Download Print this page

Lukas P 605 OE Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for P 605 OE:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

BEDIENUNGSANLEITUNG
P 605 OE
fr – Manuel d'utilisation
ro – Manual de utilizare
lt – Naudojimo instrukcija
pl – Instrukcja obsługi
de – Bedienungsanleitung
sv – Bruksanvisning
hr – Upute za uporabu
I
et – Kasutusjuhend
it – Istruzioni per l'uso
I
nl – Gebruiksaanwijzing
I
es – Manual de instrucciones
I
bg – Ръководство за обслужване
I
ga – Treoracha oibriúcháin
I
cs – Návod k obsluze
I
sk – Návod na obsluhu
zh – 原版操作说明书
ko – 사용 설명서
I
I
en – Operating instructions
I
fi – Käyttöohje
I
el – Οδηγίες χρήσης
I
lv – Lietošanas instrukcija
I
da – Betjeningsvejledning
I
pt – Manual de instruções
I
sl – Navodilo za uporabo
I
mt – Struzzjonijiet tat-tħaddim
I
hu – Használati utasítás
ja – 取扱説明書
ar – ‫دليل االستعمال‬
I
I
175827085
I
06_2024

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the P 605 OE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Lukas P 605 OE

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG P 605 OE de – Bedienungsanleitung en – Operating instructions sv – Bruksanvisning fi – Käyttöohje el – Οδηγίες χρήσης hr – Upute za uporabu et – Kasutusjuhend lv – Lietošanas instrukcija it – Istruzioni per l‘uso nl – Gebruiksaanwijzing da –...
  • Page 3 Deutsch4 English ������������������������������������������������������������������22 Français ����������������������������������������������������������������40 Español �����������������������������������������������������������������58 Português �������������������������������������������������������������76 Italiano ������������������������������������������������������������������94 Nederlands ���������������������������������������������������������112 Dansk130 Svenska ��������������������������������������������������������������148 Suomi166 Ελληνικά �������������������������������������������������������������184 Polski ������������������������������������������������������������������202 Čeština220 Slovensky �����������������������������������������������������������238 Magyar ����������������������������������������������������������������256 Română ��������������������������������������������������������������274 Български ����������������������������������������������������������292 Slovenščina ��������������������������������������������������������310 Hrvatski ���������������������������������������������������������������328 Eesti ��������������������������������������������������������������������346 Latviski ����������������������������������������������������������������364 Lietuvių ���������������������������������������������������������������382 中文400 한국어...
  • Page 4: Table Of Contents

    Deutsch Originalbetriebsanleitung INHALT 1� Sicherheit ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 5 1.1. ALLGEMEINES 1.2. BEDEUTUNG DER SIGNALWÖRTER 1.3. SICHERHEITSHINWEISE 2� Aufbau Des Aggregates (Bild I und II Seite 2) 10 3� Bestimmungsgemäße Verwendung ���������������������������������������������������������������� 10 4� Produktbeschreibung �������������������������������������������������������������������������������������� 10 5� Bedienung des Aggregates ����������������������������������������������������������������������������� 10 6�...
  • Page 5: Fr Es Pt It

    SICHERHEIT 1.1. ALLGEMEINES Die Sicherheit des Bedieners ist die wichtigste Betrachtung des Produkt-Designs� Zusätzlich soll die Betriebsanleitung helfen die LUKAS-Produkte gefahrlos zu verwenden� Wir weisen alle Anwender darauf hin, vor dem Gebrauch des Gerätes, sorgfältig die Betriebsanleitung durchzulesen� Alle enthaltenen Anweisungen sind ohne Einschränkungen zu befolgen�...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitseinrichtungen dürfen in keinem Fall außer Kraft gesetzt werden! Führen Sie keine Veränderungen (An- oder Umbauten) an dem Gerät ohne Genehmigung der Fa� LUKAS durch! Arbeiten Sie nie in übermüdetem oder berauschtem Zustand! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich wie in Kapitel „Bestim- mungsgemäße Verwendung“...
  • Page 7 Tragen Sie Schutzkleidung! Prüfen Sie vor Anschluss der Geräte, ob alle verwendeten Komponenten für den maximalen Betriebsdruck der Pumpeneinheit geeignet sind� Im Zweifelsfall muss bei LUKAS direkt nachgefragt werden! Achten Sie darauf, dass das verwendete Zubehör für den max� Betriebsdruck des Rettungsgerätes ausgelegt ist! Hydraulikschläuche dürfen maximal 10 Jahre verwendet...
  • Page 8 VORSICHT! GEFAHR DURCH QUETSCHEN! Es besteht die Gefahr sich durch Herabfallen oder Umstürzen des Gerätes zu quetschen. Tragen Sie Schutzkleidung! Tragen Sie Sicherheitsschuhe! Berühren Sie das Gerät nur an den Handgriffen oder am Gehäuse, die beweglichen Teile dürfen nicht berührt werden! Das Arbeiten unter Lasten ist verboten, wenn diese ausschließlich mit hydraulischen oder elektro- hydraulischen Geräten abgestützt sind�...
  • Page 9 Sie die Geräte gegebenenfals still� Benutzen Sie keine Geräte mit sichtbaren Schäden! ACHTUNG! Vor Verwendung von Pumpen anderer Hersteller müssen Sie sich unbedingt mit LUKAS oder einem autorisierten Händler in Verbindung setzen! ACHTUNG! Es ist strengstens auf Leckagen zu achten, um Gefahren für die...
  • Page 10: 2� Aufbau Des Aggregates (Bild I Und Ii Seite 2)

    Rettungseinsätzen können damit durchgeführt werden� Es dürfen nur Rettungsgeräte mit Streamlinekupplung angeschlossen werden� Es darf nur in Verbindung mit LUKAS-Originalzubehör verwendet werden� Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen� Der Benutzer trägt die alleinige Verantwortung für eine solche Verwendung�...
  • Page 11 VORSICHT! GEFAHR DURCH QUETSCHEN! Es besteht die Gefahr sich durch Herabfallen oder Umstürzen des Gerätes zu quetschen. Tragen Sie Schutzkleidung! Tragen Sie Sicherheitsschuhe! Berühren Sie das Gerät nur an den Handgriffen oder am Gehäuse, die beweglichen Teile dürfen nicht berührt werden! Das Arbeiten unter Lasten ist verboten, wenn diese ausschließlich mit hydraulischen oder elektro- hydraulischen Geräten abgestützt sind�...
  • Page 12 Achten Sie darauf, dass das verwendete Zubehör für den max� Betriebsdruck des Rettungsgerätes ausgelegt ist! Setzen Sie bei Undichtigkeit das Gerät sofort still und sichern Sie es� Die Undichtigkeit sollte umgehend von LUKAS beseitigt werden! AGGREGAT EINSCHALTEN (NORMALBETRIEB) Zum Ein- und Ausschalten Hauptschalter betätigen (Bild E; Nr�1) Betriebsbe- reitschaft wird durch beleuchteten Hauptschalter und Arbeitsraumbeleuchtung angezeigt�...
  • Page 13 10. BETRIEB Mit dem Lukas Kompaktaggreagt können alle LUKAS Rettungsgeräte be- trieben werden� LUKAS empfiehlt einen 10m Schlauch zum Verbinden des Aggregats und der Rettungsgeräte� Die maximal entnehmbar Ölmenge beträgt 5 Liter, beachten Sie hierzu auch die technischen Daten der angeschlossenen Rettungsgeräte und den Ölfüllstand im Anzeigefeld (Bild F)�...
  • Page 14 11. MONOKUPPLUNG VERBINDEN/TRENNEN Ziehen Sie die Staubschutzkappen von beiden Kupplungshälften ab� Stecken Sie die Kupplungen zusammen! (Bild G)� Bild G Schieben Sie den blauen Ring der Kupplung nach vorne und verdrehen Sie den Ring nach rechts bis die Kupplung geschlossen ist (Bild H/1)� Danach stecken Sie die Staubschutzkappen zusammen�...
  • Page 15: Allgemeine Wartung

    Prüfmittel verwendet werden! Bitte beachten Sie hierzu auch die entsprechend gültigen nationalen und internationalen Vorschriften in Bezug auf die Wartungsintervalle von Rettungsgeräten! 6.2. REPARATUR Reparaturen dürfen nur durch LUKAS oder durch eine von LUKAS geschulte Person durchgeführt werden! Beachten Sie hierzu die Hinweise in den Ersatzteillisten! 6.3. GARANTIE Sollten Störungen nicht behebbar sein ist ein LUKAS-Händler oder der LUKAS...
  • Page 16: Störungsanalyse

    Ring am an der Elektronik Behebung des Hauptschalter liegt ein Defekt Fehlers durch blinkt� vor autorisierten Händler, von LUKAS speziell geschultem Personal oder LUKAS direkt� Motor läuft Hauptschalter Modus Gerät aus ständig auf voller violett beleuchtet� Dauerbetrieb und wieder Drehzahl�...
  • Page 17 Gerät Gerät einschalten� eingeschaltet? Kupplungen oder Behebung des Schläuche defekt Fehlers durch au- torisierten Händ- Gerät defekt� ler, von LUKAS speziell geschul- tem Personal oder LUKAS direkt� Das angeschlos- Gerät an anderem Kompaktaggregat Behebung des sene Gerät bringt Aggregat defekt�...
  • Page 18: Erklärung Der Piktogramme Für Leistungstabellen

    ERKLÄRUNG DER PIKTOGRAMME FÜR LEISTUNGSTABELLEN Alle technischen Daten unterliegen Toleranzen, aus diesem Grund können geringe Abweichungen zwischen den Daten in der Tabelle und der ihres Gerätes bestehen� 8.1. TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten der Geräte finden Sie ab Seite 475� Symbol Beschreibung Bemerkung/ Abkürzung...
  • Page 19 Symbol Beschreibung Bemerkung/ Abkürzung Abkürzung Leerlaufdrehzahl Nennspannung Stromaufnahme bei Nennlast Motorleistung Anzahl Hydraulikanschlüsse Ölfüllmenge Ölnutzmenge Spezifikation Hydraulikflüssigkeit Spezifikation Temperaturbereich Betrieb TB Temperaturbereich Lagertemperatur Schalldruckpegel Leerlauf LpAL Schallleistungspegel LWAL Leerlauf Schalldruckpegel Volllast LpAV Schallleistungspegel LWAV Volllast...
  • Page 20: Schwingungen / Vibrationen

    (Die Schwingungen / Vibrationen wurden in Anlehnung an die DIN EN ISO 20643 ermittelt)� 10. ZUBEHÖR 10.1. AKKUS Zum Betrieb der eDRAULIC-Geräte sind ausschließlich LUKAS Lithium-Ionen- Akkus zu verwenden� Beachten Sie die separate Bedienungsanleitung des Lithium- Ionen-Akkus! 10.2. AKKU-LADEGERÄT Für die Lithium-Ionen-Akkus darf ausschließlich das Ladegerät „eDRAULIC Power Pack Charger“...
  • Page 22 English Translation of the original operating manual CONTENTS 1� Safety �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23 1.1. GENERAL 1.2. MEANING OF THE SIGNAL WORDS 1.3. SAFETY INSTRUCTIONS 2� Structure of the power unit (Figs� I and II on page 2) �������������������������������������� 28 3� Intended use ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 28 4�...
  • Page 23: Fr Es Pt It

    1.1. GENERAL Operator safety is the most important consideration in product design� The operating manual should also help you to use LUKAS products safely� We advise all users to read the operating manual carefully before using the device� All instructions contained in this document must be followed without restriction�...
  • Page 24: Safety Instructions

    EXPLOSION HAZARD! There is a risk of sparking or explosion due to electrostatic charging. The LUKAS compact power unit is not explosion-proof! Use in areas where there is a risk of explosion is prohibited� DANGER DUE TO UNACCEPTABLE CONDUCT! There is a risk of unforeseeable injuries and damage to the device.
  • Page 25 In case of leaks, shut down the device immediately and secure it� The leak should be rectified immediately by LUKAS! Hydraulic fluids can be harmful to health if swallowed or inhaled� Avoid direct contact with the skin� Note that biological systems can...
  • Page 26 CAUTION! DANGER DUE TO CRUSHING! There is a risk of getting crushed if the device falls or topples over. Wear protective clothing! Wear safety boots! Only hold the device by the handles or the housing� Do not touch the moving parts! Working under suspended loads is prohibited if such loads are only supported by hydraulic or electrohydraulic devices�...
  • Page 27 Check the devices for damage before use and shut them down if necessary� Do not use devices with visible damage! ATTENTION! You must always contact LUKAS or an authorized dealer before using pumps from other manufacturers! ATTENTION! Strict attention must be paid to leaks to prevent risks to the environ-...
  • Page 28: Structure Of The Power Unit (Figs� I And Ii On Page 2)

    INTENDED USE The product described is an electrohydraulic compact power unit� It is designed to operate double-acting LUKAS rescue devices� It can be used to rescue people or property in case of traffic accidents, natural disasters or other rescue operations�...
  • Page 29 CAUTION! DANGER DUE TO CRUSHING! There is a risk of getting crushed if the device falls or topples over. Wear protective clothing! Wear safety boots! Only hold the device by the handles or the housing� Do not touch the moving parts! Working under suspended loads is prohibited if such loads are only supported by hydraulic or electrohydraulic devices�...
  • Page 30 In case of leaks, shut down the device immediately and secure it� The leak should be rectified immediately by LUKAS! SWITCHING ON THE POWER UNIT (NORMAL MODE) Press the main switch (Fig� E; no� 1) to switch the device on and off�...
  • Page 31 10. OPERATION All LUKAS rescue devices can be operated with the LUKAS compact power unit� LUKAS recommends using a 10 m hose to connect the power unit and the rescue devices� The maximum amount of oil that can be removed is 5 liters�...
  • Page 32 11. CONNECTING / DISCONNECTING THE MONO COUPLING Remove the dust protection caps from both halves of the coupling� Put the couplings together! (Fig� G)� Fig. G Push the blue ring of the coupling forwards and turn the ring to the right until the coupling is closed (Fig�...
  • Page 33: General Maintenance

    6.2. REPAIR Repairs may only be carried out by LUKAS or by a person trained by LUKAS! Follow the instructions in the spare parts lists! 6.3. GUARANTEE If faults cannot be repaired, contact an authorized LUKAS dealer or LUKAS cus- tomer service! The address can be found on the last page of the operating manual�...
  • Page 34: Troubleshooting

    Have an on main switch in the electronics� authorized flashes� dealer, personnel specially trained by LUKAS, or LUKAS itself fix the fault� The motor runs The light on the Continuous mode Switch the device constantly at full main switch is is activated�...
  • Page 35 Have an or hoses are authorized defective� dealer, personnel specially trained The device is by LUKAS, defective� or LUKAS itself fix the fault� The connected Check the device The compact Have an device does not on another power power unit is...
  • Page 36: Explanation Of Pictograms For Performance Tables

    EXPLANATION OF PICTOGRAMS FOR PERFORMANCE TABLES All technical data is subject to tolerances� For this reason, there may be slight deviations between the data in the table and that of your device� 8.1. TECHNICAL DATA The devices’ technical data can be found from page 475 onwards� Symbol Description Remarks / abbreviation...
  • Page 37 Symbol Description Remarks / abbreviation abbreviation Idle speed Nominal voltage Current consumption at nominal load Engine power rating Number of hydraulic connections Oil fill volume Oil usage volume Hydraulic fluid specifica- tion Specifications Operating temperature range Storage temperature range Acoustic pressure level LpAL when idle Acoustic power level when...
  • Page 38: Oscillations / Vibrations

    (The oscillations / vibrations were determined in accordance with DIN EN ISO 20643)� 10. ACCESSORIES 10.1. BATTERIES Only LUKAS lithium-ion rechargeable batteries may be used to operate eDRAULIC devices� Observe the separate operating manual for the lithium-ion battery! 10.2. BATTERY CHARGER Only the “eDRAULIC Power Pack Charger”...
  • Page 40 Français Traduction du manuel d'utilisation d'origine SOMMAIRE 1� Sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 41 1.1. GÉNÉRALITÉS 1.2. SIGNIFICATION DES MOTS DE SIGNALISATION 1.3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2� Structure du groupe (figures I et II, page 2) ���������������������������������������������������� 46 3� Utilisation conforme 46 4� Description du produit �������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 41: Fr Es Pt It

