresar a la pantalla de habilitación/deshabilitación de peaje 1. Seleccionar para habilitar/deshabilitar el goniómetro...
  • Page 91: Modo De Medición

    2. Seleccionar para habilitar/deshabilitar el sonido Modo de medición de volumen Seleccionar para ingresar al modo de medición de volumen Función de almacenamiento Seleccionar para ingresar a la función de almacenamiento Calibración horizontal Elegir para ingresar a la función de calibración horizontal Modo de medición pitagórico Elegir Para ingresar a la interfaz de selección de medición pitagórica, hay un total...
  • Page 92 distancia. Los resultados de la medición se mostrarán en el área de visualización principal. Pulsación corta Para ingresar al modo de medición de distancia de la cámara, puede usar la cámara para apuntar y medir. Medición continua En el modo de espera, mantenga presionado para entrar en el estado de medición continua.
  • Page 93 El dispositivo preestablece 5 modos de medición de la distancia unilateral del triángulo según el teorema de Pitágoras, lo que resulta conveniente para que los usuarios realicen mediciones indirectas en entornos complejos indeterminados. • Según el aviso en pantalla presione Para medir la longitud de la hipotenusa (a), presione para medir la longitud del ángulo recto (abajo)
  • Page 94 La medición de distancia de un solo segmento se puede ingresar en el modo de medición de suma-resta a través de la operación de suma/resta, y luego el usuario obtiene el resultado de la medición después de medir la distancia de un solo segmento.
  • Page 95: Limpieza Y Mantenimiento

    3.4. Limpieza y mantenimiento Utilice únicamente limpiadores no corrosivos para limpiar la superficie. Guarde la unidad en un lugar seco y fresco, libre de humedad y exposición directa a la luz solar. No rocíe el dispositivo con un chorro de agua ni lo sumerja en agua. El dispositivo debe inspeccionarse periódicamente para comprobar su eficiencia técnica y detectar posibles daños.
  • Page 96 visualización, siga las instrucciones...
  • Page 97: Műszaki Adatok

    Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
  • Page 98 készüléket úgy tervezték, hogy a technológiai fejlődés és a zajcsökkentési lehetőségek figyelembevételével a lehető legkisebbre csökkentse a zajkibocsátás kockázatát. Legenda A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. A terméket újra kell hasznosítani. FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható.
  • Page 99 A "készülék" vagy "termék" kifejezések a figyelmeztetésekben és az utasításokban a következőkre vonatkoznak: Lézeres távolságmérő. 2.1. A felhasználás biztonsága A dugónak illeszkednie kell a csatlakozóaljzathoz. A villásdugót semmilyen módon ne módosítsa. Az eredeti dugók és a megfelelő aljzatok használata csökkenti az áramütés veszélyét. Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves kézzel! Védje meg a készüléket a nedvesedéstől.
  • Page 100 Ne feledje! A készülék használatakor védje a gyermekeket és a közelben tartózkodókat. FIGYELEM! A készülék biztonságos kialakítása és védőfunkciói, valamint a kezelőt védő kiegészítő elemek alkalmazása ellenére a készülék használata során még mindig fennáll a baleset vagy sérülés csekély kockázata. Maradjon éber és használja a józan eszét a készülék használatakor.
  • Page 101 3.1. Eszköz leírása Szög Minta ikon/Mérendő él Lézer állapot Mérés / bekapcsolás Hivatkozás Hozzáadás/Hivatkozás Hangállapot Kamera/ funkció Akkumulátorállapot-jelző Kivonás/egységek Másodlagos kijelzőterület Törlés/kikapcsolás Fő megjelenítési terület...
  • Page 102 3.2. Felkészülés a használatra KÉSZÜLÉK HELYE A környezet hőmérséklete nem lehet magasabb 40 °C-nál, a relatív páratartalom pedig nem haladhatja meg a 85%-ot. Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről abban a helyiségben, ahol a készüléket használják. A készülék mindkét oldala és a fal vagy más tárgyak között legalább 10 cm távolságnak kell lennie.
  • Page 103 Funkcióválasztó Nyomja meg hosszan a gombot a funkcióválasztó üzemmódba való belépéshez, nyomja meg a vagy a gombot a kiválasztott üzemmód váltásához, nyomja meg a gombot a kiválasztott üzemmódba való belépéshez, és nyomja meg a gombot a visszatéréshez. (Nincs visszatérés funkcióválasztó módba bármely mérési módban, közvetlenül az egyes mérési módba)
  • Page 104 Műszer Válassza a lehetőséget az útdíjfizetés engedélyezése/tiltása képernyőre való belépéshez. 1. Válassza ki a lehetőséget a goniométer engedélyezéséhez/letiltásához.
  • Page 105 2. Válassza ki a a hang engedélyezéséhez/letiltásához Térfogatmérési mód Válassza a lehetőséget a térfogatmérési üzemmódba való belépéshez Tárolási funkció Válassza a lehetőséget a tárolási funkcióhoz Vízszintes kalibrálás Válassza a lehetőséget a vízszintes kalibrálási funkcióhoz. Pitagoraszos mérési mód Válassza a lehetőséget a Pitagorasz mérésválasztó felületre való belépéshez, összesen öt mód közül lehet választani.
  • Page 106 Mérési mód Egyszeri mérés Készenléti üzemmódban nyomja meg röviden a gombot a műszer lézerének elindításához, rögzítse a mérési pontot, majd nyomja meg ismét a gombot a távolság méréséhez. A mérési eredmények a fő kijelzőn jelennek meg. rövid megnyomásával beléphet a kamera távolságmérési üzemmódjába, a kamerával célozhat és mérhet.
  • Page 107 értékei jelennek meg. A mérési folyamat során a gomb megnyomásával törölheti a mérési eredményeket, hogy aztán újra mérhessen. Ha a mérési eredmény nem törölhető, lépjen be az egyszeri mérési üzemmódba. A Pitagorasz-tétel közvetett mérése A készülék 5 módot állít be a háromszög egyoldalú távolságának mérésére a Pitagorasz-tétel alapján, ami kényelmes a felhasználók számára, hogy közvetett mérést végezzenek meghatározatlan összetett környezetben.
  • Page 108 Pitagoraszos mérési módban a mérési pontosság biztosítása érdekében a méréseket ugyanabból a kiindulási pontból és a ferde és derékszögű oldal sorrendjében kell elvégezni. Mérések összeadása és kivonása Az egyszegmensű távolságmérés az összeadás/szubtrakció művelet segítségével adható be az összeadás-szubtrakció mérési módba, és miután a felhasználó megkapja a mérési eredményt az egyszegmensű...
  • Page 109: Tisztítás És Karbantartás

