INSTRUCTION GUIDE
Plug-In EXTEND-A-CHIME
®
RC3200
Congratulations on a wise purchase!
*This product is for indoor use only.
ENCLOSED YOU WILL FIND:
• Chime Receiver
• Chime Transmitter
TOOLS NEEDED:
• Small Phillips head screwdriver
• Tweezers
INSTALLATION
Note: All AC-powered Chimes work off a low-voltage
power transformer. For safety, we recommend discon-
necting electrical power from house chime before
installation.
Note: This product may not work properly with some
door chimes that play melodies or that use batteries.
1. Remove cover from house chime.
2. Set Chime melody by using fingernails or tweezers to
place black caps on the appropriate prongs to match
desired melody selection (see diagram).
FRONT OF
TRANSMITTER
GUIDE D'INSTALLATION
EXTEND-A-CHIME
câblée RC3200
®
Nous vous félicitons de votre choix judicieux !
*Ce produit ne s'utilise qu'à l'intérieur.
VOUS TROUVEREZ DANS CET ENSEMBLE :
• Un récepteur de carillon
• Un émetteur de carillon
LES OUTILS NÉCESSAIRES :
• Un petit tournevis à pointe cruciforme (Phillips)
• Brucelles
INSTALLATION
Remarque : Les carillons à courant alternatif utilisent un
transformateur basse tension. Pour votre sécurité, nous
vous recommandons de couper le disjoncteur du carillon
au panneau principal avant l'installation.
Remarque : Ce produit peut ne pas bien fonctionner avec
certaines carillons jouant des mélodies ou alimentées
par piles.
1. Enlevez le couvercle du carillon de la maison.
2. Réglez la mélodie en plaçant, du bout des doigts
ou avec des brucelles, les capuchons noirs sur les
broches correspondant à la mélodie choisie (voir le
schéma).
DEVANT DE
L'ÉMETTEUR
GUÍA DE INSTRUCCIONES
Plug-in EXTEND-A-CHIME
®
RC3200
¡Lo felicitamos por su compra sabia!
*Este producto está para el uso interior solamente.
SE ADJUNTA:
• Receptor del timbre
• Transmisor del timbre
HERRAMIENTAS NECESARIAS:
• Pequeño destornillador de cabeza Phillips
• Pinzas
INSTALACIÓN
Nota: Todos los timbres con energía de CA funcionan
con un transformador de energía de bajo voltaje. Como
medida de seguridad, recomendamos desconectar la
energía eléctrica del timbre de la casa antes de proceder
con la instalación.
Nota: Este producto puede tener dificultades funcio-
nando con algunas campanillas de puerta que tocan
melodías o que utlizan baterías.
1. Retire la tapa del timbre de la casa.
2. Regule la melodía de la campanilla usando sus uñas
o pinzas para colocar las tapas negras en las puntas
PARTE FRONTAL
DEL TRANSMISOR
3. Locate chime's terminal strip. It has three screws
labeled "Transformer (or Trans.)," "Front," and "Back
(or Rear)" and a wire attached to each screw.
4. Loosen screws, but make sure wires already attached
remain connected.
5. Slide Extend-A-Chime's fork-shaped connectors onto
house chime's screws so that: "Front" (black) wire
goes on "Front" screws;
"Rear" (brown) wire goes on
"Rear" screws; "Trans" (red)
wire goes on "Transformer"
screw. If the Chime does not
have a rear screw, tape up
the end of the brown wire
and leave it unconnected.
3. Situez la barrette de connexion. Elle possède trois vis
identifiées "Transformer (ou Trans)", "Front" et "Back (ou
Rear)." Un fil est connecté à chaque vis.
4. Desserrez les vis mais assurez-vous que les fils qui
sont en place restent connectés.
5. Glissez les connecteurs en fourche de l'Extend-A-
Chime sur les vis du carillon existant de façon à ce
que le fil "Front" (noir) se trouve sur la vis "Front", le fil
"Back" (brun) sur la vis "Back", et le fil "Trans" (rouge)
sur la vis "Transformer." Si le carillon n'a pas de vis
à l'arrière, enrubanez le
bout du fil brun et laissez-le
déconnecté.