    1.1. GÉNÉRALITÉS La sécurité de l'utilisateur est la principale priorité lors de la conception du produit� Par ailleurs, le manuel d'utilisation doit aider à utiliser les produits LUKAS sans aucun risque� Tous les utilisateurs sont invités à lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'ap- pareil�...
  • Page 42: Consignes De Sécurité

    RISQUE D'EXPLOSION ! Il y a un risque de formation d'étincelles ou d'explosion en raison d'une charge électrostatique. Le groupe compact LUKAS n'est pas protégé contre les explo- sions ! Toute utilisation dans des atmosphères explosibles est interdite DANGER DÛ À UN COMPORTEMENT NON AUTORISÉ ! Risque de blessures imprévisibles et d'endommagement de...
  • Page 43 ! En cas de fuite, arrêtez immédiatement l'appareil et sécurisez-le� La fuite doit être éliminée sans délai par LUKAS ! Les liquides hydrauliques peuvent être nocifs pour la santé en cas d'ingestion ou d'inhalation de leurs vapeurs� Éviter tout contact direct avec la peau�...
  • Page 44 PRUDENCE ! RISQUE D'ÉCRASEMENT ! Il y a un risque d'écrasement si l'appareil tombe ou se renverse. Portez des vêtements de protection ! Portez des chaussures de sécurité ! Ne maniez l'appareil que par ses poignées ou son boîtier, sans toucher les pièces mobiles ! Il est interdit de travailler sous des charges suspendues lorsque celles-ci sont soutenues par des appareils hydrauliques ou électroportatifs uniquement�...
  • Page 45 échéant� N'utilisez pas d'appareils présentant des dommages visibles ! ATTENTION ! Avant d'utiliser des pompes d'autres fabricants, contactez impérativement LUKAS ou un revendeur agréé ! ATTENTION ! Il faut surveiller très strictement les fuites éventuelles, afin de prévenir tout risque écologique ! ATTENTION ! Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange...
  • Page 46: 2� Structure Du Groupe (Figures I Et Ii, Page 2)

    UTILISATION CONFORME Le produit décrit est un groupe compact électroportatif� Ce groupe compact sert d'alimentation pour les appareils de sauvetage LUKAS à double effet� Il permet de procéder au sauvetage des personnes et des biens matériels en cas d'accidents de la circulation, de catastrophes naturelles ou de diverses missions de sauvetage�...
  • Page 47 PRUDENCE ! RISQUE D'ÉCRASEMENT ! Il y a un risque d'écrasement si l'appareil tombe ou se renverse. Portez des vêtements de protection ! Portez des chaussures de sécurité ! Ne maniez l'appareil que par ses poignées ou son boîtier, sans toucher les pièces mobiles ! Il est interdit de travailler sous des charges suspendues lorsque celles-ci sont soutenues par des appareils hydrauliques ou électroportatifs uniquement�...
  • Page 48 ! En cas de fuite, arrêtez immédiatement l'appareil et sécurisez-le� La fuite doit être éliminée sans délai par LUKAS ! MISE EN MARCHE DU GROUPE (FONCTIONNEMENT NORMAL) Actionner l'interrupteur principal pour allumer ou éteindre l'appareil (figure E ;...
  • Page 49 être éteint puis rallumé� 10. FONCTIONNEMENT Tous les appareils de sauvetage LUKAS peuvent être utilisés avec le groupe compact LUKAS� LUKAS recommande l'emploi d'un flexible de 10 m pour raccorder les appareils de sauvetage au groupe� Le volume maximal d'huile disponible est de 5 litres�...
  • Page 50 11. CONNEXION/SÉPARATION DU MONO-COUPLEUR Retirez les capuchons anti-poussière des deux demi-coupleurs� Assemblez les coupleurs (figure G) ! Figure G Poussez l'anneau bleu du coupleur vers l'avant, puis tournez-le vers la droite jusqu'à ce que le coupleur soit fermé (figure H/1)� Ensuite, assemblez les capuchons anti-poussière�...
  • Page 51: Maintenance Générale

    LUKAS ! Pour ce faire, respectez les informations indiquées dans les listes de pièces de rechange ! 6.3. GARANTIE Si les défauts ne peuvent pas être réparés, contactez un revendeur LUKAS agréé ou le service après-vente LUKAS ! L'adresse se trouve à la dernière page de ce manuel�...
  • Page 52: Analyse Des Anomalies

    Défaut au niveau Suppression du l’interrupteur prin- de l’électronique� défaut par un cipal clignote� distributeur agréé, par le personnel formé par LUKAS ou directement par LUKAS� Le moteur tourne Interrupteur prin- Mode de fonction- Éteindre et rallu- constamment au cipal éclairé en nement continu mer l'appareil�...
  • Page 53 ? sous tension� Coupleurs Suppression du ou flexibles défaut par un défectueux� distributeur agréé, par le personnel Appareil formé par LUKAS défectueux� ou directement par LUKAS� L'appareil rac- Contrôler l'appa- Groupe compact Suppression du cordé ne délivre reil après l'avoir défectueux�...
  • Page 54: Explication Des Pictogrammes Dans Les Tableaux De Performance

    EXPLICATION DES PICTOGRAMMES DANS LES TABLEAUX DE PERFORMANCE Toutes les caractéristiques techniques sont soumises à des tolérances, c'est pourquoi il peut y avoir de faibles écarts entre les données du tableau et celles de votre appareil� 8.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Vous trouverez les caractéristiques techniques des appareils à partir de la page 475�...
  • Page 55 Icône Description Remarque/ abréviation abréviation Régime à vide Tension nominale Consommation électrique à charge nominale Puissance du moteur Nombre de raccords hydrauliques Capacité d'huile Quantité d'huile utile Spécifications du liquide hydraulique Spécifications Plage de température de fonctionnement Plage de température de stockage Niveau de pression acous- LpAL...
  • Page 56: Oscillations / Vibrations

    DIN EN ISO 20643)� 10. ACCESSOIRES 10.1. ACCUS Utiliser exclusivement des accus lithium-ion LUKAS pour faire fonctionner les ap- pareils eDRAULIC� Respectez le manuel d'utilisation séparé de l'accu lithium-ion ! 10.2. CHARGEUR ACCU Utiliser exclusivement le chargeur « eDRAULIC Power Pack Charger » pour recharger les accus lithium-ion�...
  • Page 58 Español Traducción del manual de instrucciones original CONTENIDO 1� Seguridad �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 59 1.1. GENERALIDADES 1.2. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE ADVERTENCIA 1.3. INDICACIONES DE SEGURIDAD 2� Estructura de la unidad (figuras I y II Página 2) ���������������������������������������������� 64 3� Uso previsto ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 64 4�...
  • Page 59: Fr Es Pt It

    La seguridad del operario es lo más importante a la hora de diseñar el producto� Además, el manual de instrucciones puede resultar de ayuda para utilizar los productos LUKAS sin peligro� Aconsejamos a todos los usuarios que lean atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el equipo�...
  • Page 60: Indicaciones De Seguridad

    PELIGRO POR EXPLOSIÓN Existe peligro de generación de chispas o explosión debido a una descarga electrostática. La unidad compacta LUKAS no está protegida contra explosión� Está prohibido utilizarlas en zonas con riesgo de explosión� PELIGRO DEBIDO A UN COMPORTAMIENTO INACEPTABLE Existe riesgo de sufrir lesiones físicas imprevistas y de...
  • Page 61 En caso de fugas, pare inmediatamente el equipo y asegúrelo� La fuga debe ser solucionada inmediatamente por LUKAS� Los fluidos hidráulicos pueden ser perjudiciales para la salud en caso de ingestión o aspiración� Evite el contacto directo con la piel�...
  • Page 62 ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO POR APLASTAMIENTO Existe peligro de aplastamiento debido a la caída o el vuelco del equipo. Lleve ropa de protección� ¡Lleve calzado de seguridad! Toque el equipo únicamente por los asideros o la carcasa� No toque bajo ningún concepto los componentes móviles� Está...
  • Page 63 ¡ATENCIÓN! Antes de usar bombas de otros fabricantes deberá ponerse siempre en contacto con LUKAS o con un distribuidor autorizado� ¡ATENCIÓN! Es indispensable prestar atención a la existencia de fugas con el fin de evitar riesgos para el medio ambiente�...
  • Page 64: Estructura De La Unidad (Figuras I Y Ii Página 2)

    USO PREVISTO El producto descrito es una unidad compacta electrohidráulica� Se ha diseñado para el funcionamiento de las herramientas de rescate LUKAS de doble efecto� Está prevista para rescatar personas o bienes materiales en accidentes de tráfico, catástrofes naturales u otras intervenciones de rescate� Solo se pueden conectar herramientas de rescate con acoplamiento Streamline�...
  • Page 65 ¡PRECAUCIÓN! PELIGRO POR APLASTAMIENTO Existe peligro de aplastamiento debido a la caída o el vuelco del equipo. Lleve ropa de protección� ¡Lleve calzado de seguridad! Toque el equipo únicamente por los asideros o la carcasa� No toque bajo ningún concepto los componentes móviles� Está...
  • Page 66 Antes de conectar los equipos, compruebe que todos los componentes utilizados son adecuados para la presión de servicio máxima de la unidad de bomba� En caso de dudas, pregunte directamente a LUKAS� Preste atención a que los accesorios utilizados puedan soportar la presión de servicio máxima de la herramienta de rescate�...
  • Page 67 10. FUNCIONAMIENTO Todas las herramientas de rescate LUKAS funcionan con la unidad compacta LUKAS� LUKAS recomienda un tubo flexible de 10 m para conectar la unidad y las herramientas de rescate� La cantidad máxima de aceite que se puede extraer es de 5 litros� Tenga en cuenta también los datos técnicos de las herra- mientas de rescate conectadas y el nivel de aceite en el indicador (figura F)�...
  • Page 68 11. CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DEL MONOACOPLAMIENTO Retire las caperuzas guardapolvo de ambos semiacoplamientos� Conecte los acoplamientos (figura G)� Figura G Empuje el anillo azul del acoplamiento hacia delante y gírelo hacia la derecha hasta que el acoplamiento esté cerrado (figura H/1)� Después, una las caperu- zas guardapolvo�...
  • Page 69: Mantenimiento General

    6.2. REPARACIÓN Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por LUKAS o por una per- sona formada por LUKAS� Observe a este respecto las indicaciones de las listas de repuestos� 6.3. GARANTÍA En caso de que las averías no se puedan reparar, le rogamos que se ponga en contacto con un distribuidor de LUKAS o con el servicio posventa de LUKAS�...
  • Page 70: Análisis De Averías

    Solicitar al distri- interruptor princi- electrónico está buidor autorizado, pal parpadea� defectuoso a personal especí- ficamente forma- do por LUKAS o directamente a la empresa LUKAS que repare la avería� El motor funciona El interruptor prin- Modo de funcio- Desconectar y...
  • Page 71 Acoplamientos Solicitar al distri- o mangueras buidor autorizado, defectuosos� a personal especí- ficamente forma- Equipo averiado� do por LUKAS o directamente a la empresa LUKAS que repare la avería� El equipo conec- Comprobar el Unidad compacta Solicitar al distri-...
  • Page 72: Explicación De Los Pictogramas De Las Tablas De Rendimiento

    EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS DE LAS TABLAS DE RENDIMIENTO Todos los datos técnicos están sujetos a tolerancias� Por este motivo pueden dar- se ligeras desviaciones entre los datos de la tabla y los de su equipo� 8.1. DATOS TÉCNICOS Encontrará los datos técnicos de los equipos a partir de la página 475� Símbolo Descripción Observación/...
  • Page 73 Símbolo Descripción Observación/ abreviatura abreviatura Tensión nominal Consumo de corriente con carga nominal Potencia del motor Número de conexiones hidráulicas Cantidad de llenado de aceite Cantidad útil de aceite Especificación de líquido hidráulico Especificación Rango de temperatura de servicio Rango de temperatura de almacenamiento Nivel de presión acústica LpAL...
  • Page 74: Oscilaciones / Vibraciones

    10. ACCESORIOS 10.1. BATERÍAS Para el funcionamiento de las herramientas eDRAULIC se deben utilizar exclusi- vamente baterías de iones de litio LUKAS� ¡Observe el manual de instrucciones específico de la batería de iones de litio! 10.2. CARGADOR DE LA BATERÍA Para las baterías de iones de litio se debe utilizar exclusivamente el cargador...
  • Page 76 Português Tradução do Manual de instruções original ÍNDICE 1� Segurança ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 77 1.1. INFORMAÇÕES GERAIS 1.2. SIGNIFICADO DAS PALAVRAS-SINAL 1.3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2� Constituição do módulo (Figura I e II Página 2) ���������������������������������������������� 82 3� Utilização devida ��������������������������������������������������������������������������������������������� 82 4�...
  • Page 77 A segurança do utilizador constitui o fator mais importante na conceção do pro- duto� Para além disso o Manual de Instruções pretende ajudar na utilização sem risco dos produtos LUKAS� Alertamos todos os utilizadores para a necessidade de proceder à leitura completa e cuidada do Manual de Instruções antes da utilização do equipamento�...
  • Page 78 PERIGO DE EXPLOSÃO! Existe o risco de faíscas ou explosão devido a cargas eletros- táticas. O equipamento compacto da LUKAS não está protegido contra explosão! A utilização em áreas com risco de explosão é proibida� PERIGO DEVIDO A COMPORTAMENTO INADEQUADO! Existe o risco de lesões imprevisíveis e de danos no equipa-...
  • Page 79 No caso de fugas, parar e imobilizar de imediato o equipamento� A fuga deve ser eliminada imediatamente pela LUKAS! Os líquidos hidráulicos podem afetar a saúde, quando são ingeri- dos ou inspirados� O contacto direto com a pele deve ser evitado�...
  • Page 80 CUIDADO! PERIGO DE ESMAGAMENTO! Existe o risco de se esmagar se o equipamento cair ou tombar. Use vestuário protetor! Use calçado de segurança! Segure sempre o equipamento pelas pegas ou pela caixa� Não tocar nas peças móveis! São proibidos trabalhos sob cargas, quando estas são suportadas exclusivamente por equipamentos hidráulicos ou eletro-hidráulicos�...
  • Page 81 LUKAS ou um revendedor autorizado! ATENÇÃO! É necessário prestar atenção especial às fugas para evitar riscos para o ambiente! ATENÇÃO! Apenas podem ser usados acessórios LUKAS e peças sobressalentes originais! ATENÇÃO! As reparações apenas podem ser realizadas por um técnico de assistência com formação! ATENÇÃO!
  • Page 82 UTILIZAÇÃO DEVIDA O produto descrito é um módulo compacto eletro-hidráulico� Ele está previsto para a operação de equipamentos de resgate de dupla ação da LUKAS� Deste modo, é possível resgatar pessoas ou bens materiais em acidentes de viação, catástrofes naturais ou noutras missões de resgate� Podem apenas ser conectados equipa- mentos de resgate com acoplamento Streamline�...
  • Page 83 CUIDADO! PERIGO DE ESMAGAMENTO! Existe o risco de se esmagar se o equipamento cair ou tombar. Use vestuário protetor! Use calçado de segurança! Segure sempre o equipamento pelas pegas ou pela caixa� Não tocar nas peças móveis! São proibidos trabalhos sob cargas, quando estas são suportadas exclusivamente por equipamentos hidráulicos ou eletro-hidráulicos�...
  • Page 84 Antes de ligar os equipamentos, verifique se todos os componentes utilizados são adequados para a pressão máxima de serviço da unidade de bombagem� Em caso de dúvida, contacte diretamente a LUKAS! Tenha em atenção que os acessórios utilizados devem estar configurados para a pressão de serviço máx�...
  • Page 85 10. FUNCIONAMENTO Com o equipamento compacto da Lukas podem ser operados todos os equi- pamentos de resgate da LUKAS� A LUKAS recomenda uma mangueira de 10m para ligar o módulo e os equipamentos de resgate� A quantidade máxima de óleo retirável é...
  • Page 86 11. LIGAR/DESLIGAR O ACOPLAMENTO SIMPLES Retirar as tampas de proteção contra pó de ambas as metades do acopla- mento� Encaixar os acoplamentos! (Figura G)� Figura G Empurrar o anel azul do acoplamento para a frente e rodá-lo para a direita até o acoplamento estar fechado (Figura H/1)�...
  • Page 87 A cada três anos ou sempre que existam dúvidas sobre a segurança, deve ser realizada uma inspeção funcional e sob carga! Apenas podem ser usados meios de inspeção aprovados pela LUKAS! Para o efeito, tenha em atenção as normas nacionais e internacionais em vigor e aplicáveis no que se refere aos intervalos entre manutenções de equipamentos de resgate!
  • Page 88 Resolução da ruptor geral está no sistema falha por um intermitente eletrónico� agente autoriza- do e acreditado pela LUKAS, ou diretamente pela LUKAS� O motor funciona Interruptor geral Modo de funcio- Desligar e voltar a sempre com a iluminado a namento contínuo...
  • Page 89 Ligar o ligado? equipamento Acoplamentos ou Resolução da mangueiras com falha por um defeito� agente autoriza- do e acreditado Equipamento pela LUKAS, ou avariado diretamente pela LUKAS� O equipamento Controlar o Módulo compacto Resolução da conectado não equipamento com avariado falha por um debita a força...
  • Page 90 EXPLICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS PARA AS TABELAS DE DESEMPENHO Todos os dados técnicos estão sujeitos a tolerâncias, e por esse motivo é possível que existam ligeiras divergências entre os dados na tabela e os do seu equipa- mento 8.1. DADOS TÉCNICOS Os dados técnicos dos equipamentos podem ser consultados a partir da página 475 Símbolo...
  • Page 91 Símbolo Descrição Observação/ Abreviatura Abreviatura Ralenti Tensão nominal Consumo de corrente à carga nominal Potência do motor Número de ligações hidráulicas Quantidade de enchimen- to de óleo Quantidade utilizável de óleo Especificação do líquido hidráulico Especificação Escala de temperatura em serviço Escala de temperatura de armazém...
  • Page 92 10.1. BATERIAS RECARREGÁVEIS Para o funcionamento dos equipamentos eDRAULIC deverão ser usadas exclu- sivamente baterias recarregáveis de iões de lítio da LUKAS� Tenha em atenção o manual de instruções em separado da bateria recarregável de iões de lítio! 10.2. CARREGADOR DA BATERIA RECARREGÁVEL Para as baterias recarregáveis de iões de lítio apenas se pode utilizar o carregador...
  • Page 94 Italiano Traduzione del manuale d’istruzioni originale INDICE 1� Sicurezza �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 95 1.1. GENERALE 1.2. SIGNIFICATO DELLE PAROLE DI SEGNALAZIONE 1.3. AVVERTENZE DI SICUREZZA 2� Struttura del gruppo (figure I e II pagina 2) ��������������������������������������������������� 100 3� Utilizzo conforme 100 4� Descrizione del prodotto �������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 95: De En