    3.4. Tisztítás és karbantartás A felület tisztításához csak nem korrozív tisztítószereket használjon. A készüléket száraz, hűvös, nedvességtől és közvetlen napfénytől védett helyen tárolja. Ne permetezze a készüléket vízsugárral, és ne merítse vízbe. A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell a műszaki hatékonyság ellenőrzése és az esetleges sérülések észlelése érdekében.
  • Page 110 kérjük, kövesse az utasításokat...
  • Page 111: Tekniske Data

    Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
  • Page 112 Legende Produktet opfylder de relevante sikkerhedsstandarder. Læs instruktionerne før brug. Produktet skal genbruges. ADVARSEL! eller FORSIGTIG ! eller HUSK! Gælder for den givne situation. (generelt advarselsskilt) OBS! Varm overflade, risiko for forbrændinger! Må kun bruges indendørs. OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt.
  • Page 113 2.1. Brugssikkerhed Stikket skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Brug af originale stik og matchende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Rør ikke ved apparatet med våde eller fugtige hænder. Undgå, at enheden bliver våd. Advarsel mod elektrisk stød! Hvis du er i tvivl om, hvorvidt produktet fungerer korrekt, eller hvis du finder skader, skal du kontakte producentens servicecenter.
  • Page 114 OBS! På trods af apparatets sikre design og dets beskyttelsesfunktioner, og på trods af brugen af ekstra elementer til beskyttelse af operatøren, er der stadig en lille risiko for ulykker eller skader, når apparatet bruges. Vær opmærksom og brug din sunde fornuft, når du bruger enheden. Brug retningslinjer Enheden er designet til nøjagtig måling af afstande på...
  • Page 115: Beskrivelse Af Enheden

    3.1. Beskrivelse af enheden Mønsterikon/Kant, der skal Vinkel måles Laserens tilstand Måling/tænding Reference Tilføjelse/reference Stemme-tilstand Kamera/ Funktion Batteriniveau Subtraktion/enheder Sekundært displayområde Ryd/sluk Det primære displayområde...
  • Page 116: Klargøring Til Brug

    3.2. Klargøring til brug APPARATETS PLACERING Omgivelsernes temperatur må ikke være højere end 40 °C, og den relative luftfugtighed skal være mindre end 85 %. Sørg for god ventilation i det rum, hvor enheden bruges. Der skal være mindst 10 cm afstand mellem hver side af enheden og væggen eller andre genstande.
  • Page 117 Tryk længe på for at åbne funktionsvalgstilstanden, tryk på eller for at skifte den valgte tilstand, tryk på for at åbne den valgte tilstand, og tryk på for at vende tilbage. (Ingen tilbagevenden til funktionsvalgstilstand i nogen måletilstand, direkte til enkeltmåletilstand)
  • Page 118 Instrument Vælg for at åbne skærmen for aktivering/deaktivering af vejafgift. 1. Vælg for at aktivere/deaktivere goniometeret 2. Vælg for at aktivere/deaktivere lyd Tilstand for volumenmåling Vælg for at gå til volumenmåling Opbevaringsfunktion Vælg for at åbne lagringsfunktionen Vandret kalibrering Vælg for at åbne den vandrette kalibreringsfunktion Pythagoræisk målemetode Vælg...
  • Page 119 Målingstilstand Enkelt måling I standbytilstand skal du trykke kort på for at starte instrumentets laser, låse målepunktet og trykke på igen for at måle afstanden. Måleresultaterne vises i hoveddisplayområdet. Tryk kort på for at åbne kameraets afstandstilstand, så du kan bruge kameraet til at sigte og måle.
  • Page 120 Indirekte måling af Pythagoras' læresætning Enheden forudindstiller 5 tilstande til måling af ensidig afstand i trekanter ved hjælp af Pythagoras' læresætning, hvilket er praktisk for brugerne til at foretage indirekte målinger i ubestemte komplekse omgivelser. • Tryk på for at måle længden af hypotenusen (a), tryk på at måle længden af den rette vinkel (nederst) (b) og længden af den læste kant i skærmbilledet (x).
  • Page 121: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Tryk på , " " vises i hoveddisplayområdet på skærmmålingen, gå ind i • den additive måletilstand, tryk på for den aktuelle måling, og skærmen viser summen af den sidste måleværdi og den aktuelle måleværdi. • Tryk på , " "...
  • Page 122 BORTSKAFFELSE AF BRUGTE ENHEDER Bortskaf ikke denne enhed i det kommunale affaldssystem. Aflever den på et genbrugs- og indsamlingssted for elektriske apparater. Tjek symbolet på produktet, brugsanvisningen og emballagen. Den plast, der bruges til at konstruere enheden, kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning. Ved at vælge at genbruge yder du et væsentligt bidrag til beskyttelsen af vores miljø.
  • Page 123: Tekniset Tiedot

    Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas on englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä...
  • Page 124: Merkkien Selitys

    muutoksia. Laite on suunniteltu siten, että melupäästöriskit ovat mahdollisimman pienet ottaen huomioon tekniikan kehitys ja melun vähentämismahdollisuudet. Merkkien selitys Tuote täyttää asiaankuuluvat turvallisuusstandardit. Lue ohjeet ennen käyttöä. Tuote on kierrätettävä. VAROITUS!, HUOMAUTUS! tai MUISTUTUS! Kyseiseen tilanteeseen sopiva. (yleinen varoitusmerkki) HUOMIO! Kuuma pinta, palovammavaara! Käytä...
  • Page 125 Termejä "laite" tai "tuote" käytetään varoituksissa ja ohjeissa viittaamaan seuraaviin: Laseretäisyysmittari. 2.1. Käyttöturvallisuus Pistotulpan on sovittava pistorasiaan. Älä muokkaa pistotulppaa millään tavalla. Alkuperäisten pistotulppien ja yhteensopivien pistorasioiden käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Älä kosketa laitetta märillä tai kosteilla käsillä. Estä laitteen kastuminen. Sähköiskun vaara! Jos olet epävarma siitä, toimiiko tuote tarkoituksenmukaisesti, tai jos havaitset siinä...
  • Page 126 Muista! Kun käytät laitetta, suojaa lapsia ja muita sivullisia. HUOMIO! Huolimatta laitteen turvallisesta rakenteesta, suojaominaisuuksista ja käyttäjää suojaavien lisäelementtien käytöstä, laitteen käyttöön sisältyy silti aina pieni onnettomuus- loukkaantumisriski. Pysy valppaana ja käytä tervettä järkeä laitetta käyttäessäsi. Yleiset käyttöohjeet Laite on suunniteltu mittaamaan tarkasti jopa 150 metrin etäisyyksiä lasertekniikalla.
  • Page 127: Laitteen Kuvaus

    3.1. Laitteen kuvaus Kulma Kuviokuvake/mittattava reuna Lasertila Mittaa/virta päällä Viite Lisää/viittaus Äänen tila Kamera/toiminto Akun varaustaso Vähennys/yksiköt Toissijainen näyttöalue Tyhjennä/Sammuta virta Päänäyttöalue...
  • Page 128: Laitteen Käyttö