6. Assurez-vous que les fils du
carillon d'origine sont tou-
jours en place et resserrez
les vis.
correctas para coincidir con la selección de melodía
deseada (vea el diagrama).
3. Ubique la tira terminal del timbre. Tiene tres tornillos
marcados "Transformer (o Trans.)" (Transformador o
transmitir), "Front" (Frente) y "Back (or Rear)" (Atrás (o
posterior)) y un alambre conectado a cada tornillo.
4. Suelte los tornillos, pero asegúrese que los alambres
queden conectados.
5. Deslice los conectores en forma de horquilla del
Extend-A-Chime en los tornillos del timbre de la casa
de manera que: el alambre "Front" (Frente) (negro)
vaya en los tornillos "Front"; el alambre "Rear" (Atrás)
(café) vaya en los tornillos
"Rear"; el alambre "Trans"
(Transmitir) (rojo) vaya en el
tornillo "Transformer." Si la
campanilla no tiene un tor-
nillo trasero, forre con cinta
el extremo del alambre café
y déjelo desconectado.
6. Asegúrese que los alam-
6. Make sure house chime's
original wires are still con-
nected and tighten all
screws.
7. Use enclosed double-sided
tape to mount Extend-A-
Chime transmitter inside or
outside house Chime. Do not
connect the Extend-A-Chime
to the transformer.
A) Make sure mounting surfaces are clean.
B) Press tape firmly to dry mounting surface.
Note: Mounting Transmitter on metal will reduce
range.
8. Replace house chime cover.
9. Plug Extend-A-Chime Receiver into any "live" 120-Volt
AC outlet not controlled by a switch.
TEST
1. Restore power to house chime.
2. Press front door chime button. You should hear house
chime sound and Extend-A-Chime receiver's selected
tone or melody.
3. Press back door chime button. You should hear house
chime sound and Extend-A-Chime receiver's "dong"
tone.
Note: Door chime button connected to the "rear" wire
will play "Dong" only; it cannot be changed.
Note: If you would like to use an additional Extend-
A-Chime, purchase Carlon's RC3253 Add-On Plug-In
Door Chime.
7. Utilisant le ruban à deux fac-
es fourni, fixez l'émetteur Ex-
tend-A-Chime sur l'intérieur
ou l'extérieur du carillon
existant. Ne pas brancher
Extend-A-Chime au trans-
formateur.
A) Assurez-vous que la
surface de montage est
propre.
B) Pressez le ruban fermement contre la surface de
montage sèche.
Remarque : Fixer l'émetteur sur du métal en réduira
la portée.
8. Remettez le couvercle du carillon.
9. Branchez le récepteur Extend-A-Chime dans une
prise de courant 120 VCA qui n'est pas contrôlée par
un interrupteur.
ESSAI
1. Rétablissez le courant au carillon.
2. Appuyez sur le bouton de carillon de la porte avant. Le
carillon devrait sonner et le récepteur Extend-A-Chime
devrait jouer la tonalité ou la mélodie choisie.
3. Appuyez sur le bouton de carillon de la porte arrière.
Le carillon devrait sonner et le récepteur Extend-A-
Chime devrait faire "Dong."
Remarque : Le bouton de carillon connecté au fil
"Rear" ne peut produire qu'un "Dong." Il ne peut pas
être changé.
Remarque : Si vous voulez utiliser un Extend-A-Chime
additionnel, procurez-vous le carillon câblé additionnel
RC3253 de Carlon.
bres originales del timbre
de la casa estén aún co-
nectados y apriete todos los
tornillos.
7. Use la cinta adhesiva por
ambos lados que se incluye
para montar el transmisor
dentro o fuera del timbre de
la casa. No enchufe Extend-
A-Chime en el transforma-
dor.
A) Asegúrese que las superficies de montaje estén
limpias.
B) Presione la cinta firmemente a una superficie de
montaje seca.
Nota: El montar el transmisor sobre metal reducirá el
campo de alcance.
8. Vuelva a colocar la tapa del timbre de la casa.
9. Enchufe el receptor Extend-A-Chime en cualquier
tomacorriente de CA de 120 voltios energizado que
no esté controlado por un interruptor.