    L'aspetto più importante della progettazione del prodotto è la sicurezza dell'ope- ratore� Le istruzioni per l'uso hanno inoltre lo scopo di contribuire ad un impiego sicuro dei prodotti LUKAS� Segnaliamo a tutti gli utilizzatori che prima di usare l'apparecchio occorre leggere con attenzione le istruzioni per l'uso, attenendosi senza riserve alle disposizioni in esse contenute�...
  • Page 96: Avvertenze Di Sicurezza

    PERICOLO DI ESPLOSIONE! Sussiste il pericolo di formazione di scintille o esplosione a causa del caricamento elettrostatico. Il gruppo compatto LUKAS non è antideflagrante! È vietato l’uso in zone a rischio di esplosione� PERICOLO CAUSATO DA COMPORTAMENTO NON AMMESSO! Sussiste il pericolo di lesioni imprevedibili e danni all’apparec- chio.
  • Page 97 In caso di perdite, spegnere e mettere in sicurezza immediatamente l'apparecchio� Far eliminare al più presto la perdita da LUKAS! I fluidi idraulici possono causare danni alla salute se ingeriti o inalati� Evitare il contatto diretto con la pelle� Quando si lavora con...
  • Page 98 PRECAUZIONE! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO! Sussiste il pericolo di schiacciamento dovuto alla caduta o al rovesciamento dell’apparecchio! Indossare indumenti protettivi! Indossare scarpe antinfortunistiche! Toccare l'apparecchio solo in corrispondenza delle impugnature o dell’alloggiamento, non toccare le parti mobili! È vietato lavorare al di sotto di carichi sospesi se gli stessi sono sorretti solo per mezzo di apparecchi idraulici o elettroidraulici�...
  • Page 99 Non utilizzare apparecchi con danni visibili! ATTENZIONE! Prima di utilizzare pompe di altri produttori, è imprescindibile mettersi in contatto con LUKAS o con un rivenditore autorizzato! ATTENZIONE! Prestare la massima attenzione ad eventuali perdite per prevenire pericoli per l'ambiente! ATTENZIONE! È...
  • Page 100: 2� Struttura Del Gruppo (Figure I E Ii Pagina 2)

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il gruppo compatto elettro-idraulico serve ad azionare idraulicamente diverse appa- recchiature di soccorso LUKAS, ad es� la cesoia, l’espansore o il cilindro� La pompa idraulica del gruppo genera la pressione d'esercizio preimpostata ed è azionata da un motore elettrico che riceve la corrente da una batteria agli ioni di litio o, in alternativa, da un alimentatore LUKAS�...
  • Page 101 PRECAUZIONE! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO! Sussiste il pericolo di schiacciamento dovuto alla caduta o al rovesciamento dell’apparecchio! Indossare indumenti protettivi! Indossare scarpe antinfortunistiche! Toccare l'apparecchio solo in corrispondenza delle impugnature o dell’alloggiamento, non toccare le parti mobili! È vietato lavorare al di sotto di carichi sospesi se gli stessi sono sorretti solo per mezzo di apparecchi idraulici o elettroidraulici�...
  • Page 102 In caso di perdite, spegnere e mettere in sicurezza immediatamente l'apparec- chio� Far eliminare al più presto la perdita da LUKAS! ACCENSIONE DEL GRUPPO (FUNZIONAMENTO NORMALE) Per l’accensione e lo spegnimento azionare l’interruttore generale (Figura E;...
  • Page 103 LUKAS� Per collegare il gruppo alle apparecchiature di soccorso, LUKAS consiglia di usare un flessibile da 10 m� La quantità d’olio massima pre- levabile è di 5 litri, vedere al riguardo anche i dati tecnici delle apparecchiature di soccorso collegati e il livello d’olio mostrato nel campo indicatore (figura F)�...
  • Page 104 11. COLLEGAMENTO/SCOLLEGAMENTO DEL GIUNTO MONO Togliere i tappi antipolvere dai due semigiunti� Unire i giunti! (Figura G)� Figura G Spingere in avanti l’anello blu del giunto e ruotare l’anello verso destra fino a chiudere il giunto (figura H/1)� Poi unire i tappi antipolvere� Per scollegare separare i tappi antipolvere�...
  • Page 105: Manutenzione Generale

    LUKAS� Attenersi anche alle vigenti norme nazionali e internazionali relative agli intervalli di manutenzione delle apparecchiature di soccorso� 6.2. RIPARAZIONE Le riparazioni possono essere eseguite solo da LUKAS o da una persona qualifica- ta da LUKAS! Seguire al riguardo le indicazioni contenute negli elenchi dei ricambi� 6.3. GARANZIA Qualora non fosse possibile risolvere determinati problemi, informare un rivendi- tore LUKAS o direttamente il servizio clienti LUKAS! L’indirizzo si trova nell’ultima...
  • Page 106: Analisi Delle Anomalie

    Rimuovere la batteria� Elimina- zione dell’errore da parte del rivenditore autorizzato, da personale appo- sitamente formato da LUKAS o diret- tamente dalla casa madre LUKAS� Il motore sale Dopo l’accensione Attendere che nuovamente di o il cambiamento...
  • Page 107 Giunti o flessibili Eliminazione difettosi� dell’errore da parte del rivenditore au- Apparecchio torizzato, da perso- difettoso� nale appositamente formato da LUKAS o direttamente dalla casa madre LUKAS L'apparecchio colle- Provare l’apparec- Gruppo compatto Eliminazione gato non applica la chio con un altro guasto dell’errore da parte...
  • Page 108: Spiegazione Dei Pittogrammi Per Le Tabelle Delle Prestazioni

    SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI PER LE TABELLE DELLE PRESTAZIONI Tutti i dati tecnici sono soggetti a tolleranze; per questa ragione possono presen- tarsi lievi differenze tra i dati della tabella e quelli del singolo apparecchio� 8.1. DATI TECNICI I dati tecnici degli apparecchi sono disponibili da pagina 475� Simbolo Descrizione Nota/ abbreviazione...
  • Page 109 Simbolo Descrizione Nota/ abbreviazione abbreviazione Regime minimo Tensione nominale Corrente assorbita a carico nominale Potenza del motore Numero di attacchi idraulici Carica di olio Quantità utile di olio Specifica liquido idraulico Specifiche Intervallo di temperature di funzionamento Intervallo di temperature di stoccaggio Livello di pressione LpAL...
  • Page 110: Oscillazioni / Vibrazioni

    10. ACCESSORI 10.1. BATTERIE Per il funzionamento degli apparecchi eDRAULIC si devono utilizzare esclusiva- mente batterie agli ioni di litio LUKAS� Seguire le istruzioni per l’uso specifiche della batteria agli ioni di litio! 10.2. CARICABATTERIE Per le batterie agli ioni di litio si deve utilizzare esclusivamente il caricabatterie «eDRAULIC Power Pack Charger»�...
  • Page 112 Nederlands Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing INHOUD 1� Veiligheid ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 113 1.1. ALGEMEEN 1.2. BETEKENIS VAN DE SIGNAALWOORDEN 1.3. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 2� Opbouw van het aggregaat (afbeelding I en II pagina 2) ������������������������������ 118 3� Beoogd gebruik ��������������������������������������������������������������������������������������������� 118 4� Productbeschrijving ��������������������������������������������������������������������������������������� 118 5�...
  • Page 113: Fr Es Pt It

    1.1. ALGEMEEN De veiligheid van de bediener is de belangrijkste overweging bij het ontwerp van het product� Bovendien moet de gebruiksaanwijzing helpen om de LUKAS-producten zonder gevaar te gebruiken� Wij raden alle gebruikers aan om de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen alvorens het apparaat te gebruiken�...
  • Page 114: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsvoorzieningen mogen nooit buiten werking worden gesteld! Voer geen wijzigingen (aan- of ombouwwerkzaamheden) aan het apparaat uit zonder toestemming van de firma LUKAS� Werk nooit in oververmoeide of dronken toestand! Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in het hoofdstuk 'Beoogd gebruik'�...
  • Page 115 Controleer vóór aansluiting van de apparaten of alle gebruikte componenten geschikt zijn voor de maximale bedrijfsdruk van de pompunit� In geval van twijfel moet dit rechtstreeks bij LUKAS worden nagevraagd! Let erop dat de gebruikte accessoires ontworpen zijn voor de maximale bedrijfsdruk van het reddingsapparaat�...
  • Page 116 VOORZICHTIG! GEVAAR DOOR BEKNELLING! Er is gevaar voor beknelling wanneer het apparaat omlaag valt of omvalt. Draag beschermende kleding! Draag veiligheidsschoenen! Raak het apparaat alleen aan bij de handgrepen of de behuizing� De bewegende delen mogen niet worden aangeraakt! Het is verboden om onder lasten te werken als deze uitsluitend met hydraulische apparatuur of elektrohydraulische apparaten onder- steund zijn�...
  • Page 117 Gebruik geen apparaten die zichtbaar beschadigd zijn� LET OP! Voordat u pompen van andere fabrikanten gebruikt, dient u contact op te nemen met LUKAS of een geautoriseerde dealer� LET OP! Besteed veel aandacht aan lekkages om gevaren voor het milieu te voorkomen...
  • Page 118: Opbouw Van Het Aggregaat (Afbeelding I En Ii Pagina 2)

    Alleen reddingsapparaten met Streamline-koppeling mogen worden aangesloten� Het mag alleen worden gebruikt in combinatie met originele LUKAS-accessoires� De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door ondeskundig gebruik� De gebruiker is de enige die verantwoordelijkheid draagt voor een dergelijk gebruik�...
  • Page 119 VOORZICHTIG! GEVAAR DOOR BEKNELLING! Er is gevaar voor beknelling wanneer het apparaat omlaag valt of omvalt. Draag beschermende kleding! Draag veiligheidsschoenen! Raak het apparaat alleen aan bij de handgrepen of de behuizing� De bewegende delen mogen niet worden aangeraakt! Het is verboden om onder lasten te werken als deze uitsluitend met hydraulische apparatuur of elektrohydraulische apparaten ondersteund zijn�...
  • Page 120 Controleer vóór aansluiting van de apparaten of alle gebruikte componenten geschikt zijn voor de maximale bedrijfsdruk van de pompunit� In geval van twijfel moet dit rechtstreeks bij LUKAS worden nagevraagd! Let erop dat de gebruikte accessoires ontworpen zijn voor de maximale be- drijfsdruk van het reddingsapparaat�...
  • Page 121 10. BEDIENING Met het Lukas-compactaggregaat kunnen alle LUKAS-reddingsapparaten worden bediend� LUKAS beveelt een slang van 10 m aan voor het verbin- den van het aggregaat en de reddingsapparaten� De maximale af te nemen hoeveelheid olie bedraagt 5 liter� Neem hiervoor ook de technische gegevens van de aangesloten reddingsapparaten en het olievulpeil in het weergaveveld (afbeelding F) in acht�...
  • Page 122 11. MONOKOPPELING VERBINDEN/LOSKOPPELEN Verwijder de stofkappen van beide koppelingshelften� Steek de koppelingen op elkaar! (Afbeelding G)� Afbeelding G Duw de blauwe ring van de koppeling naar voren en draai de ring naar rechts totdat de koppeling gesloten is (afbeelding H/1)� Daarna steekt u de stofkap- pen op elkaar�...
  • Page 123: Algemeen Onderhoud

    Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door LUKAS of een door LUKAS opgeleide persoon� Neem hierbij de aanwijzingen in de reserveonderdelenlijsten in acht! 6.3. GARANTIE Als storingen niet kunnen worden verholpen, moet een LUKAS-dealer of de LUKAS-klantenservice worden ingelicht! Het adres vindt u op de laatste pagina van de handleiding�...
  • Page 124: Storingsanalyse

    Verhelpen van hoofdschakelaar de elektronica� de fout door een knippert geautoriseerde dealer, door LUKAS speciaal opgeleid personeel of LUKAS zelf� Motor draait Hoofdschakelaar Modus ononder- Apparaat uit- en constant op vol...
  • Page 125 Koppelingen of Verhelpen van slangen defect� de fout door een geautoriseerde Apparaat defect� dealer, door LUKAS speciaal opgeleid personeel of LUKAS zelf� Het aangesloten Apparaat op Compact aggre- Verhelpen van apparaat levert de ander aggregaat gaat defect�...
  • Page 126: Verklaring Van De Pictogrammen Voor Vermogenstabellen