    3.2. Valmistelu käyttöä varten LAITTEEN SIJAINTI Käyttöympäristön lämpötila ei saa olla yli 40 °C, ja suhteellisen kosteuden tulee olla alle 85 %. Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta laitteen käyttökohteessa. Laitteen kummankin sivun ja seinän tai muiden kohteiden välillä on oltava vähintään 10 cm:n etäisyys. Sijoita laite niin, että pääset aina käsiksi sen sähköpistokkeeseen.
  • Page 129 Pitkä painallus Siirry toiminnon valintatilaan painamalla vaihtaaksesi valittua tilaa, paina Siirry valittuun tilaan ja paina palata. (Ei paluuta toiminnon valintatilaan missään mittaustilassa, suoraan yksittäiseen mittaustilaan)
  • Page 130 Instrumentti Valitse siirtyäksesi maksujen käyttöönotto/poistaminen -näyttöön 1. Valitse goniometrin käyttöönotto/poistaminen käytöstä 2. Valitse ottaaksesi äänen käyttöön/pois käytöstä Tilavuuden mittaustila Valitse siirtyäksesi äänenvoimakkuuden mittaustilaan Tallennustoiminto Valitse siirtyäksesi tallennustoimintoon Vaakakalibrointi Valita siirtyäksesi vaakasuuntaiseen kalibrointitoimintoon Pythagoraan mittaustila Valita Päästäksesi Pythagoraan mittausten valintaliittymään, valitse yhteensä viisi tilaa Perustason vaihto Valita...
  • Page 131 Mittaustila Yksittäinen mittaus Paina valmiustilassa lyhyesti käynnistääksesi instrumentin laserin lukitse mittauspiste ja paina uudelleen mittaamaan etäisyyttä. Mittaustulokset näkyvät päänäyttöalueella. Lyhyt painallus siirtyäksesi kameran etäisyystilaan voit käyttää kameraa kohdistamiseen ja mittaamiseen. Jatkuva mittaus Paina ja pidä painettuna valmiustilassa siirtyäksesi jatkuvaan mittaustilaan. Näytön lisänäyttöalue näyttää suurimman mittausarvon jatkuvan mittauksen aikana ja päänäyttöalueella nykyisen mittausarvon.
  • Page 132 Pythagoraan lauseen epäsuora mittaus Laite esiasettaa 5 tilaa kolmion yksipuolisen etäisyyden mittaamiseksi Pythagoraan lauseella, mikä on käyttäjien kätevää tehdä epäsuoraa mittausta määrittelemättömässä monimutkaisessa ympäristössä. • Paina näytön kehotteen mukaan mitata hypotenuusan pituus (a), paina mitata näytön kehotteen oikean kulman pituus (alhaalla) (b) ja lukureunan pituus (x) Paina näytön kehotteen mukaan hypotenuusan (a) painalluksen...
  • Page 133: Puhdistaminen Ja Huolto

    käyttäjä on saanut mittaustuloksen yhden segmentin etäisyyden mittauksen jälkeen. Lehdistö , “ ” ilmestyy näytön mittauksen päänäyttöalueelle, siirry • summautuvaan mittaustilaan ja paina nykyiselle mittaukselle ja näytössä näkyy viimeisimmän mittausarvon ja nykyisen mittausarvon summa • Lehdistö , " " ilmestyy näytön mittauksen päänäyttöalueelle, siirry summautuvaan mittaustilaan ja paina nykyiselle mittaukselle, ja näyttö...
  • Page 134: Ongelmien Ratkaiseminen

    Käytä puhdistamiseen pehmeää ja kosteaa puhdistusliinaa. Älä puhdista laitetta happamilla aineilla, lääkinnällisiin tarkoituksiin tarkoitetuilla aineilla, ohennusaineilla, polttoaineilla, öljyillä tai muilla kemiallisilla aineilla, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta. KÄYTETTYJEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMINEN Älä hävitä laitetta yleisen kunnallisen jätehuollon kautta. Luovuta se sähkölaitteiden kierrätykseen erikoistuneeseen keräyspisteeseen.
  • Page 135: Technische Gegevens

    Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen.
  • Page 136 behoudt zich het recht om wijzigingen aan te brengen in verband met kwaliteitsverbetering. Het toestel is ontworpen om de risico's van geluidsemissie tot een minimum te beperken, rekening houdend met de technologische vooruitgang en de mogelijkheden tot geluidsreductie. Legenda Het product voldoet aan de relevante veiligheidsnormen. Lees de instructies voor gebruik.
  • Page 137 ATTENTIE! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies nauwkeurig. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of zelfs dodelijk letsel. In de waarschuwingen en instructies worden de termen "apparaat" en "product" gebruikt om te verwijzen naar: Laserafstandsmeter.
  • Page 138 Om de operationele integriteit van het apparaat te waarborgen, mogen in de fabriek gemonteerde afschermingen niet worden verwijderd en mogen geen schroeven worden losgedraaid. Het is verboden om de laserstraal te richten op mensen, dieren en oppervlakken die licht weerkaatsen. De laserstraal kan ernstige schade aan het gezichtsvermogen toebrengen.
  • Page 139: Beschrijving Van Het Apparaat

    3.1. Beschrijving van het apparaat Patroonpictogram/Te meten Hoek rand Laserstatus Meten/Inschakelen Referentie Toevoegen/Verwijzing Stemstatus Camera/ Functie Batterijniveau Aftrekken/Eenheden Secundair weergavegebied Wissen/Uitschakelen Hoofdweergavegebied...
  • Page 140: Klaarmaken Voor Gebruik

