Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

Cod. D2DCM06IRZU
Cod. D2DCM06IRCH
Manuale d'uso - User manual - Manuel de l'Utilisateur
Manual de usuario - Benutzerhandbuch - Korisnički priručnik
Uporabniški priročnik - Uputstvo za upotrebu - Uputstvo za korišćenje

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IRIDEA D2DCM06IRZU and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Tognana IRIDEA D2DCM06IRZU

  • Page 1 Cod. D2DCM06IRZU Cod. D2DCM06IRCH Manuale d’uso - User manual - Manuel de l'Utilisateur Manual de usuario - Benutzerhandbuch - Korisnički priručnik Uporabniški priročnik - Uputstvo za upotrebu - Uputstvo za korišćenje...
  • Page 2 Bosanski Deutsch English Español Français Hrvatski Italiano Srpski Slovenščina...
  • Page 3 Tognana Porcellane S.p.A. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Manuale d’uso”...
  • Page 4: Sicurezza Del Prodotto

    Questo simbolo indica che i MOCA (materiali e oggetti a contatto con gli alimenti) sono idonei al contatto alimentare. SICUREZZA DEL PRODOTTO NOTE IMPORTANTI SULL’UTILIZZO CORRETTO Questo apparecchio è destinato esclusivamente per preparare il caffè espresso e cappuccino per il consumo domestico, utilizzando caffè macinato o cialde.
  • Page 5 considerato responsabile per eventuali incidenti causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto. Non lasciare parti dell’imballo (buste di plastica, polistirolo espanso, ecc.) a portata di mano di bambini o persone non autosufficienti, poiché questi oggetti sono potenziali fonti di pericolo (es: rischio di soffocamento).
  • Page 6 dell’apparecchio. Questo apparecchio non contiene parti riparabili. Non cercare di ripararlo da solo. Far eseguire la manutenzione da un centro assistenza qualificato utilizzando solo parti di ricambio identiche. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza del prodotto. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti ad alta temperatura, molto umidi, bagnati o nelle vicinanze di materiale infiammabile.
  • Page 7: Conformità Del Prodotto

    CONFORMITÀ DEL PRODOTTO Il produttore Tognana Porcellane S.p.A. dichiara che il prodotto Macchina del caffè espresso con display digitale Mod. Iridea è conforme alla Direttiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
  • Page 8: Dati Tecnici

    DATI TECNICI • Capacità: 700 ml • Potenza: 1100W • Tensione di ingresso: 220-240Vac ~ 50-60Hz; 16A • Dimensioni: 17,5 x 30,5 x 32,5 cm • Peso netto: 2800 g COMPONENTI 1. Ripiano scaldatazze 12. Filtro cialda 2. Erogatore caldaia 13.
  • Page 9: Primo Utilizzo

    E’ preferibile usare acqua minerale naturale in bottiglia con una durezza media, controllando che il residuo fisso indicato nella tabella non sia troppo elevato (l’ideale è un valore compreso tra 75mg/l e 250 mg/l) e considerando che la totale mancanza di minerali priva il caffè del suo caratteristico sapore. PRIMO UTILIZZO 1.
  • Page 10 2. Riempire il filtro con un misurino raso di caffè macinato se si vuole preparare un solo caffè, altrimenti riempire il filtro con 2 misurini rasi se si desidera preparare 2 caffè. 3. Premere il caffè macinato utilizzando il pressino (11). 4.
  • Page 11 4. Posizionare la tazza sotto i beccucci del portafiltro e ruotare la manopola (20) sull’indicatore 1 tazza 5. Quando la spia diventa fissa, premere la manopola (20) per avviare l’erogazione. 6. La macchina si arresta automaticamente raggiunta la quantità di caffè già preimpostata. Se si desidera una quantià...
  • Page 12 non è possibile utilizzare la modalità caffè ed è necessario raffreddare la macchina nel seguente modo: 1) ruotare in senso antiorario la manopola acqua/vapore (7) sulla posizione , l'acqua verrà pompata per raffreddare la macchina. 2) Quando la macchina raggiunge una temperatura adeguata, la pompa smette di funzionare e l'acqua smette di fuoriuscire automaticamente, tutte le spie lampeggiano.
  • Page 13 a) Pulire l’esterno della macchina Pulire spesso il corpo della macchina, il serbatoio dell'acqua, il vassoio poggiatazze e la vaschetta raccogligocce con una spugna umida, quindi asciugarli. b) Pulizia dei filtri del caffè Pulire i filtri del caffè regolarmente sotto l’acqua corrente. Se i fori risultano ostruiti pulirli con uno spillo o una spazzola.
  • Page 14: Risoluzione Dei Problemi

    di fluire attraverso la tubazione dell'acqua del caffè della macchina, quindi utilizzare la modalità acqua calda per consentire all'acqua pulita di fluire attraverso la tubazione del vapore, ripetere l'operazione sopra descritta almeno 5 volte. A questo punto la macchina ha completato la decalcificazione. g) Conservazione •...
  • Page 15: Informazioni Sullo Smaltimento

    CONDIZIONI DI GARANZIA La Società Tognana Porcellane S.p.A. vi ringrazia per la scelta e vi garantisce che i propri apparecchi sono frutto delle ultime tecnologie e ricerche. L’apparecchio è coperto dalla garanzia convenzionale per il periodo di DUE ANNI dalla data di acquisto da parte del primo utente.
  • Page 16: Product Safety