PRUEBA
1. Restablezca la energía hacia el timbre de la casa.
2. Presione el botón de timbre de la puerta delantera.
Debe oír sonar el timbre de la casa y el tono o melodía
seleccionada del Extend-A-Chime.
3. Presione el botón de timbre de la puerta trasera.
Debe oír sonar el timbre de la casa y el tono "Don"
del receptor.
Nota: El botón de timbre conectado al cable de "Rear"
(atrás) tocará "Don" solamente. No puede cambiarse.
Nota: Si quisiera utilizar un Extend-A-Chime adicio-
nal, compre el timbre enchufable adicional RC3253
VOLUME CONTROL
Adjust loudness by sliding Receiver volume control
switch located on side of receiver to high (up) or low
(down) position.
TROUBLESHOOTING TIPS:
PROBLEM: Receiver does not sound when button is
pressed.
SUGGESTION: Check to make sure all wires to chime
terminal strip are tightly connected to correct screws.
Make sure outlet is functioning. Check that Receiver and
Transmitter are placed within operating range.
PROBLEM: Extend-A-Chime only plays "Dong."
SUGGESTION: Check black caps to make sure they
match one of the settings shown in the diagram.
PROBLEM: Receiver sometimes plays without anyone
pressing Chime Button.
SUGGESTION: If another Wireless Chime System is on the
same frequency nearby, it could accidentally trigger your
system. If this happens, change privacy code.
PROBLEM: Front door chime plays "dong" only, back door
chime plays chosen melody.
SUGGESTION: Switch front door and back door wires on
chime's terminal strip.
COMMANDE DU VOLUME
Ajustez le volume sonore en poussant vers le haut (fort)
ou le bas (faible) la glissière sur le flanc du récepteur.
CONSEILS POUR LE DÉPANNAGE :
PROBLÈME : Le récepteur ne sonne pas quand vous
appuyez sur le bouton.
SUGGESTION : Assurez-vous que tous les fils sont bien
connectés aux vis. Assurez-vous que la prise de courant
est sous tension. Vérifiez si le récepteur et l'émetteur se
trouvent en-deçà de la distance de portée.
PROBLÈME : Extend-A-Chime ne fait que "Dong."
SUGGESTION : Assurez-vous que la position des ca-
puchons noirs corresponde à l'un des réglages illustrés
sur le schéma.
PROBLÈME : Le récepteur sonne parfois sans qu'on
appuie sur le bouton.
SUGGESTION : S'il y a une autre carillon sans fil de même
fréquence à proximité, elle peut déclencher la vôtre par
inadvertence. Si c'est le cas, changez la fréquence.
PROBLÈME : Le bouton de la porte avant produit
un "Dong" et celui de la porte arrière fait jouer une
mélodie.
SUGGESTION : Invertissez les fils de la porte avant et de
la porte arrière sur la barrette de connexion.
Carlon.
CONTROL DEL VOLUMEN
Ajuste el volumen deslizando el interruptor de control
del volumen del receptor localizado en el costado del
receptor en la posición alto (arriba) o bajo (abajo).
CONSEJOS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS:
PROBLEMA: El receptor no suena cuando se presiona
el botón.
SUGERENCIA: Compruebe que todos los cables hacia
la tira de terminales del timbre estén conectados
firmemente para corregir los tornillos. Asegúrese
que el tomacorriente esté funcionando. Revise que el
receptor y el transmisor estén colocados dentro del
alcance operativo.
PROBLEMA: El Extend-A-Chime toca sólo "Don."
SUGERENCIA: Compruebe las tapas negras para
asegurar que ellas coinciden con uno de los ajustes
mostrados en el diagrama.
PROBLEMA: El receptor a veces toca sin que nadie
presione el botón del timbre.
SUGERENCIA: Si hay otro sistema de timbre inalámbrico
en la misma frecuencia en la cercanía, podría activar
accidentalmente su sistema. Si ocurre esto, cambie el
código de privacidad.
PROBLEMA: La campanilla de la puerta de entrada
toca "don" solamente, la puerta trasera toca la melodía
seleccionada.
SUGERENCIA: Cambie los cables de la puerta de
entrada y la puerta trasera en la tira de terminales
Need help?
Do you have a question about the Plug-In EXTEND-A-CHIME RC3200 and is the answer not in the manual?
Questions and answers