    VERKLARING VAN DE PICTOGRAMMEN VOOR VERMOGENSTABELLEN Alle technische gegevens zijn onderhevig aan toleranties� Om deze reden kunnen er kleine verschillen zijn tussen de gegevens in de tabel en die van uw apparaat� 8.1. TECHNISCHE GEGEVENS De technische gegevens van de apparaten vindt u vanaf pagina 475� Symbool Beschrijving Opmerking/ afkorting...
  • Page 127 Symbool Beschrijving Opmerking/ afkorting afkorting Stationair toerental Nominale spanning Stroomopname bij nominale last Motorvermogen Aantal hydraulische aansluitingen Vulhoeveelheid olie Nuttige hoeveelheid olie Specificatie hydraulische vloeistof Specificatie Temperatuurbereik bedrijf Temperatuurbereik opslagtemperatuur Geluidsdrukniveau LpAL onbelaste loop Geluidsvermogenniveau LWAL onbelaste loop Geluidsdrukniveau bij LpAV volle belasting Geluidsvermogenniveau...
  • Page 128: Oscillaties/Trillingen

    (De oscillaties/trillingen werden bepaald volgens DIN EN ISO 20643�)� 10. ACCESSOIRES 10.1. ACCU'S Voor het werken met de eDRAULIC-apparaten mogen alleen lithium-ionaccu's van LUKAS worden gebruikt� Neem de separate gebruiksaanwijzing van de lithium-ionaccu in acht! 10.2. ACCULADER Voor de lithium-ionaccu's mag alleen de lader 'eDRAULIC Power Pack Charger' worden gebruikt�...
  • Page 130 Dansk Oversættelse af den originale driftsvejledning INDHOLD 1� Sikkerhed ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 131 1.1. GENERELT 1.2. SIGNALORDENES BETYDNING 1.3. SIKKERHEDSANVISNINGER 2� Aggregatets opbygning (billede I og II side 2) ����������������������������������������������� 136 3� Tiltænkt anvendelse �������������������������������������������������������������������������������������� 136 4� Produktbeskrivelse ���������������������������������������������������������������������������������������� 136 5� Betjening af aggregatet ��������������������������������������������������������������������������������� 136 6�...
  • Page 131: Fr Es Pt It

    Operatørens sikkerhed har haft førsteprioritet ved udformningen af produktet� Derudover tjener driftsvejledningen som en hjælp til en risikofri anvendelse af LUKAS-produkter� Driftsvejledningen skal læses grundigt af alle brugere, inden de tager redskabet i brug� Samtlige anvisninger i vejledningen skal følges uden forbehold�...
  • Page 132: Sikkerhedsanvisninger

    FARE SOM FØLGE AF EKSPLOSION! Der er fare for gnistdannelse hhv. eksplosion som følge af elektrostatisk opladning. LUKAS-kompaktaggreatet er ikke eksplosionssikret! Brug af red- skabet i eksplosionsfarlige områder er forbudt� FARE SOM FØLGE AF UACCEPTABEL ADFÆRD! Der er fare for uforudsigelig personskade og skader på red- skabet.
  • Page 133 Brug beskyttelsestøj! Kontrollér forud for tilslutning af redskaberne, at alle benyttede komponenter er egnede til pumpeenhedens maksimale tryk� Der skal i tvivlstilfælde forespørges direkte hos LUKAS! Forvis dig om, at det anvendte tilbehør er konstrueret til redningsredskabets maks� arbejdstryk! Hydraulikslanger må maks� anvendes i 10 år� Hydraulikslanger med synlige skader eller tegn på...
  • Page 134 FORSIGTIG! FARE SOM FØLGE AF KLEMNING! Der er fare for klemning som følge af, at redskabet falder ned eller vælter. Brug beskyttelsestøj! Brug sikkerhedssko! Berør kun redskabet på håndtagene eller kabinettet� De bevæ- gelige dele må ikke berøres! Det er forbudt at arbejde under løftet last, hvis denne udelukkende støttes af hydrauliske eller elektrohydrauliske redskaber�...
  • Page 135 VIGTIGT! Inden der anvendes pumper fra andre producenter, skal der ubetinget tages kontakt til LUKAS eller en autoriseret forhandler! VIGTIGT! Der skal holdes meget nøje øje med, at der ikke opstår utætheder, så risici for skader på miljøet forhindres! VIGTIGT! Der må...
  • Page 136: Aggregatets Opbygning (Billede I Og Ii Side 2)

    Det elektrohydrauliske kompaktaggregat er beregnet til hydraulisk drift af forskellige redningsredskaber fra LUKAS, f�eks� sakse, spredere og cylindre� Aggregatets hy- draulikpumpe danner det forudindstillede driftstryk og drives af en elektromotor, som forsynes med strøm via et litium-ion-batteri eller alternativt via en LUKAS-netdel� BETJENING AF AGGREGATET FARE! FARE SOM FØLGE AF UACCEPTABEL ADFÆRD!
  • Page 137 FORSIGTIG! FARE SOM FØLGE AF KLEMNING! Der er fare for klemning som følge af, at redskabet falder ned eller vælter. Brug beskyttelsestøj! Brug sikkerhedssko! Berør kun redskabet på håndtagene eller kabinettet� De bevægelige dele må ikke berøres! Det er forbudt at arbejde under løftet last, hvis denne udelukkende støttes af hydrauliske eller elektrohydrauliske redskaber�...
  • Page 138 Forvis dig om, at det anvendte tilbehør er konstrueret til redningsredskabets maks� arbejdstryk! I tilfælde af utæthed skal redskabet omgående standses og sikres� Utætheden skal afhjælpes omgående af LUKAS� AKTIVERING AF AGGREGATET (NORMAL DRIFT) Tænd og sluk ved hjælp af hovedafbryderen (fig� E; nr�1)� Standby-modus indikeres ved lys i hovedafbryderen og belyst arbejdsrum�...
  • Page 139 10. DRIFT Lukas-kompaktaggregatet kan anvendes sammen med alle LUKAS-rednings- redskaber� LUKAS anbefaler en 10 m lang slange til forbindelse af aggregatet og redningsredskaberne� Den maksimalt disponible oliemængde udgør 5 liter� Se i den forbindelse også de tekniske data til de tilsluttede redningsredskaber samt olieniveauet i indikatorfeltet (fig�...
  • Page 140 11. TILKOBLING/FRAKOBLING AF MONOKOBLING Træk støvbeskyttelseskapperne af de to koblingshalvdele� Sæt koblingerne sammen! (Fig� G)� Fig. G Skub koblingens blå ring frem, og drej ringen mod højre, indtil koblingen er lukket (fig� H/1)� Herefter sættes støvbeskyttelseskapperne sammen� Træk støvbeskyttelseskapperne fra hinanden for at frakoble� Skub koblingens blå...
  • Page 141: Generel Vedligeholdelse

    6.2. REPARATION Reparationer må kun udføres af LUKAS eller en person, der er uddannet af LUKAS! Se i den forbindelse også oplysningerne på reservedelslisterne! 6.3. GARANTI Hvis en fejl ikke lader sig afhjælpe, skal du kontakte en LUKAS-forhandler eller...
  • Page 142: Fejlanalyse

    Defekt i elektro- Afhjælpning af fej- hovedafbryderen nikken len ved autoriseret blinker� forhandler, af personale, der er specialuddannet af LUKAS, eller ved LUKAS selv Motor kører Hovedafbryderen Tilstanden per- Sluk redskabet, konstant med fuld lyser violet� manent drift er og tænd det igen�...
  • Page 143 Koblinger eller Afhjælpning af fej- slanger defekte� len ved autoriseret forhandler, af Redskab defekt� personale, der er specialuddannet af LUKAS, eller ved LUKAS selv� Det tilsluttede Afprøv redska- Kompaktaggregat Afhjælpning af fej- redskab udøver bet på et andet defekt�...
  • Page 144: Forklaring Af Piktogrammer Til Ydeevnetabeller

    FORKLARING AF PIKTOGRAMMER TIL YDEEVNETABELLER Alle tekniske data er underlagt tolerancer; der kan derfor forekomme moderate afvigelser mellem dataene i tabellen og dit redskabs data� 8.1. SPECIFIKATION Redskabernes tekniske data er anført fra side 475� Symbol Beskrivelse Bemærkning/ forkortelse forkortelse Længde (Uden akkumulatorbatteri)
  • Page 145 Symbol Beskrivelse Bemærkning/ forkortelse forkortelse Tomgangsomdrejningstal Nominel spænding Strømforbrug ved nominel belastning Motorydelse Antal hydrauliktilslutninger Oliepåfyldningsmængde Oliebrugsmængde Specifikation hydraulik- væske Specifikation Temperaturområde drift Temperaturområde opbevaringstemperatur Lydtryksniveau tomgang LpAL Lydeffektniveau tomgang LWAL Lydtryksniveau fuld LpAV belastning Lydeffektniveau fuld LWAV belastning...
  • Page 146: Svingninger/Vibrationer

    (Svingningerne/Vibrationerne er fastlagt i henhold til DIN EN ISO 20643)� 10. TILBEHØR 10.1. AKKUMULATORBATTERIER Drift af eDRAULIC-redskaber må udelukkende ske med LUKAS litium-ion-batterier� Vær opmærksom på den separate betjeningsvejledning til litium-ion-batteriet! 10.2. BATTERIOPLADER Der må til litium-ion-batterier kun benyttes ladeapparatet »eDRAULIC Power Pack Charger«�...
  • Page 148 Svenska Översättning av bruksanvisning i original INNEHÅLL 1� Säkerhet �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 149 1.1. ALLMÄNT 1.2. SIGNALORDENS INNEBÖRD 1.3. SÄKERHETSANVISNINGAR 2� Aggregatets uppbyggnad (bild I och II, sida 2) 154 3� Ändamålsenlig användning ��������������������������������������������������������������������������� 154 4� Beskrivning av produkten ������������������������������������������������������������������������������ 154 5� Använda aggregatet ��������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 149: Hr Et Lv Lt

    SÄKERHET 1.1. ALLMÄNT Användarens säkerhet är den viktigaste aspekten av produktdesignen� Dessutom ska bruksanvisningen underlätta att använda LUKAS-produkterna utan fara� Alla användare ska läsa bruksanvisningen noga innan redskapet används� Alla anvisningar i bruksanvisningen ska följas utan undantag� Utöver bruksanvisningen ska alla allmängiltiga, lagstadgade och övriga bindande bestämmelser för förebyggande av olyckor samt för miljöskydd följas�...
  • Page 150: Säkerhetsanvisningar

    FARA PÅ GRUND AV EXPLOSION! Risk för gnistbildning eller explosion på grund av elektrosta- tisk uppladdning. LUKAS-kompaktaggregatet har inte explosionsskydd! Användning i områden med explosionsrisk är förbjudet� FARA PÅ GRUND AV OFÖRUTSETT BETEENDE! Risk för oförutsebara personskador och skador på redskapet! Var uppmärksam och försiktig vid användning och underhåll av...
  • Page 151 åldrande måste bytas ut direkt! Stoppa redskapet omedelbart och säkra det om en otäthet uppstår� Otätheten bör åtgärdas av LUKAS omgående! Hydraulvätska kan vara hälsovådlig om den förtärs eller andas in� Undvik direkt hudkontakt� Observera vid hantering av hydraul- vätska att biologiska system kan påverkas negativt! Använd alltid...
  • Page 152 FÖRSIKTIGHET! FARA PÅ GRUND AV KLÄMRISK! Risk för klämskador på grund av att redskapet faller eller välter. Använd skyddskläder! Använd skyddsskor! Ta endast i redskapets handtag eller på kåpan� De rörliga delarna får inte vidröras! Arbete under last är förbjudet, om denna endast stöds av hy- drauliska eller elektrohydrauliska aggregat�...
  • Page 153 är skadade� Använd inte redskap med synliga skador! OBS! Kontakta LUKAS eller en auktoriserad återförsäljare innan du använder pumpar från andra tillverkare! OBS! Det är mycket viktigt att vara uppmärksam på läckage för att förebygga miljörisker!
  • Page 154: Aggregatets Uppbyggnad (Bild I Och Ii, Sida 2)

    ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING Den beskrivna produkten är ett elektrohydrauliskt kompaktaggregat� Det är av- sett för att driva dubbelverkande räddningsredskap från LUKAS� På så sätt kan räddning av personer eller föremål vid trafikolyckor, naturkatastrofer eller andra räddningsinsatser utföras� Endast räddningsredskap med Streamlinekoppling får anslutas Redskapet får endast användas i kombination med LUKAS-originaltillbehör�...
  • Page 155 FÖRSIKTIGHET! FARA PÅ GRUND AV KLÄMRISK! Risk för klämskador på grund av att redskapet faller eller välter. Använd skyddskläder! Använd skyddsskor! Ta endast i redskapets handtag eller på kåpan� De rörliga delarna får inte vidröras! Arbete under last är förbjudet, om denna endast stöds av hydrauliska eller elektrohydrauliska aggregat�...
  • Page 156 Risk för ögonskador, ansiktsskador eller andra typer av hudskador. Använd ansiktsskydd! Använd skyddskläder! Kontrollera innan redskapen ansluts att alla komponenter som används är lämpade för pumpenhetens maximala arbetstryck� Kontakta LUKAS direkt vid tvekan! Kontrollera att de tillbehör som används är dimensionerade för räddningsred- skapets maximala arbetstryck! Stoppa redskapet omedelbart och säkra det om en otäthet uppstår�...
  • Page 157 10. DRIFT LUKAS-kompaktaggregatet kan användas för att driva alla LUKAS- räddningsredskap� LUKAS rekommenderar en 10 m lång slang för att ansluta aggregatet till räddningsredskap� Största uttagbara oljemängd är 5 liter� Observera även alla tekniska data för de anslutna räddningsredskapen och oljenivån i indikeringsfältet (bild F)�...
  • Page 158 11. KOPPLA IHOP/ISÄR MONOKOPPLINGEN Ta av dammskyddskåporna från de båda kopplingshalvorna� Sätt ihop kopp- lingarna! (bild G)� Bild G Skjut den blå ringen på kopplingen framåt och vrid ringen åt höger tills kopplingen låses (bild H/1)� Sätt därefter ihop dammskyddskåporna� Dra isär dammskyddskåporna för att koppla isär kopplingen�...
  • Page 159: Allmänt Underhåll

    LUKAS! Observera även motsvarande gällande nationella och internationella be- stämmelser avseende underhållsintervall för räddningsredskap! 6.2. REPARATION Reparationer får endast utföras av LUKAS eller av personal som har utbildats av LUKAS! Följ även anvisningarna i reservdelslistorna! 6.3. GARANTI Kontakta en LUKAS-återförsäljare eller LUKAS kundtjänst om ett fel inte kan åtgär-...
  • Page 160: Felanalys

    Blå ring på huvud- Fel på Låt felet åtgärdas brytaren blinkar� elektroniken av en auktoriserad återförsäljare, per- sonal specialut- bildad av LUKAS alternativt direkt av LUKAS� Motorn går per- Huvudbrytaren Läget Konstant Stäng av redska- manent på fullt lyser lila�...
  • Page 161 Starta redskapet� Kopplingar eller Låt felet åtgärdas slangar defekta av en auktoriserad återförsäljare, per- Redskapet är sonal specialut- defekt� bildad av LUKAS alternativt direkt av LUKAS� Det anslutna Kontrollera red- Kompaktaggrega- Låt felet åtgärdas redskapet når inte skapet med ett tet är defekt�...
  • Page 162: Förklaring Av Piktogrammen Till Effekttabellerna

    FÖRKLARING AV PIKTOGRAMMEN TILL EFFEKTTABELLERNA Alla tekniska data är angivna med toleranser� Av detta skäl kan mindre avvikelser mellan uppgifterna i tabellen och det aktuella redskapet förekomma� 8.1. TEKNISKA DATA Tekniska data för redskapen anges fr�o�m� sida 475� Symbol Beskrivning Kommentar/förkortning förkortning Längd...
  • Page 163 Symbol Beskrivning Kommentar/förkortning förkortning Tomgångsvarvtal Nominell spänning Strömförbrukning vid nominell last Motoreffekt Antal hydraulanslutningar Oljepåfyllningsvolym Oljeförbrukningsvolym Specifikation hydraul- vätska Specifikation Temperaturområde drift Temperaturområde förvaring Ljudtrycksnivå tomgång LpAL Ljudeffektsnivå tomgång LWAL Ljudtrycksnivå max� last LpAV Ljudeffektsnivå max� last LWAV...
  • Page 164: Svängningar/Vibrationer