    Dear customer, thank you for choosing our exclusively designed coffee machine for preparing espresso and cappuccino for home consumption, using ground coffee or pods. Tognana Porcellane S.p.A. declines any liability for any damage that may arise, directly or indirectly, for persons, things and pets as a result of failure to comply with all the requirements indicated in the appropriate “Manual of use”...
  • Page 17 This appliance is intended exclusively for preparing espresso and cappuccino for home consumption, using ground coffee or pods. This appliance is intended for domestic use and similar applications, such as: *kitchen areas of shop staff, offices and other working environments; *agrotourism *customers hotels,...
  • Page 18 understanding of the hazards inherent thereto. Children should not play with the appliance. Cleaning and maintenance intended to be carried out by the user shall not be carried out by children without supervision. Supervise the children so that they do not play with the appliance. Leave at least 3 cm of space between the coffee machine and any side or rear walls, and leave at least 15 cm of space above the coffee machine.
  • Page 19: Danger Of Scalding

    CABLE AND PLUG The power cord must be connected to an AC electrical outlet (standard household current). Do not use other electrical outlets. In case of incompatibility between the socket and the plug of the appliance, have the socket replaced by another suitable type by qualified personnel.
  • Page 20 CONFORMITY OF THE PRODUCT The manufacturer Tognana Porcellane S.p.A. declares that the product Espresso coffee machine with digital display Mod. Iridea complies with Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.
  • Page 21: Technical Data

    TECHNICAL DATA • Capacity: 700 ml • Power: 1100 W • Input voltage: 220-240 Vac ~ 50–60 Hz, 16 A • Dimensions: 17.5 x 30.5 x 32.5 cm • Net weight: 2800 g BEFORE FIRST USE 1. Remove the different components from the packaging, check that they are complete and intact, carefully remove any protections and labels.
  • Page 22: Operation

    b) Place a glass under the coffee spout. c) Press the knob (20) once, turn it to the 2 cup coffee function and press it again. Fill 2 glasses of water. d) Repeat the operation at least 3 times. e) At the end of the operation, remove the water from the drip tray OPERATION IMPORTANT NOTE Before turning the machine on, make sure that the steam/hot water knob (7) is in the O...
  • Page 23 10. To prepare more coffee, release the filter holder by rotating the handle to the left, empty the filter of the used coffee grounds, and refill it with fresh ground coffee. 11. At the end of use, turn off the machine by holding down the on/off button (15) for a few seconds.
  • Page 24: Dispensing Hot Water

    4. When the light becomes steady, place an empty container under the steam dispenser (6) and open the steam/hot water knob (7) to the position to drain any water present and then close the knob. 5. Place the container with the milk under the dispenser (6), submerging it slightly in the milk. Turn the steam/hot water knob (7) to position and slowly move the container from bottom to top to obtain a creamier foam.
  • Page 25: Automatic Shutdown Function

    Cancel the customization of the coffee brewed After preheating, the single/double cup button will be constantly lit. When the machine is in standby mode, long press the control knob for 3 seconds. 3 beeps will be heard and the previously stored quantity will be deleted and the original factory settings will be restored.
  • Page 26: Troubleshooting

    e) Cleaning the water tank Clean the water tank approximately twice a month with a damp cloth and mild detergent. DANGER! Do not put the motor unit in the dishwasher or soak in liquids. IMPORTANT NOTE : Do not use chemical detergents, steel wool or abrasive cleaners for cleaning.
  • Page 27: Information On Disposal

    In order to file a complaint under the Warranty, the consumer must present the receipt or invoice certifying the purchase of the product. If the consumer wishes to file a complaint under the Warranty, he must contact the dealer or contact Tognana Porcellane S.p.A directly at the e-mail address: support@tognana.com, or phone number +39 0422 – 6721.
  • Page 28 Further claims, in particular claims for compensation, are excluded, unless liability is mandatory by law. At the end of the period of validity of the Warranty, or for products that are not covered by it, Tognana Porcellane S.p.A. remains at the disposal of the final customer for any questions or information. Further information is also available on our website: www.tognana.com...
  • Page 29: Remarque Importante

    à café au design exclusif pour préparer un expresso et un cappuccino pour la consommation domestique, à partir de café moulu ou de dosettes. Tognana Porcellane S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage pouvant survenir directement ou indirectement aux personnes, aux biens et aux animaux domestiques en raison du non-respect de toutes les prescriptions indiquées dans le «...
  • Page 30: Sécurité Du Produit

    SÉCURITÉ DU PRODUIT REMARQUES IMPORTANTES SUR L'UTILISATION CORRECTE Cet appareil est destiné exclusivement à la préparation d'espresso et de cappuccino destinés à la consommation domestique, à partir de café moulu ou de dosettes. Cet appareil est destiné à un usage domestique et à des applications similaires, telles que : * les espaces de cuisine du personnel de la boutique, des bureaux et d’autres environnements de travail ;...
  • Page 31 responsable des accidents causés par l’absence de mise à la terre du système. Ne laisser pas des pièces d’emballage (sachets en plastique, polystyrène expansé, etc.) à la portée des enfants ou des personnes non autonomes, car ces objets sont des sources potentielles de danger (ex.
  • Page 32 La surface de l'élément chauffant peut rester chaude après utilisation. Ne pas toucher avant que l'appareil ne refroidisse complètement. Cet appareil ne contient aucune pièce réparable. N'essayez pas de le réparer vous-même. Faites effectuer l'entretien par un centre de service qualifié en n'utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de conserver la sécurité...
  • Page 33 CONFORMITÉ DU PRODUIT Le fabricant Tognana Porcellane S.p.A. déclare que le produit Machine à café espresso avec affichage numérique Mod. IRIDEA est conforme à la directive 2014/30/UE du Parlement européen et du Conseil du 26 février 2014 relative à l’harmonisation des législations des États membres relatives à la compatibilité...
  • Page 34: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Capacité : 700 ml • Puissance : 1100 W • Tension d’entrée : 220-240 Vac ~ 50-60 Hz, 16 A • Dimensions : 17,5 x 30,5 x 32,5 cm • Poids net : 2800 g COMPOSANTS 1. Plateau chauffe-tasses 12.
  • Page 35: Première Utilisation

    résidu fixe indiqué dans le tableau n'est pas trop élevé (l'idéal est une valeur comprise entre 75 mg/l et 250 mg/l) et en s'assurant de l'absence totale de les minéraux ne privent pas le café de sa saveur caractéristique. PREMIÈRE UTILISATION 1.
  • Page 36 3. Pressez le café moulu à l'aide du pilon (11). 4. Retirez l'excédent de café moulu du bord du porte- filtre. 5. Accrochez le porte-filtre en alignant la poignée avec le symbole (A) et faites-le pivoter vers la droite jusqu'à la position (B).
  • Page 37: Préparer Le Cappuccino