    3.2. Klaarmaken voor gebruik PLAATS VAN HET APPARAAT De omgevingstemperatuur mag niet hoger zijn dan 40°C en de relatieve vochtigheid moet lager zijn dan 85%. Zorg voor een goede ventilatie in de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt. Er moet minstens 10 cm afstand zijn tussen elke kant van het apparaat en de muur of andere voorwerpen.
  • Page 141 Functie schakelaar Lang indrukken om de functieselectiemodus te openen, drukt u op om de geselecteerde modus te wisselen, druk op om de geselecteerde modus te openen en druk op om terug te keren. (Geen terugkeer naar de functieselectiemodus in een meetmodus, direct naar de enkele meetmodus)
  • Page 142 Instrument Selecteer om het scherm voor het in-/uitschakelen van tol te openen 1. Selecteer om de goniometer in/uit te schakelen...
  • Page 143 2. Selecteer geluid in-/uitschakelen Volumemeetmodus Selecteer om de volumemeetmodus te openen Opslagfunctie Selecteer om de opslagfunctie in te gaan Horizontale kalibratie Kiezen om de horizontale kalibratiefunctie te openen Pythagorese meetmethode Kiezen om de interface voor het selecteren van Pythagorese metingen te openen, zijn er in totaal vijf modi om te selecteren Basislijnschakeling Kiezen...
  • Page 144 Meetmodus Enkele meting In de stand-bymodus, kort indrukken om de laser van het instrument te lanceren, het meetpunt te vergrendelen en op te drukken om de afstand te meten. De meetresultaten worden weergegeven in het hoofdscherm. Kort indrukken Om de camerabereikmodus te openen, kunt u de camera gebruiken om te richten en te meten.
  • Page 145 drukken om de meetresultaten te wissen en vervolgens opnieuw te meten. Als het meetresultaat niet kan worden gewist, gaat u naar de modus voor enkele meting. Indirecte meting van de stelling van Pythagoras Het apparaat beschikt over 5 vooraf ingestelde modi voor het meten van eenzijdige driehoeksafstanden volgens de stelling van Pythagoras.
  • Page 146 Om de meetnauwkeurigheid in de Pythagorese meetmodus te garanderen, moeten de metingen worden uitgevoerd vanaf hetzelfde startpunt en in de volgorde van de schuine en rechte zijde. Metingen optellen en aftrekken De afstandsmeting van één segment kan in de optel-/aftrekmeetmodus worden ingevoerd via de optel-/aftrekbewerking.
  • Page 147: Reiniging En Onderhoud

    druk op om de opslagmodus te verlaten. 3.4. Reiniging en onderhoud Gebruik alleen niet-corrosieve reinigingsmiddelen om het oppervlak te reinigen. Bewaar het toestel op een droge, koele plaats, vrij van vocht en directe blootstelling aan zonlicht. Spuit het apparaat niet af met een waterstraal en dompel het niet onder in water.
  • Page 148 verkleinen, enz.) Fout10 De batterijspanning is te Vervang de batterij laag Fout15 Buiten bereik Test alstublieft binnen het opgegeven bereik Fout26 De rekenfout Buiten het weergavebereik, volg de instructies...
  • Page 149: Generell Beskrivelse

    Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen engelske versjonen.
  • Page 150 utformet for å redusere risikoen for støyutslipp til et minimum, og tar hensyn til den teknologiske utviklingen og mulighetene for støyreduksjon. Legende Produktet oppfyller de relevante sikkerhetsstandardene. Les instruksjonene før bruk. Produktet må resirkuleres. ADVARSEL! eller FORSIKTIG! eller HUSK! Gjelder for den aktuelle situasjonen.
  • Page 151 Begrepene "enhet" eller "produkt" brukes i advarslene og instruksjonene for å referere til: Lasermål 2.1. Sikkerhet ved bruk Støpselet må passe til stikkontakten. Ikke modifiser støpselet på noen måte. Bruk av originale støpsler og tilhørende stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt. Ikke ta på...
  • Page 152 Husk! Beskytt barn og andre tilskuere når du bruker apparatet. OBS! Til tross for apparatets sikre utforming og beskyttelsesfunksjoner, og til tross for bruk av ekstra elementer som beskytter operatøren, er det fortsatt en liten risiko for ulykker eller skader ved bruk av apparatet. Vær på...
  • Page 153 3.1. Beskrivelse av enheten Mønsterikon/Kant som skal Vinkel måles Lasertilstand Mål/Slå på Henvisning Legg til/referanse Stemmetilstand Kamera/ funksjon Batterinivå Subtraksjon/Enheter Sekundært visningsområde Slett/Slå av Hovedvisningsområde...
  • Page 154 3.2. Klargjøring for bruk PLASSERING AV APPARATET Omgivelsestemperaturen må ikke være høyere enn 40 °C, og den relative luftfuktigheten bør være under 85 %. Sørg for god ventilasjon i rommet der apparatet brukes. Det bør være minst 10 cm avstand mellom hver side av enheten og veggen eller andre gjenstander.
  • Page 155 Funksjonsbryter Langt trykk for å gå inn i funksjonsvalgmodus, trykk eller for å bytte valgt modus, trykk for å gå inn i den valgte modusen, og trykk å returnere. (Ingen tilbakevending til funksjonsvalgmodus i noen målemodus, direkte til enkeltmålingsmodus)
  • Page 156 Instrument Plukke ut for å gå inn på skjermen for aktivering/deaktivering av bompenger 1. Plukke ut for å aktivere/deaktivere goniometeret 2. Plukke ut for å aktivere/deaktivere lyd Volummålingsmodus Plukke ut for å gå inn i volummålingsmodus Oppbevaringsfunksjon Plukke ut for å gå inn i lagringsfunksjonen Horisontal kalibrering Velge for å...
  • Page 157 Målemodus Enkel måling I standby-modus, kort trykk for å starte instrumentlaseren, lås målepunktet og trykk igjen for å måle avstanden. Måleresultatene vil vises i hoveddisplayområdet. Kort trykk for å gå inn i kameraavstandsmodus, kan du bruke kameraet til å sikte og måle. Kontinuerlig måling I standby-modus, trykk og hold for å...
  • Page 158 Indirekte måling av Pythagoras teorem Enheten forhåndsinnstiller 5 moduser for å måle trekant ensidig avstand ved Pythagoras teorem, som er praktisk for brukere å foreta indirekte måling i ubestemte komplekse omgivelser. • I henhold til skjermteksten for å måle lengden på hypotenusen (a), trykk for å...
  • Page 159: Rengjøring Og Vedlikehold