    (Svängningar/vibrationer har fastställts enligt EN ISO 20643�) 10. TILLBEHÖR 10.1. BATTERIER Använd endast LUKAS-litiumjonbatterier för drift av eDRAULIC-redskap� Beakta den separata bruksanvisningen för litiumjonbatteriet! 10.2. BATTERILADDARE Använd endast batteriladdaren ”eDRAULIC Power Pack Charger” för litiumjonbat- terier�...
  • Page 166 Suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös SISÄLTÖ 1� Turvallisuus ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 167 1.1. YLEISTÄ 1.2. HUOMIOSANOJEN MERKITYS 1.3. TURVAOHJEET 2� Aggregaatin rakenne (kuva I ja II, sivu 2) 172 3� Käyttötarkoitus ���������������������������������������������������������������������������������������������� 172 4� Tuotekuvaus �������������������������������������������������������������������������������������������������� 172 5� Aggregaatin käyttö ���������������������������������������������������������������������������������������� 172 6� Huolto ja hoito ����������������������������������������������������������������������������������������������� 177 6.1.
  • Page 167 TURVALLISUUS 1.1. YLEISTÄ Tärkeintä tuotesuunnittelussa on käyttäjän turvallisuus� Myös käyttöohje auttaa käyttämään LUKAS-tuotteita vaarattomasti� Kaikkien käyttäjien tulee lukea käyttöohje huolellisesti kokonaan ennen laitteen käyttöä� Kaikkia sen sisältämiä ohjeita on noudatettava ilman rajoituksia� Käyttöohjeen lisäksi on otettava huomioon myös kaikki yleiset, lakisääteiset ja muut sitovat tapaturmantorjunta- ja ympäristönsuojelumääräykset ja noudatettava...
  • Page 168 Estä laitteen sähköstaattisen varautuminen� RÄJÄHDYSVAARA! Sähköstaattinen varaus aiheuttaa kipinöinti- tai räjähdysvaa- ran. LUKAS-pienaggregaatti ei ole räjähdyssuojattu! Käyttö räjähdys- vaarallisilla alueilla on kielletty� LUVATTOMASTA TOIMINNASTA AIHEUTUVA VAARA! On olemassa ennalta arvaamattomien vammojen ja laitevauri- oiden vaara. Käyttö- ja huoltotyöt on aina suoritettava asiaankuuluvan huolelli- sesti ja tarkkaavaisesti�...
  • Page 169 KOMPASTUMISESTA AIHEUTUVA VAARA! On olemassa kuolemaan johtavan putoamisen vaara. Varo takertumista ja kompastumista letkukieppeihin laitteen käytön tai kuljetuksen aikana� Huolehdi aina siitä, että työalue ja sinne johtavat kulkuväylät pidetään siistinä� Huolehdi käyttöpaikan ja sinne johtavan reitin riittävästä valaistuksesta VAROITUS! KORKEAPAINEISEN NESTEEN TUNKEUTUMISESTA TAI ULOS RUISKUAMISESTA AIHEUTUVA VAARA! On olemassa silmävammojen tai muiden kasvo- tai iho- vammojen vaara.
  • Page 170 HUOMIO! PURISTUMISVAARA! Jos laite putoaa tai kaatuu, on olemassa puristumisvaara. Käytä suojavaatetusta! Käytä turvakenkiä! Koske laitteeseen vain kädensijoista tai kotelosta� Liikkuviin osiin ei saa koskea! Kuormien alla työskenteleminen on kiellettyä, jos kuormat on tuettu yksinomaan hydraulisten tai sähköhydraulisten laitteiden avulla� Jos tämä...
  • Page 171 LUKASiin tai valtuutettuun jälleenmyyjään! HUOMAUTUS! Mahdollisia vuotoja on tarkkailtava erittäin huolellisesti ympäristölle aiheutuvien vaarojen ehkäisemiseksi� HUOMAUTUS! Vain alkuperäisiä LUKAS-lisävarusteita ja -varaosia saa käyttää! HUOMAUTUS! Vain koulutetut huoltoammattilaiset saavat suorittaa korjauksia� HUOMAUTUS! Kaikki laitteen turvaohjeet on säilytettävä täysilukuisina ja luettavassa kunnossa�...
  • Page 172 Öljyntäyttökorkki A ( 1 : 1 ) KÄYTTÖTARKOITUS Kuvattu tuote on sähköhydraulinen pienaggregaatti� Se on tarkoitettu kaksitoimis- ten LUKAS-pelastuslaitteiden käyttöön� Sillä voidaan suorittaa henkilöiden tai omai- suuden pelastusta liikenneonnettomuuksissa, luonnonkatastrofeissa tai muissa pelastustoimissa� Siihen saa liittää ainoastaan Streamline-kytkimellä varustettuja pelastuslaitteita Sitä...
  • Page 173 HUOMIO! PURISTUMISVAARA! Jos laite putoaa tai kaatuu, on olemassa puristumisvaara. Käytä suojavaatetusta! Käytä turvakenkiä! Koske laitteeseen vain kädensijoista tai kotelosta� Liikkuviin osiin ei saa koskea! Kuormien alla työskenteleminen on kiellettyä, jos kuormat on tuettu yksinomaan hydraulisten tai sähköhydraulisten laitteiden avulla� Jos tämä työ on välttämätön, on lisäksi käytettävä...
  • Page 174 H ( 2 : 1 ) J ( 2,5 : 1 ) AKUN TILAN TARKASTAMINEN Paina akun tarkastuspainiketta (kuva D)� Kuva D HUOMAUTUS! On olemassa akun tai aggregaatin vahingoittamisen vaara. Vältä akkujen syväpurkautumista� Vältä napojen oikosulkua, joka voi aiheutua johtavista aineista, kuten vedestä, öljystä...
  • Page 175 10. KÄYTTÖ Lukas-pienaggregaatilla voidaan käyttää kaikkia LUKAS-pelastuslaitteita� LUKAS suosittelee 10 m:n letkua aggregaatin ja pelastuslaitteiden yhdistä- miseen� Suurin otettavissa oleva öljymäärä on 5 litraa, huomioi tässä myös liitettävien pelastuslaitteiden tekniset tiedot ja näyttökentässä oleva öljyn täyttötaso (kuva F)�...
  • Page 176 11. MONOLIITTIMEN LIITTÄMINEN/EROTTAMINEN Irrota pölysuojakorkit kummastakin liittimen puolikkaasta� Kytke liittimet yhteen� (Kuva G)� Kuva G Työnnä liittimen sininen rengas eteen ja kierrä rengasta oikealle, kunnes liitin on kiinni (kuva H/1)� Liitä sen jälkeen pölysuojakorkit toisiinsa� Kun haluat erottaa liitoksen, vedä pölysuojakorkit irti toisistaan� Työnnä liittimen sininen rengas eteen ja kierrä...
  • Page 177 Noudata myös kulloinkin voimassa olevia kansallisia ja kansainvälisiä määräyksiä pelastustyökalujen huoltoväleistä� 6.2. KORJAUS Korjauksia saa suorittaa vain LUKAS tai LUKASin kouluttama henkilö! Noudata varaosaluetteloissa annettuja ohjeita� 6.3. TAKUU Mikäli häiriöitä ei voida poistaa, siitä on ilmoitettava LUKAS-myyjälle tai LUKASin asiakaspalveluun! Osoitteen löydät ohjeen viimeiseltä sivulta�...
  • Page 178 VIANMÄÄRITYS Vika Tarkastus Ratkaisu Moottori ei Pääkytkimessä ei Akku tyhjä� Lataa akku� käynnisty pääkyt- pala valo, vaikka kimen aktivoinnin sitä ei ole kytketty Akku viallinen� Vaihda akku� jälkeen� pois Pääkytkimen Elektroniikassa on Vian korjauttami- sininen rengas vika nen valtuutetulla vilkkuu myyjällä, LUKASin erityisesti koulut- tamalla henkilös-...
  • Page 179 Vika Tarkastus Ratkaisu Liitetty laite ei liiku Onko akku Akku tyhjä� Lataa akku� käytettäessä� täyteen ladattu? Akku viallinen� Vaihda akku� Loistaako Laite kytketty Kytke laite päälle pääkytkin? päälle? Kytkimet tai letkut Vian korjauttami- viallisia nen valtuutetulla myyjällä, LUKASin Laite viallinen� erityisesti koulut- tamalla henkilös- töllä...
  • Page 180 TEHOTAULUKOIDEN KUVAMERKKIEN SELITYS Kaikki tekniset tiedot ovat toleranssien alaisia, joten taulukon ja oman laitteesi tiedot voivat poiketa hieman toisistaan� 8.1. TEKNISET TIEDOT Laitteiden tekniset tiedot löydät sivulta 475 alkaen� Symboli Kuvaus Huomautus / Lyhenne Lyhenne Pituus (ilman akkua) Leveys (ilman akkua) Korkeus Paino (ilman akkua)
  • Page 181 Symboli Kuvaus Huomautus / Lyhenne Lyhenne Nimellisjännite Virrankulutus nimelliskuormalla Moottoriteho Hydrauliikkaliitäntöjen määrä Öljyntäyttömäärä Öljyn hyötymäärä Hydrauliikkanesteen tiedot Tiedot Lämpötila-alue, käyttö Lämpötila-alue, varastointilämpötila Äänen painetaso LpAL joutokäynnillä Äänen tehotaso LWAL joutokäynnillä Äänen painetaso täydellä LpAV kuormalla Äänen tehotaso täydellä LWAV kuormalla...
  • Page 182 Käsiteltävien materiaalien yhteisvaikutuksesta myös korkeampia arvoja voi esiintyä hetkellisesti (Tärinät/värähtelyt on ilmoitettu standardin DIN EN ISO 20643 mukaisesti)� 10. LISÄVARUSTEET 10.1. AKUT eDRAULIC-laitteissa on käytettävä ainoastaan LUKAS-litiumioniakkuja� Noudata erillistä litiumioniakun käyttöohjetta! 10.2. AKKULATURI Litiumioniakuille saa käyttää ainoastaan eDRAULIC Power Pack Charger -lataus- laitetta� Noudata erillistä litiumioniakun käyttöohjetta�...
  • Page 184 Ελληνικά Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1� Ασφάλεια ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 185 1�1� ΓΕΝΙΚΑ 1�2� ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΚΩΔΙΚΩΝ ΛΕΞΕΩΝ 1�3� ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2� Δομή του συγκροτήματος (εικόνα I και II σελίδα 2) ��������������������������������������� 190 3� Ενδεδειγμένη χρήση �������������������������������������������������������������������������������������� 190 4� Περιγραφή προϊόντος ������������������������������������������������������������������������������������ 190 5�...
  • Page 185: 1� Ασφάλεια

    Η ασφάλεια του χειριστή είναι το σημαντικότερο μέλημα κατά τον σχεδιασμό του προϊόντος� Επιπλέον, οι οδηγίες λειτουργίας σκοπό έχουν να συμβάλουν στην ακίνδυνη χρήση των προϊόντων της LUKAS� Υποδεικνύουμε σε όλους τους χρήστες να διαβάσουν πριν από τη χρήση της συ- σκευής...
  • Page 186: Fr Es Pt It

    ΚΙΝΔΥΝΌΣ ΑΠΌ ΕΚΡΗΞΗ! Υπάρχει κίνδυνος σχηματισμού σπινθήρων ή έκρηξης λόγω ηλεκτροστατικής φόρτισης. Το κόμπακτ συγκρότημα LUKAS δεν διαθέτει αντιεκρηκτική προ- στασία! Απαγορεύεται η χρήση σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης� ΚΙΝΔΥΝΌΣ ΑΠΌ ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΌΜΕΝΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΌΡΑ! Υπάρχει κίνδυνος απρόβλεπτων τραυματισμών και ζημιών...
  • Page 187 Πριν από τη σύνδεση των συσκευών ελέγξτε ότι όλα τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα είναι κατάλληλα για τη μέγιστη πίεση λειτουργίας της μονάδας αντλίας� Σε περίπτωση αμφιβολίας πρέπει να ρωτήσετε απευθείας τη LUKAS! Βεβαιωθείτε ότι τα χρησιμοποιούμενα παρελκόμενα έχουν σχεδιαστεί για τη μέγιστη πίεση λειτουργίας της συσκευής...
  • Page 188 ΠΡΌΣΌΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΌΣ ΑΠΌ ΣΥΝΘΛΙΨΗ! Υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης σε περίπτωση πτώσης ή ανα- τροπής της συσκευής. Φοράτε προστατευτική ενδυμασία! Φοράτε υποδήματα ασφαλείας! Αγγίζετε τη συσκευή μόνο στις χειρολαβές ή στο περίβλημα, δεν επιτρέπεται η επαφή με τα κινούμενα μέρη! Η εργασία κάτω από φορτία απαγορεύεται, όταν αυτά στηρίζονται αποκλειστικά...
  • Page 189 τείται, ακινητοποιείτε τις συσκευές� Μην χρησιμοποιείτε συσκευές με ορατές ζημιές! ΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ! Πριν τη χρήση αντλιών άλλων κατασκευαστών πρέπει να επικοινωνήσετε οπωσδήποτε με τη LUKAS ή έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο! ΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ! Πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα για διαρροές, ώστε να προλαμβάνο- νται οι κίνδυνοι για το περιβάλλον! ΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ!
  • Page 190: 2� Δομή Του Συγκροτήματος (Εικόνα I Και Ii Σελίδα 2)

    ΕΝΔΕΔΕΙΓΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το περιγραφόμενο προϊόν είναι ένα ηλεκτροϋδραυλικό κόμπακτ συγκρότημα� Προ- ορίζεται για τη χρήση συσκευών διάσωσης LUKAS διπλής επενέργειας� Με αυτό εκτελείται η διάσωση ατόμων ή υλικού εξοπλισμού σε οδικά ατυχήματα, φυσικές καταστροφές ή λοιπές εφαρμογές διάσωσης� Επιτρέπεται να συνδέονται συσκευές...
  • Page 191 ΠΡΌΣΌΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΌΣ ΑΠΌ ΣΥΝΘΛΙΨΗ! Υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης σε περίπτωση πτώσης ή ανατροπής της συσκευής. Φοράτε προστατευτική ενδυμασία! Φοράτε υποδήματα ασφαλείας! Αγγίζετε τη συσκευή μόνο στις χειρολαβές ή στο περίβλημα, δεν επιτρέπεται η επαφή με τα κινούμενα μέρη! Η εργασία κάτω από φορτία απαγορεύεται, όταν αυτά στηρίζονται αποκλειστικά...
  • Page 192 Βεβαιωθείτε ότι τα χρησιμοποιούμενα παρελκόμενα έχουν σχεδιαστεί για τη μέγιστη πίεση λειτουργίας της συσκευής διάσωσης! Σε περίπτωση διαρροής ακινητοποιήστε αμέσως τη συσκευή και ασφαλίστε την� Η διαρροή θα πρέπει να επιδιορθώνεται αμέσως από τη LUKAS! ΕΝΕΡΓΌΠΌΙΗΣΗ ΣΥΓΚΡΌΤΗΜΑΤΌΣ (ΚΑΝΌΝΙΚΗ ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ) Για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση χρησιμοποιείτε τον γενικό διακό- πτη...
  • Page 193 και να ενεργοποιηθεί ξανά� 10. ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ Με το κόμπακτ συγκρότημα Lukas είναι δυνατή η χρήση όλων των συσκευών διάσωσης LUKAS� Η LUKAS συνιστά εύκαμπτο σωλήνα 10 m για τη σύνδε- ση του συγκροτήματος και των συσκευών διάσωσης� Η μέγιστη αφαιρούμενη...
  • Page 194 11. ΣΥΝΔΕΣΗ/ΑΠΌΣΥΝΔΕΣΗ ΜΌΝΌΥ ΣΥΝΔΕΣΜΌΥ Αφαιρέστε τα πώματα προστασίας από σκόνη και από τα δύο μισά μέρη του συνδέσμου� Ενώστε τους συνδέσμους! (Εικόνα G)� Εικόνα G Σπρώξτε τον μπλε δακτύλιο του συνδέσμου προς τα εμπρός και στρέψτε τον δακτύλιο προς τα δεξιά μέχρι να κλείσει ο σύνδεσμος (εικόνα H/1)� Έπειτα, ενώστε...
  • Page 195: Συντήρηση Και Φροντίδα