    5. Lorsque le voyant devient fixe, appuyez sur le bouton (20) pour démarrer la distribution. 6. La machine s'arrête automatiquement une fois la quantité de café prédéfinie atteinte. Si vous souhaitez une plus petite quantité de café, appuyez sur le bouton (20). 7.
  • Page 38 ce cas, il n’est pas possible d’utiliser le mode café et il faut refroidir la machine de la manière suivante : 1. tournez le bouton eau/vapeur (7) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position , l'eau sera pompée pour refroidir la machine. 2.
  • Page 39 Le nettoyage de l'appareil sera plus facile s'il est effectué immédiatement après utilisation. a) Nettoyage de l’extérieur de la machine Nettoyez souvent le bloc machine, le réservoir d'eau, le bac à tasses et le bac d'égouttage avec une éponge humide, puis séchez-les. b) Nettoyer les filtres à...
  • Page 40: Résolution Des Problèmes

    l'eau de détartrage s'écoule à travers le tuyau de café vapeur, répétez l'opération ci-dessus à au moins 5 fois. 4. Remplacez le réservoir d'eau par de l'eau propre et utilisez le mode café pour permettre à l'eau de s'écouler à travers le tuyau d'eau de café de la machine, puis utilisez le mode eau chaude pour permettre à...
  • Page 41: Conditions De Garantie

    À la fin de la période de Garantie, ou pour les produits qui ne sont pas couverts par celle-ci, Tognana Porcellane S.p.A. reste à la disposition du client final pour toute question ou information. De plus amples informations sont également disponibles sur notre site web :...
  • Page 42 Estimado cliente: gracias por elegir nuestra máquina de café de diseño exclusivo para preparar espresso y capuchino para consumo doméstico, utilizando café molido o en monodosis. Tognana Porcellane S.p.A. declina toda responsabilidad por cualquier daño que pueda derivarse directa o indirectamente a personas, cosas y animales domésticos como consecuencia de la inobservancia de todas las prescripciones indicadas en el "Manual del usuario"...
  • Page 43: Seguridad Del Producto

    SEGURIDAD DEL PRODUCTO NOTAS IMPORTANTES SOBRE EL USO CORRECTO Este aparato está destinado exclusivamente a la preparación de espresso y capuchino para consumo doméstico, utilizando café molido o monodosis. Este aparato está destinado al uso doméstico y a aplicaciones similares, como: *zonas de cocina del personal de tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo;...
  • Page 44 No deje partes del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, etc.) al alcance de niños o personas no autosuficientes, ya que estos objetos son fuentes potenciales de peligro (por ejemplo, riesgo de asfixia). El aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o de los conocimientos necesarios, siempre que estén supervisados o hayan recibido...
  • Page 45 recambio idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad del producto. No utilizar el aparato en ambientes con temperatura alta, muy húmedos, mojados o cerca de material inflamable. No utilizarlo si el aparato se ha caído o ha sufrido algún tipo de daño. No intente repararlo usted mismo.
  • Page 46: Conformidad Del Producto

    CONFORMIDAD DEL PRODUCTO El fabricante Tognana Porcellane S.p.A. declara que el producto Máquina de café espresso con pantalla digital Mod. IRIDEA cumple con la Directiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, del 26 de febrero de 2014, relativa a la armonización de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética.
  • Page 47: Antes Del Primer Uso

    COMPONENTES 1. Estante calentador de tazas 12. Filtro de cápsulas 2. Dispensador de caldera 13. Filtro de café molido en polvo 1 taza 3. Portafiltro 14. Filtro de café molido en polvo 2 tazas 4. Bandeja para tazas de acero inoxidable 15.
  • Page 48: Operación

    1. Encienda el aparato presionando el botón de encendido/apagado (15) durante unos segundos. : las luces de los botones (16), (17) y (18) se encienden parpadeando hasta alcanzar la temperatura preestablecida. 2. Asegúrese de que la perilla de vapor/agua caliente (7) esté en la posición O. Si el mando está en la posición vapor/agua ( ) o cualquier otra posición, la máquina emite 5 pitidos para recordar al usuario que gire el mando a la posición de apagado (O).
  • Page 49 3. Presionar el café molido con el tamper 11). 4. Retire el exceso de café molido del borde del portafiltro. 5. Enganche el portafiltro alineando el mango con el símbolo (A) y girándolo hacia la derecha hasta la posición (B). 6.
  • Page 50 6. La máquina se detiene automáticamente una vez alcanzada la cantidad de café preestablecida. Si desea una cantidad menor de café, presione el mando (20). 7. Retire la(s) taza(s) y sirva. 8. Para preparar más café, suelte el portafiltro girando el mango hacia la izquierda, vacíe el filtro de los posos de café...
  • Page 51: Dispensación De Agua Caliente

    , el agua bombeará para enfriar la máquina. 2. Cuando la máquina alcanza la temperatura adecuada, la bomba deja de funcionar y el agua deja de fluir automáticamente, todas las luces parpadean. 3. Vuelva a colocar el mando de agua/vapor (7) en la posición O, la máquina volverá al modo de espera y ahora podrá...
  • Page 52 a) Limpiar el exterior de la máquina Limpie la unidad de la máquina, el tanque de agua, la bandeja para tazas y la bandeja de goteo con frecuencia con una esponja húmeda y luego séquelos. b) Limpiar los filtros de café Limpie los filtros de café...
  • Page 53: Solución De Los Problemas

    agua descalcificadora fluye a través del tubo de vapor del café, repita la operación anterior en menos 5 veces. 4. Reemplace el tanque de agua con agua limpia y use el modo café para permitir que el agua fluya a través del tubo de agua del café...
  • Page 54: Información Sobre La Eliminación