    trykk , " " vises i hovedvisningsområdet til skjermmålingen, gå inn i • additiv målemodus, trykk for gjeldende måling, og skjermen viser summen av siste måleverdi og gjeldende måleverdi • trykk , " " vises i hovedvisningsområdet til skjermmålingen, gå inn i additiv målemodus, trykk for gjeldende måling, og skjermen viser forskjellen mellom siste måleverdi og gjeldende måleverdi.
  • Page 160 KASSERING AV BRUKTE ENHETER Apparatet må ikke kastes i det kommunale avfallssystemet. Lever den til et gjenvinnings- og innsamlingssted for elektriske apparater. Kontroller symbolet på produktet, bruksanvisningen og emballasjen. Plasten som brukes til å konstruere enheten, kan resirkuleres i henhold til merkingen. Når du velger å resirkulere, gir du et viktig bidrag til å...
  • Page 161: Tekniska Data

    För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning. Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser eller skillnader som kan ha uppstått i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig verkan för efterlevnads- eller verkställighetsändamål.
  • Page 162 begränsa buller har apparaten designats och byggts så att risken för bulleremission minskas till lägsta möjliga nivå. Förklaring av symbolerna Produkten uppfyller de relevanta säkerhetsstandarderna. Läs instruktionerna före användning. Produkten måste återvinnas. VARNING! eller FÖRSIKTIGHET! eller KOM IHÅG! Tillämpas på den givna situationen.
  • Page 163 Termerna "enhet" eller "produkt" används i varningarna och instruktionerna för att referera till: Avståndsmätare 2.1. Säkerhet vid användning Stickproppen måste passa i eluttaget. Modifiera aldrig stickproppen på något sätt. Användade av originalstickpropp och passande vägguttag minskar risken för elektriska stötar. Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer.
  • Page 164: Riktlinjer För Användning

    Kom ihåg! Skydda barn och andra personer som befinner sig i närheten när du använder apparaten. OBS! Trots den säkra konstruktionen av apparaten och dess skyddsfunktioner, och trots användningen av ytterligare element som skyddar användaren, finns det fortfarande en liten risk för olycka eller skada vid användning av apparaten.
  • Page 165: Beskrivning Av Apparaten

    3.1. Beskrivning av apparaten Mönsterikon/Kant som ska Vinkel mätas Lasertillstånd Mät/slå på Referens Lägg till/referens Rösttillstånd Kamera/ Funktion Batterinivå Subtraktion/Enheter Sekundärt visningsområde Rensa/Stäng av Huvuddisplayområde...
  • Page 166: Användning Av Apparaten

    3.2. Förberedelser för användning APPARATENS PLACERING Omgivningstemperaturen får inte överstiga 40°C och den relativa luftfuktigheten bör vara lägre än 85%. Se till att det finns god ventilation i rummet där apparaten används. Det ska vara minst 10 cm mellan varje sida av apparaten och väggen eller andra föremål.
  • Page 167 Lång press för att gå in i funktionsvalsläget, tryck på eller för att växla det valda läget, tryck på för att gå in i det valda läget och tryck på att återvända. (Ingen återgång till funktionsvalsläge i något mätläge, direkt till enstaka mätläge)
  • Page 168 Instrument Välj för att gå in på skärmen för att aktivera/avaktivera avgifter 1. Välj för att aktivera/avaktivera goniometern 2. Välj för att aktivera/avaktivera ljud Volymmätningsläge Välj för att gå in i volymmätningsläge Förvaringsfunktion Välj för att gå in i lagringsfunktionen Horisontell kalibrering Välja för att gå...
  • Page 169 Mätläge Enkel mätning I standbyläge, kort tryck för att starta instrumentlasern låser du mätpunkten och trycker på igen för att mäta avståndet. Mätresultaten kommer att visas i huvuddisplayområdet. Kort tryck för att gå in i kameraavståndsläget kan du använda kameran för att sikta och mäta.
  • Page 170 och höjd. Under mätningsprocessen kan du trycka på för att rensa mätresultaten i sin tur för att mäta om. Om mätresultatet inte kan raderas, gå in i enkelmätläget. Indirekt mätning av Pythagoras sats Enheten förinställer 5 lägen för att mäta triangelns ensidiga avstånd genom Pythagoras sats, vilket är bekvämt för användare att göra indirekta mätningar i obestämd komplex miljö.
  • Page 171 Enkelsegmentsavståndsmätningen kan föras in i additions- subtraktionsmätningsläget genom additions-/subtraktionsoperationen, och efter att användaren har erhållit mätresultatet efter att ha mätt enkelsegmentsavståndet. • Tryck , " " visas i huvuddisplayområdet för skärmmätningen, gå in i additiv mätningsläge, tryck på för den aktuella mätningen, och skärmen visar summan av det senaste mätvärdet och det aktuella mätvärdet Tryck , "...
  • Page 172: Rengöring Och Underhåll