    τους ισχύοντες εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς αναφορικά με τα διαστήματα συντήρησης των συσκευών διάσωσης! 6�2� ΕΠΙΣΚΕΥΗ Επισκευές επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από τη LUKAS ή από ένα άτομο που έχει εκπαιδευτεί από τη LUKAS! Προσέχετε σχετικά τις υποδείξεις στους καταλό- γους ανταλλακτικών! 6�3�...
  • Page 196: Ανάλυση Βλαβών

    στον γενικό διακόπτη στο ηλεκτρονικό σφάλματος από αναβοσβήνει� σύστημα� εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο, από το ειδικά εκπαιδευ- μένο προσωπικό της LUKAS ή απευθείας από τη LUKAS� Ο κινητήρας λειτουρ- Γενικός διακόπτη Συνεχής λειτουργία Απενεργοποίηση και γεί σταθερά σε πλήρη ανάβει με βιολετί ενεργοποιημένη�...
  • Page 197 δεσμοι ή εύκαμπτοι σφάλματος από σωλήνες� εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο, από Βλάβη συσκευής� το ειδικά εκπαιδευ- μένο προσωπικό της LUKAS ή απευθείας από τη LUKAS� Η συνδεδεμένη συ- Ελέγξτε τη συσκευή Ελαττωματικό κόμπα- Επιδιόρθωση του σκευή δεν ασκεί την σε άλλο συγκρότημα�...
  • Page 198: Επεξήγηση Εικονογραμμάτων Και Τεχνικών Χαρακτηριστικών

    ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΌΝΌΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ Όλα τα τεχνικά στοιχεία υπόκεινται σε ανοχές, για τον λόγο αυτό μπορεί να υπάρ- χουν μικρές αποκλίσεις μεταξύ των δεδομένων στον πίνακα και στη συσκευή σας� 8�1� ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Τα τεχνικά στοιχεία της συσκευής παρουσιάζονται από τη σελίδα 475 και έπειτα� Σύμβολο...
  • Page 199 Σύμβολο Περιγραφή Παρατήρηση/ Σύντμηση Σύντμηση Αριθμός στροφών άφορ- της λειτουργίας Ονομαστική τάση Κατανάλωση ρεύματος σε ονομαστικό φορτίο Απόδοση κινητήρα Αριθμός υδραυλικών συνδέσεων Ποσότητα πλήρωσης λαδιού Ωφέλιμη ποσότητα λαδιού Προδιαγραφή υδραυλικού υγρού Προδιαγραφή Περιοχή θερμοκρασίας λειτουργίας Περιοχή θερμοκρασίας αποθήκευσης Στάθμη ηχητικής πίεσης LpAL χωρίς...
  • Page 200: 9� Σημαντικές Πρόσθετες Πληροφορίες