    Quedan excluidas otras reclamaciones, en particular las de indemnización, a menos que la responsabilidad sea obligatoria por ley. Al final del período de validez de la Garantía, o para los productos que no están cubiertos por ella, Tognana Porcellane S.p.A. queda a disposición del cliente para cualquier pregunta o información. También puede encontrar más información en nuestro sitio web:...
  • Page 55: Wichtiger Hinweis

    Dank, dass Sie sich für unsere exklusiv gestaltete Kaffeemaschine entschieden haben zur Zubereitung von Espresso und Cappuccino für den Hausgebrauch, aus gemahlenem Kaffee oder Kaffeepads. Tognana Porcellane S.p.A. lehnt jegliche Haftung für Schäden ab, die direkt oder indirekt für Personen, Gegenstände und Haustiere aufgrund der Nichteinhaltung aller im entsprechenden „Benutzerhandbuch“...
  • Page 56 Sicherheitsanforderungen erfüllt. Dieses Symbol zeigt an, dass Materialien und Gegenstände, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen (MOCA), für den Kontakt mit Lebensmitteln geeignet sind. PRODUKTSICHERHEIT WICHTIGE HINWEISE ZUR KORREKTEN VERWENDUNG Dieses Gerät ist ausschließlich für die Zubereitung von Espresso und Cappuccino für den Hausgebrauch mit gemahlenem Kaffee oder Pads bestimmt.
  • Page 57 verfügbaren Spannung entspricht. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die mit einer effizienten Erdung ausgestattet ist. Der Hersteller kann nicht für Unfälle verantwortlich gemacht werden, die durch die fehlende Erdung des Systems verursacht werden. Lassen Teile Verpackung (Kunststoffbeutel, Polystyrolschaum usw.) nicht in Reichweite von Kindern oder abhängigen Personen,...
  • Page 58 Steckdose und decken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer feuerfesten Decke ab. Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wasserhähnen oder Waschbecken. Die Oberfläche des Heizelements unterliegt nach Gebrauch Restwärme. Berühren Sie nicht, bis das Gerät vollständig gekühlt ist. Dieses Produkt enthält keine reparierbaren Teile.
  • Page 59: Technische Daten

    Berühren Sie das Kabel oder den Netzstecker nicht mit nassen Händen. Lassen Sie das Kabel nicht baumeln oder fallen von einer Arbeitsplatte. Achten Sie darauf, nicht zu ziehen oder zu fahren über das Netzkabel. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen, heißen Gegenständen oder offenen Flammen fern.
  • Page 60: Vor Dem Ersten Gebrauch

    KONFORMITÄT DES PRODUKTS Der Hersteller Tognana Porcellane S.p.A. erklärt, dass das Produkt Espressomaschine mit Digitalanzeige Mod. IRIDEA entspricht der Richtlinie 2014/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit.
  • Page 61: Betrieb

    • N. 1 Tassenablage aus Edelstahl • N. 1 Messbecher/Tamper • N. 1 Filterhalter • N. 1 ESE-Pod-Filter • N. 1 Filter für gemahlenen Kaffeepulver 1 Tasse • N. 1 Filter für gemahlenes Kaffeepulver für 2 Tassen • Nr. 1 Benutzerhandbuch 2.
  • Page 62 (7) in der Position O befindet. Drehen Sie nach der Ausgabe von Dampf oder Wasser den Dampfknopf im Uhrzeigersinn auf die Position O und drücken Sie den Funktionsknopf (20). 1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste (15) einige Sekunden lang gedrückt halten: Die Lichter der Tasten (16), (17) und (18) blinken, bis die voreingestellte Temperatur erreicht ist.
  • Page 63: Cappuccino Zubereiten

    • Nach dem Einschalten empfehlen wir für die ersten Kaffees, die Tassen vor der Kaffeezubereitung ausreichend vorzuwärmen. GEFAHR DER VERBRÜHUNG! Um Spritzer zu vermeiden, lassen Sie den Filterhalter während der Ausgabe nicht los, sondern warten Sie nach Abschluss der Ausgabe einige Sekunden.
  • Page 64 4. Wenn das Licht konstant leuchtet, stellen Sie einen leeren Behälter unter den Dampfauslass (6) und öffnen Sie den Dampf-/Heißwasserknopf (7) in die Position um das vorhandene Wasser abzulassen und dann den Knopf zu schließen. 5. Stellen Sie den Behälter mit der Milch unter den Auslauf (6) und tauchen Sie ihn leicht in die Milch. Drehen Sie den Dampf-/Heißwasserknopf (7) auf die Position und bewegen Sie den Behälter langsam von unten nach oben, um einen cremigeren Schaum zu erhalten.
  • Page 65: Automatische Abschaltfunktion

    für eine Tasse und halten Sie dann den Funktionsknopf (20) 3 Sekunden lang gedrückt, um mit der Kaffeeausgabe zu beginnen. Sobald die gewünschte Menge erreicht ist, drücken Sie den Bedienknopf (20), um die Kaffeezubereitung zu stoppen (Min: 10 Sekunden, Max: 30 Sekunden). Dadurch wurde die Standardeinstellung für Einzeltassenkaffee geändert.
  • Page 66: Fehlersuche

    4. Waschen Sie die Düse gründlich mit warmem Wasser. 5. Setzen Sie die Düse wieder in die Dampfdüse ein, indem Sie sie nach oben schieben und gegen den Uhrzeigersinn drehen. d) Reinigung des Boilerdispensers Der Boilerspender muss alle 200 Kaffeezubereitungen oder mindestens einmal im Monat durch die Ausgabe von ca.
  • Page 67: Informationen Zur Entsorgung