    3.4. Rengöring och underhåll Använd endast icke-korrosiva rengöringsmedel för att rengöra ytan. Förvara apparaten på en torr och sval plats som är skyddad mot fukt och direkt solljus. Apparaten får inte sprutas med en vattenstråle eller sänkas ned i vatten. Apparaten måste inspekteras regelbundet för att kontrollera dess tekniska effektivitet och upptäcka eventuella skador.
  • Page 174: Dados Técnicos

    Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é a versão em inglês. Quaisquer discrepâncias ou diferenças criadas na tradução não são vinculativas e não têm qualquer efeito jurídico para efeitos de cumprimento ou execução.
  • Page 175 mínimo os riscos de emissão de ruído, tendo em conta o progresso tecnológico e as oportunidades de redução do ruído. Legenda O produto está em conformidade com as normas de segurança aplicáveis. Leia as instruções antes de utilizar. O produto deve ser reciclado. AVISO! ou CUIDADO! ou LEMBRETE! Aplicável à...
  • Page 176 Os termos "dispositivo" ou "produto" são usados nos avisos e instruções para se referir a: Telémetro a laser 2.1. Segurança da utilização A ficha deve encaixar na tomada. Não alterar a ficha de nenhum modo. A utilização de fichas originais e de tomadas adequadas reduz o risco de choque elétrico.
  • Page 177 Lembrete! Quando utilizar o aparelho, proteja as crianças e outras pessoas que se encontrem nas proximidades. ATENÇÃO! Apesar da conceção segura do aparelho e das suas características de proteção, e apesar da utilização de elementos adicionais que protegem o operador, existe ainda um ligeiro risco de acidente ou lesão durante a utilização do aparelho.
  • Page 178: Descrição Do Dispositivo

    3.1. Descrição do dispositivo Ícone de padrão/Borda a ser Ângulo medida Estado do laser Medir/Ligar Referência Adicionar/Referência Estado de voz Câmera/ Função Nível de bateria Subtração/Unidades Área de exibição secundária Limpar/Desligar Área de exibição principal...
  • Page 179: Preparação Para Utilização

    3.2. Preparação para utilização LOCALIZAÇÃO DO APARELHO A temperatura do ambiente não deve ser superior a 40°C e a humidade relativa deve ser inferior a 85%. Assegurar uma boa ventilação na sala onde o aparelho está a ser utilizado. Deve haver uma distância mínima de 10 cm entre cada lado do aparelho e a parede ou outros objetos.
  • Page 180 Interruptor de função Pressão longa para entrar no modo de seleção de função, pressione para alternar o modo selecionado, pressione para entrar no modo selecionado e pressione para retornar. (Não há retorno ao modo de seleção de função em nenhum modo de medição, diretamente para o modo de medição única)
  • Page 181 Instrumento Selecione para entrar na tela de ativação/desativação de pedágio 1. Selecione para habilitar/desabilitar o goniômetro...
  • Page 182 2. Selecione para habilitar/desabilitar som Modo de medição de volume Selecione para entrar no modo de medição de volume Função de armazenamento Selecione para entrar na função de armazenamento Calibração horizontal Escolher para entrar na função de calibração horizontal Modo de medição pitagórico Escolher para entrar na interface de seleção de medição pitagórica, um total de cinco modos para selecionar...
  • Page 183 Modo de medição Medição única No modo de espera, pressione rapidamente para iniciar o laser do instrumento, bloqueie o ponto de medição e pressione novamente para medir a distância. Os resultados da medição serão exibidos na área de exibição principal. Pressão curta para entrar no modo de alcance da câmera, você...
  • Page 184 pressionar para limpar os resultados da medição e, por sua vez, medir novamente. Se o resultado da medição não puder ser apagado, entre no modo de medição única. Medição indireta do teorema de Pitágoras O dispositivo predefiniu 5 modos de medição da distância unilateral do triângulo pelo teorema de Pitágoras, o que é...
  • Page 185 No modo de medição pitagórico, para garantir a precisão da medição, as medições devem ser feitas a partir do mesmo ponto de partida e na ordem de chanfro e ângulo reto. Adicionar e subtrair medidas A medição de distância de segmento único pode ser inserida no modo de medição de adição-subtração por meio da operação de adição/subtração e, depois que o usuário obtém o resultado da medição após medir a distância de segmento único.
  • Page 186: Limpeza E Manutenção

    Imprensa para sair do modo de armazenamento. 3.4. Limpeza e manutenção Utilizar apenas produtos de limpeza não corrosivos para limpar a superfície. Guarde a unidade num local seco e fresco, sem humidade e sem exposição direta à luz solar. Não pulverizar o aparelho com um jacto de água nem o submergir em água. O aparelho deve ser inspecionado regularmente para verificar a sua eficácia técnica e detetar eventuais danos.
  • Page 187 Erro 26 O erro de cálculo Fora do alcance de exibição, siga as instruções...
  • Page 188: Všeobecný Popis

    Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú...
  • Page 189 navrhnuté tak, aby sa riziká emisií hluku znížili na minimum, pričom sa zohľadňuje technologický pokrok a možnosti zníženia hluku. Legenda Výrobok spĺňa príslušné bezpečnostné normy. Pred použitím si prečítajte pokyny. Výrobok sa musí recyklovať. VAROVANIE! alebo POZOR! alebo UPOZORNENIE! Platí pre danú situáciu.
  • Page 190 Výrazy „zariadenie“ alebo „výrobok“ sa vo upozorneniach a pokynoch používajú ako odkaz na: Laserový diaľkomer. 2.1. Bezpečnosť pri používaní Zástrčka musí pasovať do zásuvky. Zástrčku nijako neupravujte. Používanie originálnych zástrčiek a kompatibilných zásuviek znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. Nedotýkajte sa zariadenia mokrými alebo vlhkými rukami. Zabráňte namočeniu zariadenia.
  • Page 191: Pokyny Na Používanie

    Upozornenie! Pri používaní zariadenia chráňte deti a ostatné okolostojace osoby. POZOR! Napriek bezpečnej konštrukcii zariadenia a jeho ochranným prvkom, ako aj použitiu ďalších prvkov chrániacich obsluhujúcu osobu existuje pri používaní zariadenia mierne riziko nehody alebo poranenia. Pri používaní zariadenia buďte ostražití a používajte zdravý rozum. Pokyny na používanie Prístroj je určený...
  • Page 192: Popis Zariadenia

    3.1. Popis zariadenia Uhol Ikona vzoru/okraj na meranie Stav lasera Zmerajte/zapnite Odkaz Pridať/Odkaz Stav hlasu Kamera/Funkcia Úroveň batérie Odčítanie/jednotky Sekundárna zobrazovacia plocha Vymazať/Vypnúť Hlavná zobrazovacia plocha...
  • Page 193: Príprava Na Použitie

    3.2. Príprava na použitie UMIESTNENIE SPOTREBIČA Teplota prostredia nesmie byť vyššia ako 40 °C a relatívna vlhkosť by mala byť nižšia ako 85 %. Zabezpečte dobré vetranie miestnosti, v ktorej sa zariadenie používa. Medzi každou stranou zariadenia a stenou alebo inými predmetmi by mala byť...
  • Page 194 Dlhé stlačenie pre vstup do režimu výberu funkcie stlačte alebo pre prepnutie zvoleného režimu stlačte pre vstup do zvoleného režimu a stlačte vrátiť sa. (Žiadny návrat do režimu výberu funkcie v žiadnom režime merania, priamo do režimu jedného merania)
  • Page 195 nástroj Vyberte pre vstup na obrazovku aktivácie/deaktivácie mýta 1. Vyberte na zapnutie/vypnutie goniometra 2. Vyberte na zapnutie/vypnutie zvuku Režim merania objemu Vyberte pre vstup do režimu merania objemu Funkcia ukladania Vyberte pre vstup do funkcie ukladania Horizontálna kalibrácia Vyberte si pre vstup do funkcie horizontálnej kalibrácie Pythagorejský...
  • Page 196 Režim merania Jednorazové meranie V pohotovostnom režime krátko stlačte ak chcete spustiť prístrojový laser, uzamknite merací bod a stlačte opäť na meranie vzdialenosti. Výsledky merania sa zobrazia v hlavnej oblasti displeja. Krátke stlačenie ak chcete vstúpiť do režimu snímania rozsahu kamery, môžete pomocou kamery mieriť...
  • Page 197 môžete stlačiť na vymazanie výsledkov merania a na opätovné meranie. Ak sa výsledok merania nedá vymazať, prejdite do režimu jedného merania. Nepriame meranie Pytagorovej vety Prístroj prednastaví 5 režimov merania jednostrannej vzdialenosti trojuholníka podľa Pytagorovej vety, čo je vhodné pre používateľov na nepriame meranie v neurčenom komplexnom prostredí.
  • Page 198 Jednosegmentové meranie vzdialenosti je možné zadať do režimu merania sčítania a odčítania pomocou operácie sčítania/odčítania a potom, čo používateľ získa výsledok merania po odmeraní vzdialenosti jedného segmentu. Stlačte tlačidlo , „ “ sa objaví v hlavnej oblasti zobrazenia na obrazovke •...
  • Page 199: Čistenie A Údržba

    3.4. Čistenie a údržba Na čistenie povrchu používajte len nekorozívne čistiace prostriedky. Prístroj skladujte na suchom a chladnom mieste, bez prístupu vlhkosti a priameho slnečného žiarenia. Zariadenie nestriekajte prúdom vody ani ho do nej neponárajte. Zariadenie sa musí pravidelne kontrolovať, aby sa overila jeho technická efektívnosť...
  • Page 200 UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Table of Contents