    10. ΠΑΡΕΛΚΌΜΕΝΑ 10�1� ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ Για τη λειτουργία των συσκευών eDRAULIC πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλει- στικά μπαταρίες ιόντων λιθίου LUKAS� Τηρείτε τις ξεχωριστές οδηγίες χρήσης της μπαταρίας ιόντων λιθίου! 10�2� ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Για τις μπαταρίες ιόντων λιθίου επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά ο φορ- τιστής...
  • Page 202 Polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TREŚĆ 1� Bezpieczeństwo �������������������������������������������������������������������������������������������� 203 1.1. INFORMACJE OGÓLNE 1.2. ZNACZENIE HASEŁ SYGNALIZACYJNYCH 1.3. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 2� Budowa agregatu (ilustr� I i II, strona 2) �������������������������������������������������������� 208 3� Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ������������������������������������������������������� 208 4� Opis produktu ������������������������������������������������������������������������������������������������ 208 5� Obsługa agregatu 208 6�...
  • Page 203 BEZPIECZEŃSTWO 1.1. INFORMACJE OGÓLNE Bezpieczeństwo operatora jest najważniejszą kwestią przy projektowaniu produk- tu� Dodatkową pomocą w bezpiecznym użytkowaniu produktów firmy LUKAS jest instrukcja obsługi� Przed użyciem urządzenia zalecamy wszystkim użytkownikom staranne przeczyta- nie instrukcji obsługi� Należy ściśle i bez ograniczeń przestrzegać zawartych w niej wskazówek�...
  • Page 204 Unikać naładowania elektrostatycznego urządzenia! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Istnieje niebezpieczeństwo iskrzenia lub wybuchu w wyniku naładowania elektrostatycznego. Agregat kompaktowy LUKAS nie jest zabezpieczony przed wy- buchem! Eksploatacja w strefach zagrożonych wybuchem jest zabroniona� NIEBEZPIECZEŃSTWO ZWIĄZANE Z NIEDOPUSZCZALNYM ZACHOWANIEM! Istnieje ryzyko nieprzewidywalnych obrażeń...
  • Page 205 Przed podłączeniem urządzeń sprawdzić, czy wszystkie użyte komponenty są przystosowane do maksymalnego ciśnienia roboczego zespołu pompy� W razie wątpliwości należy skontaktować się bezpośrednio z firmą LUKAS! Zwrócić, aby używany osprzęt był przystosowany do maks� ciśnienia roboczego urządzenia ratowniczego! Węże hydrauliczne wolno stosować przez maks� 10 lat� Węże hydrauliczne z widocznymi uszkodzeniami lub oznakami zużycia...
  • Page 206 OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZGNIECENIA! Istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia wskutek upadku lub wywrócenia się urządzenia. Nosić odzież roboczą! Nosić obuwie ochronne! Urządzenie wolno dotykać tylko za uchwyty lub za obudowę, nie wolno dotykać ruchomych części! Praca pod uniesionymi ładunkami jest zabroniona, jeśli są one podparte wyłącznie za pomocą...
  • Page 207 Nie używać urządzeń, które są w spo- sób widoczny uszkodzone! UWAGA! Przed użyciem pomp innych producentów należy koniecznie skontaktować się z firmą LUKAS lub autoryzowanym dystrybutorem! UWAGA! Zwracać szczególną uwagę na wycieki, aby zapobiec zagrożeniom dla środowiska naturalnego! UWAGA! Używać...
  • Page 208 OPIS PRODUKTU Elektryczno-hydrauliczny agregat kompaktowy służy do zasilania hydraulicznego różnych urządzeń ratowniczych LUKAS, np� nożyc, szczęk rozwierających lub siłowników� Pompa hydrauliczna agregatu wytwarza ustawione wstępnie ciśnienie robocze i jest napędzana przez silnik elektryczny, który jest zasilany przez akumu- lator litowo-jonowy lub alternatywnie przez zasilacz LUKAS�...
  • Page 209 OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZGNIECENIA! Istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia wskutek upadku lub wywrócenia się urządzenia. Nosić odzież roboczą! Nosić obuwie ochronne! Urządzenie wolno dotykać tylko za uchwyty lub za obudowę, nie wolno dotykać ruchomych części! Praca pod uniesionymi ładunkami jest zabroniona, jeśli są one podparte wyłącznie za pomocą...
  • Page 210 Nosić odzież roboczą! Przed podłączeniem urządzeń sprawdzić, czy wszystkie użyte komponenty są przystosowane do maksymalnego ciśnienia roboczego zespołu pompy� W razie wątpliwości należy skontaktować się bezpośrednio z firmą LUKAS! Zwrócić, aby używany osprzęt był przystosowany do maks� ciśnienia robocze- go urządzenia ratowniczego! W przypadku nieszczelności należy natychmiast wyłączyć...
  • Page 211 Prędkość obrotowa nie zmniejsza się� Aby wrócić do normalnego trybu, należy wyłączyć i znowu włączyć urządzenie� 10. OBSŁUGA Z agregatem kompaktowym Lukas można używać wszystkich urządzeń ratow- niczych LUKAS� Do połączenia agregatu ze sprzętem ratowniczym LUKAS zaleca wąż o długości 10 m� Maksymalna ilość oleju do pobrania wynosi 5 litrów�...
  • Page 212 11. ŁĄCZENIE / ROZDZIELANIE MONOZŁĄCZKI Zdjąć osłonę przeciwpyłową z obu połówek złączki� Połączyć złączki! (ilustr� G)� Ilustr. G Przesunąć niebieski pierścień złączki do przodu i obrócić w prawo, aż złączka zostanie zamknięta (ilustr� H/1)� Następnie złączyć osłony przeciwpyłowe� Aby rozłączyć osłony przeciwpyłowe, należy je pociągnąć� Przesunąć niebieski pierścień...
  • Page 213 Naprawy mogą przeprowadzać wyłącznie serwisanci LUKAS lub osoby przeszko- lone przez LUKAS! Przestrzegać przy tym wskazówek zawartych w listach części zamiennych! 6.3. GWARANCJA Jeśli nie można usunąć usterek, zawiadomić autoryzowanego dystrybutora fir- my LUKAS lub dział obsługi klienta firmy LUKAS! Adres znajduje się na ostatniej stronie instrukcji�...
  • Page 214 Usunięcie usterki pierścień w wyłącz- układów przez autoryzowane- niku głównym� elektronicznych� go dystrybutora, pra- cowników odpowied- nio przeszkolonych przez firmę LUKAS lub bezpośrednio przez firmę LUKAS� Silnik stale pracuje Wyłącznik główny Tryb ciągły aktywny� Wyłączyć z maksymalną pręd- podświetlony na i z powrotem włą-...
  • Page 215 Uszkodzone złączki Usunięcie usterki lub węże� przez autoryzowane- go dystrybutora, pra- Urządzenie jest cowników odpowied- uszkodzone� nio przeszkolonych przez firmę LUKAS lub bezpośrednio przez firmę LUKAS� Podłączone urzą- Sprawdzić urzą- Agregat kompaktowy Usunięcie usterki dzenie nie osiąga dzenie na innym uszkodzony�...
  • Page 216   O BJAŚNIENIE PIKTOGRAMÓW TABEL  WYDAJNOŚCI Wszystkie dane techniczne podlegają określonym tolerancjom, dlatego mogą wystąpić niewielkie odchylenia między informacjami zawartymi w tabeli a danymi Państwa urządzenia� 8.1. DANE TECHNICZNE Dane techniczne urządzeń podane są na stronie 475 i kolejnych� Symbol Opis Uwaga/ skrót skrót Długość...
  • Page 217 Symbol Opis Uwaga/ skrót skrót Jałowa prędkość obrotowa Napięcie znamionowe Pobór prądu przy obciążeniu znamionowym Moc silnika Liczba przyłączy hydraulicznych Ilość napełnienia olejem Ilość użyteczna oleju Specyfikacja płynu hy- draulicznego Specyfikacja Zakres temperatur podczas pracy Zakres temperatur podczas przechowywania Poziom ciśnienia LpAL akustycznego przy pracy jałowej...
  • Page 218 (Drgania / wibracje są ustalane w oparciu o DIN EN ISO 20643)� 10. WYPOSAŻENIE 10.1. AKUMULATORY Do zasilania urządzeń eDRAULIC używać wyłącznie akumulatorów litowo-jonowych LUKAS� Zapoznać się z oddzielną instrukcją obsługi akumulatora litowo-jonowego! 10.2. ŁADOWARKA DO AKUMULATORA Akumulatory litowo-jonowe mogą być ładowane wyłącznie ładowarką „eDRAULIC Power Pack Charger”�...
  • Page 220 Čeština Překlad originálního provozního návodu OBSAH 1� Bezpečnost ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 221 1.1. OBECNÉ INFORMACE 1.2. VÝZNAM SIGNÁLNÍCH SLOV 1.3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2� Konstrukce agregátu (obr� I a II strana 2) 226 3� Použití v souladu s určením �������������������������������������������������������������������������� 226 4� Popis výrobku 226 5� Ovládání agregátu 226 6�...
  • Page 221 BEZPEČNOST 1.1. OBECNÉ INFORMACE Nejdůležitějším hlediskem při vývoji výrobku je bezpečnost pracovníka obsluhy� Provozní návod vám má také poradit, jak používat výrobky firmy LUKAS bezpeč- ným způsobem� Všechny uživatele upozorňujeme na to, aby si před použitím přístroje pečlivě přečetli provozní návod� Všechny v něm obsažené pokyny je nutné dodržovat v plném rozsahu�...
  • Page 222 Zamezte elektrostatickému nabíjení přístroje! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! V důsledku elektrostatického náboje hrozí nebezpečí jiskření nebo výbuchu. Kompaktní agregát LUKAS není určen do výbušného prostředí! Použití v prostředích s nebezpečím výbuchu je zakázáno� NEBEZPEČÍ V DŮSLEDKU NEPŘÍPUSTNÉHO CHOVÁNÍ! Hrozí nebezpečí nepředvídatelných poranění a poškození...
  • Page 223 Před připojením zařízení zkontrolujte, zda jsou všechny použité komponenty vhodné pro maximální provozní tlak čerpací jednotky� V případě pochybností musíte kontaktovat přímo společnost LUKAS! Použité příslušenství musí být dimenzováno pro maximální provozní tlak vyprošťovacího zařízení! Hydraulické hadice lze používat maximálně 10 let� Hydraulické ha- dice s viditelným poškozením nebo se známkami stárnutí...
  • Page 224 OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ! Při pádu nebo převrácení přístroje hrozí nebezpečí rozdrcení. Noste ochranný oděv! Noste ochrannou obuv! Přístroje se dotýkejte pouze na rukojetích nebo na krytu, je za- kázáno dotýkat se pohyblivých dílů! Je zakázáno pracovat pod břemeny, jestliže jsou tato podepřena výlučně...
  • Page 225 Nepoužívejte přístroje s viditelným poško- zením! POZOR! Než použijete čerpadla jiných výrobců, musíte se bezpodmínečně spojit s firmou LUKAS nebo autorizovaným prodejcem! POZOR! Velmi přísně kontrolujte, zda nedochází k únikům, zabráníte tak ohrožení životního prostředí! POZOR! Je povoleno používat pouze originální...
  • Page 226 POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM Popsaným výrobkem je elektrohydraulický kompaktní agregát� Je určen pro provoz dvojčinných vyprošťovacích zařízení LUKAS� Lze ho použít k záchraně osob nebo majetku při dopravních nehodách, živelných pohromách nebo jiných záchranných operacích� Připojovat lze pouze vyprošťovací zařízení se spojkou Streamline�...
  • Page 227 OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ! Při pádu nebo převrácení přístroje hrozí nebezpečí rozdrcení. Noste ochranný oděv! Noste ochrannou obuv! Přístroje se dotýkejte pouze na rukojetích nebo na krytu, je zakázáno dotýkat se pohyblivých dílů! Je zakázáno pracovat pod břemeny, jestliže jsou tato podepřena výlučně hydraulickými nebo elektrohydraulickými přístroji�...
  • Page 228 Noste ochranný oděv! Před připojením zařízení zkontrolujte, zda jsou všechny použité komponenty vhodné pro maximální provozní tlak čerpací jednotky� V případě pochybností musíte kontaktovat přímo společnost LUKAS! Použité příslušenství musí být dimenzováno pro maximální provozní tlak vyprošťovacího zařízení! V případě netěsnosti přístroj okamžitě vypněte a zajistěte� Netěsnost musí být neprodleně...
  • Page 229 10. PROVOZ Všechna vyprošťovací zařízení LUKAS lze ovládat pomocí kompaktního agregátu LUKAS� Společnost LUKAS doporučuje ke spojení agregátu a vypro- šťovacího zařízení 10m hadici� Maximální množství oleje, které lze odebrat, je 5 litrů� Řiďte se také technickými údaji připojeného vyprošťovacího zařízení...
  • Page 230 11. PŘIPOJENÍ/ODPOJENÍ SPOJKY MONO Sejměte protiprachové krytky z obou polovin spojky� Spojky zapojte do sebe! (Obr� G)� Obrázek G Zatlačte modrý límec spojky dopředu a otáčejte límcem doprava, dokud se spojka neuzavře (obr� H/1)� Poté protiprachové krytky zapojte do sebe� Od- pojení...
  • Page 231 Každé tři roky nebo v případě pochybností o bezpečnosti je nutné provádět funkční a zátěžovou zkoušku! Je povoleno používat pouze zkušební prostředky schválené firmou LUKAS! V tomto ohledu také dodržuje příslušně platné národní a meziná- rodní předpisy týkající se intervalů údržby vyprošťovacích zařízení! 6.2.
  • Page 232 Modrý kroužek na Došlo k závadě Odstranění záva- hlavním spínači v elektronice� dy autorizovaným bliká� obchodníkem, personálem spe- ciálně vyškoleným firmou LUKAS nebo firmou LUKAS přímo� Motor běží ne- Hlavní vypínač Aktivován režim Přístroj vypnout přetržitě na plné svítí fialově� nepřetržitý provoz�...
  • Page 233 Zapnout zařízení� zapnuté? Vadné spojky Odstranění záva- nebo hadice dy autorizovaným obchodníkem, Přístroj je vadný personálem spe- ciálně vyškoleným firmou LUKAS nebo firmou LUKAS přímo� Připojené zařízení Zkontrolujte Vadný kompaktní Odstranění záva- nevyvíjí specifiko- zařízení na jiném agregát� dy autorizovaným vanou sílu�...
  • Page 234   V YSVĚTLENÍ PIKTOGRAMŮ PRO VÝKONNOSTNÍ  TABULKY Veškeré technické údaje podléhají určitým tolerancím, z tohoto důvodu se mohou vyskytnout malé odchylky mezi údaji v tabulce a údaji vašeho přístroje� 8.1. TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje přístrojů najdete od strany 475� Symbol Popis Poznámka / zkratka zkratka Délka (bez akumulátoru)
  • Page 235 Symbol Popis Poznámka / zkratka zkratka Volnoběžné otáčky Jmenovité napětí Příkon při jmenovitém zatížení Výkon motoru Počet hydraulických přípojek Objem náplně oleje Užitný objem oleje Specifikace hydraulické kapaliny Specifikace Rozsah teplot – provoz Rozsah teplot – teplota skladování Hladina akustického LpAL tlaku –...
  • Page 236 (Kmitání/vibrace byly stanoveny dle normy DIN EN ISO 20643)� 10. PŘÍSLUŠENSTVÍ 10.1. AKUMULÁTORY Pro provoz přístrojů eDRAULIC používejte pouze lithium-iontové akumulátory od firmy LUKAS� Seznamte se se samostatným návodem k obsluze k lithium-iontovému akumulátoru! 10.2. NABÍJEČKA AKUMULÁTORŮ Pro lithium-iontové akumulátory je povoleno používat pouze nabíječku „eDRAULIC Power Pack Charger“�...
  • Page 238 Slovensky Preklad originálneho návodu na použitie OBSAH 1� Bezpečnosť ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 239 1.1. VŠEOBECNÁ ČASŤ 1.2. VÝZNAM SIGNÁLNYCH SLOV 1.3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2� Konštrukcia agregátu (obr� I a II strana 2) ����������������������������������������������������� 244 3� Používanie v súlade s určením ��������������������������������������������������������������������� 244 4� Popis výrobku 244 5� Obsluha agregátu 244 6�...
  • Page 239 1.1. VŠEOBECNÁ ČASŤ Bezpečnosť obsluhujúcej osoby je najdôležitejším hľadiskom návrhu výrobku� Návod na obsluhu navyše pomáha výrobky LUKAS používať bezpečným spôsobom� Všetkým používateľom odporúčame, aby si pred použitím zariadenia pozorne pre- čítali tento návod na obsluhu� Všetky pokyny sa musia dodržiavať bez obmedzení�...
  • Page 240 Zabráňte elektrostatickému nabíjaniu zariadenia! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! V dôsledku elektrostatického náboja hrozí riziko iskrenia, resp. výbuchu. Kompaktný agregát LUKAS nie je chránený proti explózii! Používa- nie v oblastiach so zvýšeným rizikom explózie je zakázané� NEBEZPEČENSTVO V DÔSLEDKU NEPRÍPUSTNÉHO SPRÁVANIA! Hrozí nebezpečenstvo nepredvídateľných zranení a poškodení...
  • Page 241 Pri výskyte netesnosti zariadenie okamžite zastavte a zaistite� Únik by mal byť okamžite odstránený spoločnosťou LUKAS! Hydraulické kvapaliny môžu pri požití alebo vdýchnutí poškodiť vaše zdravie� Zabráňte priamemu kontaktu s pokožkou� Pri ma- nipulácii s hydraulickými kvapalinami je potrebné...
  • Page 242 UPOZORNENIE! NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA POMLIAŽDENÍM! Pri páde alebo prevrátení zariadenia hrozí nebezpečenstvo pomliaždenia. Noste ochranný odev! Noste bezpečnostnú obuv! Zariadenia sa dotýkajte iba pomocou rukovätí alebo krytu, nesmiete sa dotýkať pohyblivých častí! Práce pod bremenami sú zakázané, ak sú podopreté výlučne hydraulickými alebo elektrohydraulickými zariadeniami�...
  • Page 243 Pred použitím skontrolujte zariadenia, či nie sú poškodené a v prípade potreby ich zastavte� Nepoužívajte zariadenia s viditeľným poškodením! POZOR! Pred použitím čerpadiel od iných výrobcov musíte bezpodmienečne kontaktovať spoločnosť LUKAS alebo autorizovaného predajcu! POZOR! Je potrebné venovať zvýšenú pozornosť netesnostiam, aby sa predišlo nebezpečenstvu pre životné prostredie! POZOR! Používajte iba originálne príslušenstvo a náhradné...
  • Page 244 živelných katastrofách alebo iných záchranných operáciách� Pripájať sa smú len záchranné zariadenia so spojkami Streamline� Môže sa používať iba v spojení s originálnym príslušenstvom spoločnosti LUKAS� Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím� Za takéto použitie zodpovedá výlučne používateľ�...
  • Page 245 UPOZORNENIE! NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA POMLIAŽDENÍM! Pri páde alebo prevrátení zariadenia hrozí nebezpečenstvo pomliaždenia. Noste ochranný odev! Noste bezpečnostnú obuv! Zariadenia sa dotýkajte iba pomocou rukovätí alebo krytu, nesmiete sa dotýkať pohyblivých častí! Práce pod bremenami sú zakázané, ak sú podopreté výlučne hydraulickými alebo elektrohydraulickými zariadeniami�...
  • Page 246 Pred pripojením zariadení skontrolujte, či sú všetky použité komponenty vhod- né pre maximálny prevádzkový tlak čerpadlovej jednotky� V prípade pochyb- ností kontaktujte priamo spoločnosť LUKAS! Dbajte na to, aby používané príslušenstvo bolo dimenzované na max� pre- vádzkový tlak záchranného zariadenia! Pri výskyte netesnosti zariadenie okamžite zastavte a zaistite�...
  • Page 247 10. PREVÁDZKA S kompaktným agregátom Lukas sa dajú prevádzkovať všetky záchranné zariadenia LUKAS� LUKAS odporúča 10 m hadicu na spojenie agregátu a záchranných zariadení� Maximálne množstvo oleja, ktoré je možné odobrať, je 5 litrov, berte pritom do úvahy aj technické údaje pripojených záchranných zariadení...
  • Page 248 11. SPOJENIE/ROZPOJENIE MONO SPOJKY Stiahnite protiprachové krytky z oboch polovíc spojky� Spojky navzájom spojte! (Obr� G)� Obr. G Posuňte modrý krúžok spojky dopredu a otáčajte krúžok smerom doprava, kým sa spojka nezatvorí (obr� H/1)� Potom navzájom spojte protiprachové kryt- ky� Ak chcete protiprachové krytky rozpojiť, odtiahnite ich od seba� Posuňte modrý...
  • Page 249 Každé tri roky alebo ak máte pochybnosti o bezpečnosti, musí byť vykonaná skúška funkčnosti a záťažová skúška! Môžu sa používať iba skúšobné zariadenia schválené spoločnosťou LUKAS! Dodržiavajte aj príslušné platné národné a me- dzinárodné predpisy týkajúce sa servisných intervalov záchranných zariadení! 6.2.
  • Page 250 čom� Vyberte ba- tériu� Odstránenie chyby autorizova- ným predajcom, špeciálne vyškole- ným personálom alebo priamo firmou LUKAS� Motor sa opäť Po zapnutí alebo Počkajte, kým sa rozbehne krátko zmene pripoje- nenájdu stabilné po prepnutí do ného zariadenia otáčky, prípad-...
  • Page 251 Spojky alebo hadi- Odstránenie chy- ce sú poškodené by autorizovaným predajcom, špeci- Zariadenie je álne vyškoleným poškodené personálom alebo priamo firmou LUKAS� Pripojené zaria- Zariadenie skon- Kompaktný agre- Odstránenie chy- denie nevyvíja trolujte na inom gát je poškodený� by autorizovaným predpísanú silu�...
  • Page 252 VYSVETLENIE PIKTOGRAMOV PRE VÝKONNOSTNÉ TABUĽKY Všetky technické údaje podliehajú toleranciám, z tohto dôvodu môžu byť mierne odchýlky medzi údajmi v tabuľke a údajmi o vašom zariadení� 8.1. TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje zariadení nájdete od strany 475� Symbol Opis Poznámky/ Skratky Skratky Dĺžka (bez batérie)
  • Page 253 Symbol Opis Poznámky/ Skratky Skratky Otáčky pri chode naprázd- Menovité napätie Spotreba energie pri menovitom zaťažení Výkon motora Počet hydraulických prípojok Plniace množstvo oleja Použiteľné množstvo oleja Špecifikácia hydraulickej kvapaliny Špecifikácia Prevádzka v teplotnom rozsahu Teplota pri skladovaní v teplotnom rozsahu Hladina rezonančného LpAL tlaku je nečinná...
  • Page 254 10. PRÍSLUŠENSTVO 10.1. BATÉRIE Na prevádzku zariadení eDRAULIC používajte iba lítiovo-iónové batérie od spoloč- nosti LUKAS� Dodržiavajte osobitný návod na používanie lítiovo-iónovej batérie! 10.2. NABÍJAČKA BATÉRIE Na lítiovo-iónové batérie sa môže používať iba nabíjačka „eDRAULIC Power Pack Charger“� Dodržiavajte osobitný návod na používanie lítiovo-iónovej batérie�...
  • Page 256 Magyar Az eredeti használati utasítás fordítása TARTALOM 1� Biztonság ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 257 1.1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 1.2. A JELZÉSEK JELENTÉSE 1.3. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2� Az aggregát felépítése (I� és II� ábra, 2� oldal) ���������������������������������������������� 262 3� Rendeltetésszerű használat �������������������������������������������������������������������������� 262 4� A termék leírása �������������������������������������������������������������������������������������������� 262 5�...
  • Page 257 BIZTONSÁG 1.1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK A termék kialakítása során a kezelő biztonsága volt az elsődleges szempont� A használati utasítás célja ezen kívül a LUKAS-termékek biztonságos használatá- nak elősegítése� Felhívjuk minden felhasználó figyelmét, hogy a készülék használata előtt figyelme- sen olvassa el a használati utasítást� Az összes benne foglalt utasítás betartása korlátozás nélkül kötelező�...
  • Page 258 ROBBANÁS MIATTI VESZÉLY! Az elektrosztatikus feltöltődés miatt szikraképződés vagy rob- banás veszélye áll fenn. A LUKAS kompakt aggregát nem rendelkezik robbanás elleni véde- lemmel! Azok használata robbanásveszélyes környezetekben tilos� ILLETÉKTELEN HASZNÁLAT MIATTI VESZÉLY! Előre nem látható sérülések és a készülék károsodásának veszélye áll fenn.
  • Page 259 Szivárgás esetén azonnal állítsa le a készüléket, és biztosítsa� A szivárgást azonnal el kell háríttatni a LUKAS céggel! Lenyelés vagy belégzés esetén a hidraulika-folyadékok károsíthat- ják az egészséget� Kerülje a bőrrel való közvetlen érintkezést� A hidraulika-folyadékokkal való...
  • Page 260 VIGYÁZAT! ÖSSZEZÚZÁS MIATTI VESZÉLY! Fennáll a veszélye, készülék összezúzza, ha az leesik vagy felborul. Viseljen védőruházatot! Viseljen biztonsági cipőt! A készüléket csak a fogantyúknál vagy a burkolatnál fogja meg, a mozgó alkatrészekhez nyúlni tilos! Tilos a függesztett teher alatti munkavégzés, ha az kizárólag hidra- ulikus vagy elektro-hidraulikus készülékekkel van kitámasztva�...
  • Page 261 állítsa le őket� Ne használjon látható sérülésekkel rendelkező készülékeket! FIGYELEM! Más gyártók szivattyúinak használata előtt feltétlenül vegye fel a kapcsolatot a LUKAS céggel vagy egy hivatalos márkakereskedővel! FIGYELEM! A környezeti veszélyek elkerülése érdekében fordítson különös figyelmet a szivárgásokra! FIGYELEM! Csak eredeti LUKAS-tartozékok és pótalkatrészek használata...
  • Page 262 Olajbetöltő sapka A ( 1 : 1 ) RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A leírt termék egy elektro-hidraulikus kompakt aggregát� A kettős hatású LUKAS mentőkészülékek üzemeltetésére szolgál� Segítségével elvégezhető személyek vagy anyagi értékek mentése közlekedési baleseteknél, természeti katasztrófáknál vagy egyéb mentési bevetéseknél� Csak Streamline-csatlakozós mentőkészülékek csatlakoztathatók�...
  • Page 263 VIGYÁZAT! ÖSSZEZÚZÁS MIATTI VESZÉLY! Fennáll a veszélye, készülék összezúzza, ha az leesik vagy felborul. Viseljen védőruházatot! Viseljen biztonsági cipőt! A készüléket csak a fogantyúknál vagy a burkolatnál fogja meg, a mozgó alkatrészekhez nyúlni tilos! Tilos a függesztett teher alatti munkavégzés, ha az kizárólag hidraulikus vagy elektro-hidraulikus készülékekkel van kitámasztva�...
  • Page 264 Viseljen védőruházatot! A készülékek csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a használt alkatrészek megfelelnek-e a szivattyúegység maximális üzemi nyomásának� Kétség ese- tén feltétlenül kérdezze meg közvetlenül a LUKAS céget! Ügyeljen rá, hogy a használt tartozékokat a mentőkészülék max� üzemi nyo- mására tervezték! Szivárgás esetén azonnal állítsa le a készüléket, és biztosítsa�...
  • Page 265 és újra be kell kapcsolni� 10. ÜZEMELTETÉS A LUKAS kompakt aggregáttal minden LUKAS mentőkészülék üzemeltethető� A LUKAS az aggregát és a mentőkészülékek összekötéséhez 10 m-es tömlő használatát javasolja� A maximális olajmennyiség 5 liter, kérjük, ezzel kapcso- latban vegye figyelembe a csatlakoztatott mentőkészülékek műszaki adatait és a kijelzőmezőn látható...
  • Page 266 11. MONO CSATLAKOZÓ CSATLAKOZTATÁSA/LEVÁLASZTÁSA A csatlakozó mindkét feléről húzza le a porvédő sapkákat� Dugja össze a csat- lakozókat! (G ábra)� „G” ábra A csatlakozó kék gyűrűjét tolja előre, és a gyűrűt forgassa el jobbra, míg a csatlakozó nem záródik be („H/1” ábra)� Ezután dugja össze a porvédő sapkákat�...
  • Page 267 érvényes nemzeti és nemzet- közi előírásokat! 6.2. JAVÍTÁS Javításokat csak a LUKAS vállalat vagy a LUKAS által oktatásban részesített sze- mély végezhet! Vegye figyelembe a pótalkatrészlistákban feltüntetett utasításokat! 6.3. GARANCIA Amennyiben a hibák nem szüntethetők meg, akkor értesítse LUKAS-forgalmazó...
  • Page 268 Hiba az Kapcsolja ki a elektronikában� készüléket a főkapcsolóval� Vegye ki az akku- mulátort� Feljogo- sított forgalmazó- val, a LUKAS által különlegesen kép- zett személyzettel vagy közvetlenül a LUKAS céggel háríttassa el a hibát� A motor röviddel A csatlakozta- Várjon, amíg a...
  • Page 269 Be van kapcsolva Kapcsolja be a a készülék? készüléket� A csatlakozók Feljogosított vagy tömlők meg- forgalmazóval, hibásodtak� a LUKAS által különlegesen kép- A készülék zett személyzettel meghibásodott� vagy közvetlenül a LUKAS céggel háríttassa el a hibát� A csatlakoztatott Ellenőrizze a A kompakt agg- Feljogosított...
  • Page 270 A TELJESÍTMÉNYTÁBLÁZATOK PIKTOGRAMJAINAK MAGYARÁZATA Minden műszaki adatra adott tűrés érvényes, ezért a táblázatban feltüntetett ada- tok és az Ön készülékének adatai között apró eltérések mutatkozhatnak� 8.1. MŰSZAKI ADATOK A készülékek műszaki adatait a 475� oldaltól kezdődően találja meg� Szimbólum Leírás Megjegyzés / Rövidítés Rövidítés Hosszúság (akkumulátor nélkül)
  • Page 271 Szimbólum Leírás Megjegyzés / Rövidítés Rövidítés Üresjárati fordulatszám Névleges feszültség Áramfelvétel névleges terhelésnél Motorteljesítmény Hidraulikus csatlakozások száma Olaj betöltési mennyiség Olaj hasznos mennyiség Hidraulikafolyadék specifikációja Specifikáció Üzemi hőmérsékleti tartomány Tárolási hőmérsékleti tartomány Hangnyomás-szint - LpAL alapjárat Hangteljesítmény-szint - LWAL alapjárat Hangnyomás-szint teljes LpAV terhelésnél...
  • Page 272 átmenetileg nagyobb értékek is jelentkezhetnek� (A rezgések / vibrációk a DIN EN ISO 20643 alapján kerültek meghatározásra)� 10. TARTOZÉKOK 10.1. AKKUMULÁTOROK Az eDRAULIC-készülékek üzemeltetéséhez kizárólag LUKAS lítium-ion-akku- mulátorok használata megengedett� Vegye figyelembe a lítium-ion-akkumulátor különálló használati utasítását! 10.2. AKKUMULÁTOR-TÖLTŐKÉSZÜLÉK A lítium-ion-akkumulátorokhoz kizárólag az „eDRAULIC Power Pack Charger“...
  • Page 274 Română Traducerea manualului de utilizare original CUPRINS 1� Siguranță ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 275 1.1. GENERALITĂȚI 1.2. SEMNIFICAȚIA CUVINTELOR DE AVERTIZARE 1.3. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2� Componența agregatului (Fig� I și II pagina 2) ���������������������������������������������� 280 3� Utilizare conform destinației �������������������������������������������������������������������������� 280 4� Descrierea produsului ����������������������������������������������������������������������������������� 280 5� Operarea agregatului ������������������������������������������������������������������������������������...
  • Page 275 1.1. GENERALITĂȚI Siguranța operatorului este aspectul cel mai important al design-ului produsului� În plus, manualul de utilizare are rolul de a ajuta la utilizarea produselor LUKAS în condiții de siguranță� Le atragem atenția tuturor utilizatorilor că aceștia trebuie să citească cu atenție manualul de utilizare înaintea utilizării aparatului�...
  • Page 276 Evitați încărcarea electrostatică a aparatului! PERICOL DE EXPLOZIE! Există pericolul producerii de scântei, respectiv explozii, din cauza încărcării electrostatice. Agregatul compact LUKAS nu este dotat cu protecție împotriva exploziei! Este interzisă utilizarea acestora în zone cu pericol de explozie� PERICOL DIN CAUZA COMPORTAMENTULUI NEAUTORIZAT! Există...
  • Page 277 10 ani� Furtunurile hidraulice cu deteriorări vizibile sau semne de îmbătrânire trebuie înlocuite imediat! În cazul unei neetanșeități, opriți imediat aparatul și asigurați-l� Neetanșeitatea trebuie remediată imediat de LUKAS! Lichidele hidraulice pot afecta sănătatea, dacă sunt înghițite sau inhalate� Trebuie evitat contactul direct al acestora cu pielea�...
  • Page 278 ATENȚIE! PERICOL DE STRIVIRE! Există pericolul de strivire dacă aparatul cade sau se răstoarnă. Purtați îmbrăcăminte de protecție! Purtați încălțăminte de protecție! Atingeți aparatul numai de mânere sau de carcasă, părțile mobile nu trebuie atinse! Lucrul sub sarcini este interzis, dacă acestea sunt susținute ex- clusiv cu aparate hidraulice sau electrohidraulice�...
  • Page 279 Nu utilizați aparate cu deteriorări vizibile! ATENȚIE! Înainte de a utiliza pompe de la alți producători, trebuie să contactați neapărat LUKAS sau un dealer autorizat! ATENȚIE! Trebuie acordată o atenție deosebită scurgerilor pentru a preveni pericolele pentru mediu! ATENȚIE!
  • Page 280 UTILIZARE CONFORM DESTINAȚIEI Produsul descris este un agregat compact electrohidraulic� Acesta este destinat operării aparatelor de salvare LUKAS cu dublu efect� Cu ajutorul acestuia se pot salva persoanele sau valorile materiale în cazul accidentelor de circulație, catastrofelor naturale, sau al altor acțiuni de salvare� Trebuie conectate numai aparate de salvare cu cuplaj Streamline�...
  • Page 281 ATENȚIE! PERICOL DE STRIVIRE! Există pericolul de strivire dacă aparatul cade sau se răstoarnă. Purtați îmbrăcăminte de protecție! Purtați încălțăminte de protecție! Atingeți aparatul numai de mânere sau de carcasă, părțile mobile nu trebuie atinse! Lucrul sub sarcini este interzis, dacă acestea sunt susținute exclusiv cu aparate hidraulice sau electrohidraulice�...
  • Page 282 Înainte de conectarea aparatelor, verificați dacă toate componentele utilizate sunt adecvate pentru presiunea maximă de funcționare a unității de pompare� În caz de dubiu, vă rugăm să contactați direct LUKAS! Aveți grijă ca accesoriile utilizate să fie adaptate presiunii de lucru max� ale aparatului de salvare! În cazul unei neetanșeități, opriți imediat aparatul și asigurați-l�...
  • Page 283 și pornit din nou� 10. FUNCȚIONARE Cu agregatul compact Lukas pot fi acționate toate aparatele de salvare LU- KAS� LUKAS recomandă un furtun de 10m pentru conectarea agregatului și a aparatelor de salvare� Cantitatea maximă de ulei care poate fi extrasă este de 5 litri, iar în acest sens respectați și datele tehnice ale aparatelor de salvare...
  • Page 284 11. CONECTAREA/DECONECTAREA MONOCUPLAJULUI Demontați capacele de protecție împotriva prafului ale celor două jumătăți ale cuplajului� Introduceți cuplajele unul în altul! (Fig� G)� Fig. G Împingeți inelul albastru al cuplajului în față și rotiți inelul către dreapta până când cuplajul este închis (Fig� H/1)� În continuare, introduceți capacele de pro- tecție împotriva prafului unul în altul�...
  • Page 285 La fiecare trei ani, sau dacă există dubii privind siguranța, trebuie efectuată o ve- rificare a funcționării și a solicitării aparatului! Trebuie utilizate numai echipamente de verificare aprobate de către LUKAS! Vă rugăm să respectați în acest sens și reglementările naționale și internaționale în vigoare privind intervalele de întreținere ale aparatelor de salvare! 6.2.
  • Page 286 LUKAS, sau direct de către LUKAS� Motorul funcțio- Întrerupătorul Modul de funcțio- Opriți și porniți din nează permanent principal luminea- nare continuă este nou aparatul�...
  • Page 287 Aparat defect� personalul instruit special de către LUKAS, sau direct de către LUKAS Aparatul conectat Verificați aparatul Agregatul Remedierea erorii nu dezvoltă pute- la un alt agregat� compact este trebuie efectuată...
  • Page 288 EXPLICAREA PICTOGRAMELOR PENTRU TABELELE DE PUTERI Toate datele tehnice au toleranțe și, de aceea, pot exista mici abateri între datele din tabel și cele ale aparatului dvs� 8.1. DATE TEHNICE Datele tehnice ale aparatelor sunt disponibile începând cu pagina 475� Simbol Descriere Observație/ Abreviere...
  • Page 289 Simbol Descriere Observație/ Abreviere Abreviere Turația de mers în gol Tensiune nominală Consum de curent la sarcina nominală Putere motor Număr conexiuni hidraulice Cantitate umplere ulei Cantitate utilă ulei Specificație lichid hidraulic Specificație Domeniu de temperatură de funcționare Domeniu de temperatură de depozitare Nivel de presiune acustică...
  • Page 290 10. ACCESORII 10.1. ACUMULATORI Pentru operarea aparatelor eDRAULIC trebuie utilizați exclusiv acumulatori litiu-ion LUKAS� Respectați manualul separat de utilizare al acumulatorului litiu-ion! 10.2. ÎNCĂRCĂTORUL DE ACUMULATOR Pentru acumulatorii litiu-ion trebuie utilizat exclusiv încărcătorul „eDRAULIC Power Pack Charger“� Respectați manualul separat de utilizare al încărcătorului�...
  • Page 292 Български Превод на оригиналното ръководство за експлоатация СЪДЪРЖАНИЕ 1� Безопасност ������������������������������������������������������������������������������������������������� 293 1�1� ОБЩО 1�2� ЗНАЧЕНИЕ НА СИГНАЛНИТЕ ДУМИ 1�3� ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2� Конструкция на агрегата (фигура I и II Страница 2) ��������������������������������� 298 3� Употреба по предназначение ��������������������������������������������������������������������� 298 4�...
  • Page 293: 1� Безопасност