    Die Maschine funktioniert nicht Bitte wenden Sie sich an Ihren richtig Händler oder Kundenservice Am Rand des Filters befindet sich Reinigen Sie den Filter Kaffee Der gemahlene Kaffee wurde Verwenden Sie frisch gemahlenen lange Zeit an einem warmen, Kaffee für Espressomaschinen oder feuchten Ort gelagert lagern nicht...
  • Page 68 Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche, sind ausgeschlossen, es sei denn, die Haftung ist gesetzlich vorgeschrieben. Nach Ablauf der Gültigkeitsdauer der Garantie oder für Produkte, die nicht von ihr abgedeckt sind, steht Tognana Porcellane S.p.A. dem Endkunden für Fragen oder Informationen zur Verfügung. Weitere Informationen finden Sie auch auf unserer Website: www.tognana.com...
  • Page 69 Dragi klijenti, zahvaljujemo što ste odabrali naš aparat za kavu ekskluzivnog dizajna za pripremu espressa i cappuccina za kućnu potrošnju, koristeći mljevenu kavu ili kapsule. Tognana Porcellane S.p.A. ne snosi odgovornost za bilo kakvu štetu koja može nastati, izravno ili neizravno, za osobe, stvari i kućne ljubimce kao rezultat neispunjavanja svih zahtjeva...
  • Page 70 SIGURNOST PROIZVODA VAŽNE NAPOMENE O ISPRAVNOJ UPORABI Ovaj aparat namijenjen je isključivo za pripremu espressa i cappuccina za kućnu upotrebu, uz upotrebu mljevene kave ili kave u kapsulama. Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u kućanstvu i slične primjene, kao što su: *kuhinjski prostori osoblja dućana, ureda i drugih radnih okruženja *agroturizam *hoteli, obiteljski hoteli i druga stambena okruženja...
  • Page 71 smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su dobile upute o sigurnoj uporabi uređaja i razumiju povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje koje namjerava obaviti korisnik ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
  • Page 72 KABEL I UTIKAČ Kabel za napajanje mora biti priključen u utičnicu za izmjeničnu struju (standardna struja kućanstva). Nemojte koristiti druge električne utičnice. U slučaju nekompatibilnosti između utičnice i utikača uređaja, kvalificirani stručnjak treba zamijeniti utičnicu drugim prikladnim tipom. Ne preporučuje se upotreba adaptera, višestrukih utičnica i/ili priključaka.
  • Page 73 SUKLADNOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod Aparat za espresso kavu s digitalnim zaslonom mod. IRIDEA u skladu s Direktivom 2014/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na elektromagnetsku kompatibilnost.
  • Page 74: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI • Kapacitet: 700 ml • Snaga: 1100 W • Ulazni napon: 220 – 240 Vac ~ 50 – 60 Hz, 16 A • Dimenzije: 17,5 x 30,5 x 32,5 cm • Neto težina: 2800 g PRIJE PRVE UPOTREBE 1.
  • Page 75 d) Ponovite radnju najmanje 3 puta. e) Na kraju postupka uklonite vodu iz posude za skupljanje tekućine VAŽNA NAPOMENA Prije nego što uključite aparat, provjerite je li gumb za paru/vruću vodu (7) u položaju O. Nakon ispuštanja pare ili vode, okrenite gumb za paru u smjeru kazaljke na satu u položaj O i pritisnite funkcijski gumb (20).
  • Page 76 Korisni prijedlozi: • Za jaču kavu, čvrsto pritisnite mljevenu kavu tamperom. • Za slabiju kavu, lagano pritisnite mljevenu kavu tamperom. • Za prve kave, nakon uključivanja aparata predlažemo da odgovarajuće zagrijete šalice prije pripreme kave. OPASNOST OD OPEKLINA! Kako biste izbjegli prskanje, nemojte otpuštati držač filtra tijekom izlijevanja tekućine.
  • Page 77 5. Stavite posudu s mlijekom ispod dozatora (6) i lagano ga uronite u mlijeko. Okrenite gumb za paru/vruću vodu (7) u položaj i polako pomičite posudu gore-dolje da da biste dobili kremastiju pjenu. 6. Nakon što se volumen mlijeka udvostruči, potpuno uronite dozator pare u posudu i zagrijte mlijeko. Zaustavite izlijevanje okretanjem gumba za paru u smjeru kazaljke na satu u položaj O.
  • Page 78: Čišćenje I Održavanje

    Otkaži prilagođavanje kuhane kave Nakon predgrijavanja, tipka za jednostruku/dvostruku šalicu stalno će svijetliti. Kada je stroj u stanju pripravnosti, dugo pritisnite upravljačku tipku 3 sekunde. Čut će se 3 zvučna signala i prethodno pohranjena količina će se izbrisati i vratiti će se izvorne tvorničke postavke. FUNKCIJA AUTOMATSKOG ISKLJUČIVANJA Stroj će se automatski isključiti ako se ne izvrši nikakva operacija 30 minuta.
  • Page 79: Rješavanje Problema

    OPASNOST! Nemojte stavljati motor uređaja u perilicu posuđa ili ga natapati u tekućinama. VAŽNA NAPOMENA Ne koristite kemijske deterdžente, čeličnu vunu ili abrazivna sredstva za čišćenje. f) Uklanjanje kamenca Da bi se osigurao učinkovit rad aparata za kavu, potrebno ga je redovito čistiti od kamenca, čistiti unutarnje cijevi te održavati kako bi se sačuvao okus kave.
  • Page 80: Jamstveni Uvjeti

    JAMSTVENI UVJETI Tvrtka Tognana Porcellane S.p.A. zahvaljuje na vašem izboru i jamči da su njezini proizvodi rezultat najnovijih tehnologija i istraživanja. Proizvod ima ugovorno jamstvo u razdoblju od DVIJE GODINE računajući od datuma kupnje. Ovo jamstvo ne dovodi u pitanje valjanost važećeg zakonodavstva o robi široke potrošnje (Zakonodavna uredba br.
  • Page 81 Dodatne informacije dostupne su i na našoj internetskoj stranici: www.tognana.com Tognana zadržava pravo na bilo kakve promjene potrebne za estetsko i kvalitativno poboljšanje proizvoda, u bilo koje vrijeme i bez prethodne najave.
  • Page 82 Tognana Porcellane S.p.A. ne odgovarja za kakršno koli škodo, ki bi lahko neposredno ali posredno nastala osebam, na predmetih in hišnih ljubljenčkih zaradi neupoštevanja vseh zahtev, določenih v ustreznem "Uporabniškem priročniku"...
  • Page 83 VARNOST IZDELKA POMEMBNE OPOMBE O PRAVILNI UPORABI Ta aparat je namenjen izključno za pripravo espressa in cappuccina za domačo uporabo, z uporabo mlete kave ali kave v kapsulah. Ta naprava je namenjena za uporabo v gospodinjstvu in podobne namene, kot so: *kuhinjski prostori zaposlenih v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih;...
  • Page 84 zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja, pod pogojem, da so pod nadzorom ali so prejeli navodila glede varne uporabe naprave in razumejo nevarnosti, ki so z njo povezane. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja, ki naj bi jih sicer izvajal uporabnik, brez nadzora.
  • Page 85 KABEL IN VTIČ Napajalni kabel mora biti priključen v vtičnico za izmenični tok (standardna gospodinjska električna napeljava). Ne uporabljajte drugih električnih vtičnic. V primeru nezdružljivosti med vtičnico in vtičem naprave mora usposobljeni strokovnjak zamenjati vtičnico z drugim ustreznim tipom. Uporaba adapterjev, več vtičnic in/ali priključkov ni priporočljiva. Če se njihovi uporabi ni mogoče izogniti, uporabite samo preproste adapterje ali večkratne adapterje in priključke v skladu z veljavnimi varnostnimi standardi, pri čemer pazite, da ne presežete omejitve...
  • Page 86: Tehnični Podatki

    SKLADNOST IZDELKA Proizvajalec Tognana Porcellane S.p.A. izjavlja, da je izdelek Aparat za espresso kavo z digitalnim zaslonom mod. IRIDEA v skladu z Direktivo 2014/30/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 26. februarja 2014 o harmonizaciji zakonodaj držav članic v zvezi z elektromagnetno združljivostjo.
  • Page 87: Pred Prvo Uporabo

    DELI 1. polica za ogrevanje skodelic 12. filter za kapsule 2. iztok vode 13. filter za mleto kavo za 1 skodelico 3. držalo filtra 14. filter za mleto kavo za 2 skodelici 4. držalo za skodelice iz nerjavečega jekla 15. gumb za vklop/izklop ON/OFF 5.
  • Page 88: Prva Uporaba

    PRVA UPORABA : lučke tipk (16), (17) 1. Napravo vklopite tako, da za nekaj sekund pritisnete tipko za vklop/izklop (15). in (18) bodo utripale, dokler se ne doseže nastavljena temperatura. 2. Prepričajte se, da je gumb za paro (7) v položaju O. Če je gumb v položaju para/voda ) ali katerem koli drugem položaju, stroj odda 5 piskov, da opomni uporabnika, da obrne gumb v položaj za izklop (O).
  • Page 89 3. Mleto kavo pritisnite s tamperjem (11). 4. Odstranite odvečno mleto kavo z roba držala za filter. 5. Vstavite držalo filtra in poravnajte ročaj s simbolom (A) ter ga obrnite v desno do položaja (B). 6. Postavite skodelico ali skodelici pod izliv držala filtra in obrnite gumb (20) na indikator za 1 skodelico ali 2 skodelici 7.
  • Page 90 Če želite manjšo količino kave, pritisnite tipko (20). 7. Odstranite skodelico in postrezite. 8. Če želite pripraviti več kav, odstranite držalo filtra tako, da obrnete ročaj v levo, izpraznite že uporabljeno mleto kavo iz filtra in ga ponovno napolnite s svežo mleto kavo. 9.
  • Page 91: Čiščenje In Vzdrževanje

    3. Vrnite gumb za vodo/paro (7) v položaj O, aparat se bo vrnil v stanje pripravljenosti in zdaj lahko normalno točite kavo. D) TOČENJE VROČE VODE 1. Obrnite gumb (20) na indikator vroče vode in ga pritisnite, počakajte, da lučka preneha utripati. 2.
  • Page 92 c) Čiščenje dozirnika po penjenju mleka Dozirnik očistite takoj po uporabi: 1. Obrnite gumb za paro, da sprostite paro in preostalo mleko. 2. Napravo izklopite s pritiskom na gumb za vklop/izklop (15). 3. Z ustreznim ročajem (8) trdno držite dozirno cevko, z drugo roko pa obrnite dozirno šobo navzdol.
  • Page 93: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Rešitev VZROK Voda pušča z dna aparata V posudi za zbiranje tekočine je Izpraznite posodo zbiranje odvečna voda. Izpraznite posodo tekočine za zbiranje tekočine Obrnite se na prodajalca ali službo za Aparat ne deluje pravilno stranke Očistite filter Na robu filtra je kava.
  • Page 94: Garancijski Pogoji

    Nadaljnji zahtevki, zlasti odškodninski zahtevki, so izključeni, razen če odgovornost zahteva zakon. Ob koncu garancijskega obdobja ali za izdelke, ki niso zajeti v njem, družba Tognana Porcellane S.p.A. ostaja na voljo končnemu kupcu za vsa vprašanja ali informacije. Dodatne informacije so na voljo tudi na naši spletni strani: www.tognana.com...
  • Page 95 što ste izabrali naš aparat za kafu namijenjen isključivo pripremi espressa i cappuccina za kućnu konzumaciju, upotrebljavajući mljevenu kafu ili kafu u kapsulama. Tognana Porcellane S.p.A. neće biti odgovorna za bilo kakvu štetu koja može nastati, direktno ili indirektno, za osobe, imovinu i kućne ljubimce kao rezultat nepridržavanja svih uslova utvrđenih u relevantnom „Uputstvu za upotrebu“...
  • Page 96 SIGURNOST PROIZVODA VAŽNE NAPOMENE O ISPRAVNOJ UPOTREBI Ovaj aparat namijenjen je isključivo za pripremu espressa i cappuccina za kućnu upotrebu, uz upotrebu mljevene kafe ili kafe u kapsulama. Ovaj uređaj je namijenjen za kućnu upotrebu i slične primjene, kao što su: * kuhinjski prostori za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim mjestima;...
  • Page 97 sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva ili znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili upućeni u sigurno korištenje aparata i da razumiju moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca bez nadzora odrasle osobe.
  • Page 98 KABL I UTIKAČ Kabl za napajanje mora biti priključen na AC utičnicu (standardna kućna struja). Nemojte upotrebljavati druge električne utičnice. U slučaju nekompatibilnosti između utičnice i utikača, kvalifikovani stručnjak mora zamijeniti utičnicu drugom odgovarajućeg tipa. Ne preporučuje se upotreba adaptera, višestrukih utičnica i/ili produžnih kablova.
  • Page 99 USKLAĐENOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod Aparat za espresso kafu s digitalnim ekranom mod. IRIDEA u skladu s Direktivom 2014/30/EU Evropskog parlamenta i Vijeća od 26. februara 2014. o usklađivanju zakona država članica, koja se odnosi na elektromagnetnu kompatibilnost.
  • Page 100: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI • Kapacitet: 700 ml • Snaga: 1100 W • Ulazni napon: 220 – 240 Vac ~ 50 – 60 Hz, 16 A • Dimenzije: 17,5 x 30,5 x 32,5 cm • Neto težina: 2800 g PRIJE PRVE UPOTREBE 1.
  • Page 101 šoljice kafe i pritisnite ga ponovo. Napunite c) Pritisnite dugme (20) jednom, okrenite ga na funkciju 2 2 čaše vode. d) Ponovite operaciju najmanje 3 puta. e) Na kraju rada, uklonite vodu iz posude za kapanje. VAŽNA NAPOMENA Prije nego što uključite uređaj, provjerite je li tipka za paru/vruću vodu (7) u položaju O. Nakon ispuštanja pare ili vode, okrenite dugme za paru u smeru kazaljke na satu u položaj O i pritisnite dugme za funkciju (20).
  • Page 102 10. Za pripremu više kafa, otkačite držač filtera okretanjem ručke ulijevo, ispraznite filter od već upotrebljene kafe i ponovo ga napunite mljevenom kafom. 11. Na kraju upotrebe isključite uređaj tako što ćete nekoliko sekundi držati pritisnut gumb za uključivanje/isključivanje (15) KORISNI PRIJEDLOZI: •...
  • Page 103 3. Napunite posudu sa 100 grama poluobranog mlijeka ili hladnog punomasnog mlijeka za svaki cappuccino koji želite pripremiti. Preporučuje se vrč prečnika od najmanje 70 mm i uvjerite se da je vrč dovoljno visok jer će se zapremina mlijeka udvostručiti. 4.
  • Page 104: Čišćenje I Održavanje

    Izvedite isti postupak da biste podesili željeni volumen za dvije šolje (min: 30 sekundi; Max: 50 sekundi). Otkažite prilagođavanje kuvene kafe Nakon prethodnog zagrevanja, dugme za jednu/dvostruku šolju će stalno svetleti. Kada je mašina u stanju pripravnosti, dugo pritisnite kontrolno dugme na 3 sekunde. Začut će se 3 zvučna signala i prethodno pohranjena količina će biti obrisana i originalne tvorničke postavke će biti vraćene.
  • Page 105 e) Čišćenje rezervoara za vodu Očistite rezervoar za vodu otprilike jednom mjesečno vlažnom krpom i blagim deterdžentom. OPASNOST! Nemojte stavljati kućište motora u mašinu za pranje sudova ili uranjati u tečnosti. VAŽNA NAPOMENA Nemojte upotrebljavati hemijska sredstva za čišćenje, čeličnu vunu ili abrazivna sredstva za čišćenje. f) Uklanjanje kamenca Kako bi se osigurao efikasan rad aparata za kafu, potrebno ga je redovno čistiti od kamenca, čistiti unutrašnje cijevi i održavati ga kako bi se očuvao okus kafe.
  • Page 106: Uslovi Garancije

    USLOVI GARANCIJE Kompanija Tognana Porcellane S.p.A. zahvaljuje vam na izboru i garantuje da su njezini uređaji proizvod najnovijih tehnologija i istraživanja. Proizvod ima ugovornu garanciju u periodu od DVIJE GODINE od datuma kupovine. Ova garancija ne dovodi u pitanje valjanost važećeg zakonodavstva o potrošačkim robama (Zakonodavni dekret br.
  • Page 107 • kvarove ili bilo kakve nedostake uzrokovane neispravnom instalacijom, konfiguracijom, ažuriranjem softvera / BIOS/ koje nije izvršilo ovlašteno osoblje kompanije Tognana Porcellane S.p.A. • popravke ili intervencije koje vrše osobe koje nisu ovlaštene od strane kompanije Tognana Porcellane S.p.A. • manipuliranje komponentama sklopa ili, ako je primjenjivo, softverom.
  • Page 108 što ste odabrali naš aparat za kafu namenjen isključivo pripremi espresa i kapučina za kućnu konzumaciju, koristeći mlevenu kafu ili kafu u kapsulama. Tognana Porcellane S.p.A. odbija svaku odgovornost za sve štete koje mogu direktno ili indirektno nastati kod osoba, stvari i domaćih životinja ukoliko ne pratite odredbe navedene u "Priručniku za...
  • Page 109 kućnu upotrebu, uz upotrebu mlevene kafe ili kafe u kapsulama. Ovaj uređaj je namenjen za kućnu upotrebu i slične primene, kao što * kuhinjski prostori za osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim mestima; *u seoskom turizmu; * korisnici hotela, pansiona i drugih stambenih okruženja; * u okruženjima „noćenje i doručak“.
  • Page 110 obavi korisnik ne smeju obavljati deca bez nadzora odraslih. Deca se ne smeju igrati s uređajem. Ostavite prostor od najmanje 3 cm između aparata za kafu i bilo kog bočnog ili zadnjeg zida i ostavite prostor od najmanje 15 cm iznad aparata za kafu.
  • Page 111 stručnjak mora zameni utičnicu drugom kvalifikovani odgovarajućeg tipa. Ne preporučuje se upotreba adaptera, višestrukih utičnica i/ili produžnih kablova. Ako je njihova upotreba nužna, koristite samo jednostavne ili višestruke adaptere i produžetke koji su u skladu s trenutnim bezbednosnim standardima, pazeći da ne prekoračite ograničenje snage označeno na adapteru i/ili produžetku.
  • Page 112 USKLAĐENOST PROIZVODA Proizvođač Tognana Porcellane S.p.A. izjavljuje da je proizvod Aparat za espreso kafu s digitalnim displejem mod. Iridea u skladu s Direktivom 2014/30/EU Evropskog parlamenta i saveta od 26. februara 2014. o usklađivanju zakona država članica koji se odnose na elektromagnetnu kompatibilnost.
  • Page 113: Pre Prve Upotrebe

    TEHNIČKI PODACI • Kapacitet: 700 ml • Snaga: 1100 W • Ulazni napon: 220-240 Vac ~ 50-60 Hz, 16 A • Dimenzije: 17,5 x 30,5 x 32,5 cm • Neto težina: 2800 g PRE PRVE UPOTREBE Izvadite različite komponente iz pakovanja, proverite da li su neoštećene i kompletne, pažljivo uklonite sve zaštite i nalepnice.
  • Page 114 b) Stavite čašu ispod grla za kafu. c) Pritisnite dugme (20) jednom, okrenite ga na funkciju 2 šoljice kafe i pritisnite ga ponovo. Napunite 2 čaše vode. d) Ponovite operaciju najmanje 3 puta. e) Na kraju operacije uklonite vodu iz posude za kapanje VAŽNA NAPOMENA Pre nego što uključite uređaj, uverite se da je dugme za paru/vruću vodu (7) u položaju O.
  • Page 115 kafe i ponovno ga napunite mlevenom kavom. 11. Na kraju upotrebe isključite uređaj tako što ćete pritisnuti dugme za uključivanje/isključivanje (15) nekoliko sekundi KORISNI PREDLOZI: • Za jaču kafu, mlevenu kafu čvrsto pritisnite tamperom. • Za slabiju kafu, mlevenu kafu lagano pritisnite tamperom. •...
  • Page 116 jer će se zapremina mleka udvostručiti. 4. Kada svetlo prestane da treperi, stavite praznu posudu ispod cevi za paru (6) i otvorite dugme za paru (7) u položaj za ispuštanje vode, a zatim zatvorite dugme. 5. Stavite posudu s mlekom ispod dozatora (6) tako da bude malo umočen u mleko. Okrenite dugme za / paru (7) u položaj i polako pomerajte posudu odozdo prema gore kako biste dobili kremastiju penu.
  • Page 117 Uradite istu proceduru da biste podesili željenu jačinu zvuka za dve šolje (min: 30 sekundi; Maksimalno: 50 sekundi). Otkažite prilagođavanje kuvene kafe Nakon prethodnog zagrevanja, dugme za jednu/dvostruku šolju će stalno svetleti. Kada je mašina u režimu pripravnosti, dugo pritisnite kontrolno dugme u trajanju od 3 sekunde. Čuće se 3 zvučna signala i prethodno sačuvana količina će biti izbrisana i originalna fabrička podešavanja će biti vraćena.
  • Page 118: Rešavanje Problema

    pritiskom na taster za kafu, bez ubacivanja mlevene kafe ili kapsule.. e) Čišćenje rezervoara za vodu Očistite rezervoar za vodu otprilike jednom mesečno vlažnom krpom i blagim deterdžentom. OPASNOST! Nemojte stavljati kućište motora u mašinu za sudove ili uranjati u tečnosti. VAŽNA NAPOMENA Nemojte koristiti hemijska sredstva za čišćenje, čeličnu vunu ili abrazivna sredstva za čišćenje.
  • Page 119: Informacije O Odlaganju

    USLOVI GARANCIJE Kompanija Tognana Porcellane S.p.A. čestita vam na izboru i jamči da su njeni proizvodi plod najnovijih tehnologija i istraživanja. Uređaj je pokriven konvencionalnom garancijom u trajanju od DVE GODINE od datuma kupovine od strane prvog korisnika.
  • Page 120 Dalji zahtevi, posebno zahtevi za naknadu, isključeni su, osim ako je odgovornost propisana zakonom. Na kraju garantnog perioda ili za proizvode koji nisu obuhvaćeni garancijom, Tognana Porcellane S.p.A. ostaje na raspolaganju krajnjem kupcu za sva pitanja ili informacije. Dodatne informacije dostupne su i na našoj veb-stranici: www.tognana.com...

This manual is also suitable for:

Iridea d2dcm06irch

Table of Contents