    Безопасността на оператора е най-важният замисъл на конструирането на продукта� В допълнение ръководството за експлоатация трябва да спомогне за безопасната употреба на продуктите на LUKAS� Ние съветваме всички потребители преди употреба на устройството да про- четат внимателно и цялостно ръководството за експлоатация� Всички съдър- жащи...
  • Page 294: Инструкции За Безопасност

    ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Съществува опасност от възникване на искри или експло- зия поради електростатичен заряд. Компактното устройство LUKAS не е защитено от експлозия! Употребата в зони застрашени от експлозия е забранена� ОПАСНОСТ ПОРАДИ НЕДОПУСТИМО ПОВЕДЕНИЕ! Съществува опасност от непредвидими наранявания и...
  • Page 295 Преди да свържете устройствата, проверете дали всички използвани компоненти са подходящи за максималното работно налягане на помпения блок� Ако се съмнявате, трябва да попитате фирма LUKAS директно! Обърнете внимание на това, използваните принадлежности да са проектирани за макс� работно налягане на спасителното...
  • Page 296 ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ОТ ПРЕМАЗВАНЕ! Съществува опасност от премазване поради падане или преобръщане на устройството. Носете предпазно облекло! Носете предпазни обувки! Хващайте устройството само за ръкохватките или за корпуса, подвижните части не трябва да бъдат хващани! Работата под товари е забранена, когато те са подпрени само...
  • Page 297 изключвайте, ако е необходимо� Не използвайте устройства с видими повреди! ВНИМАНИЕ! Преди да използвате помпи от други производители, трябва непременно да се свържете с LUKAS или упълномощен търговски представител! ВНИМАНИЕ! Трябва да се обърне стриктно внимание на наличието на течо- ве, за...
  • Page 298: Pt It

    природни катастрофи или други спасителни акции� Трябва да се свързват спасяващи устройства със съединител Streamline� То може да се използва само в комбинация с оригинални принадлежности на LUKAS� Производителят не носи отговорност за щети, които са възникнали поради неправилна употреба� Потребителят единствен носи отговорност за такава употреба�...
  • Page 299 ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ОТ ПРЕМАЗВАНЕ! Съществува опасност от премазване поради падане или преобръщане на устройството. Носете предпазно облекло! Носете предпазни обувки! Хващайте устройството само за ръкохватките или за корпуса, подвижните части не трябва да бъдат хващани! Работата под товари е забранена, когато те са подпрени само с хидравлични или...
  • Page 300 Преди да свържете устройствата, проверете дали всички използвани компоненти са подходящи за максималното работно налягане на помпе- ния блок� Ако се съмнявате, трябва да попитате фирма LUKAS директно! Обърнете внимание на това, използваните принадлежности да са проек- тирани за макс� работно налягане на спасителното устройство! Спрете...
  • Page 301 10. ЕКСПЛОАТАЦИЯ С компактния агрегат Lukas могат да се задвижват всички спасителни устройства LUKAS� LUKAS препоръчва маркуч с дължина 10 м за свърз- ване на агрегата и спасителните устройства� Максималното използваемо количество масло е 5 литра, за целта съблюдавайте техническите данни...
  • Page 302 11. СВЪРЗВАНЕ/РАЗЕДИНЯВАНЕ НА СЪЕДИНИТЕЛ ЗА БЪРЗО СВЪРЗВАНЕ Свалете прахозащитните капачки от двете половини на съединителите� Свържете съединителите! (Фигура G)� Фигура G Плъзнете синия пръстен на съединителя напред и завъртете пръстена надясно, докато съединителят се заключи (фигура Н/1)� След това съе- динете...
  • Page 303: 6� Поддръжка И Полагане На Грижи

    родни предписания по отношение на интервалите за поддръжка на спасител- ни устройства! 6�2� РЕМОНТ Ремонти могат да се провеждат само от LUKAS или от обучено от LUKAS лице! Спазвайте при това указанията в списъците на резервните части! 6�3� ГАРАНЦИЯ Ако неизправностите не могат да бъдат отстранени, трябва да уведомите...
  • Page 304: 7� Анализ На Неизправността

    налице е дефект в Отстраняване на главния прекъсвач електрониката� неизправността мига� от упълномощен търговец, от спе- циално обучен от LUKAS персонал или директно от LUKAS� Двигателят работи Главен прекъсвам Активиран режим Изключете и постоянно на пъл- осветен във вио- на непрекъсната...
  • Page 305 Отстраняване на или маркучите са неизправността дефектни� от упълномощен търговец, от спе- Устройството е циално обучен от дефектно� LUKAS персонал или директно от LUKAS� Свързаното Проверете ус- Дефект на компакт- Отстраняване на устройство не уп- тройството с друг ния агрегат�...
  • Page 306: 8� Разясняване На Пиктограмите На Типовите Табелки

    РАЗЯСНЯВАНЕ НА ПИКТОГРАМИТЕ НА ТИПОВИТЕ ТАБЕЛКИ Всички технически данни имат допуски, поради което може да са налице мал- ки отклонения между данните в таблицата и на вашето устройство� 8�1� ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Техническите данни на устройствата ще намерите след страница 475� Символ...
  • Page 307 Символ Описание Забележка/ Съкращение Съкращение Обороти на празен ход Номинално напрежение Консумиран ток при номинален товар Мощност на двигателя Брой на хидравличните съеди- нения Количество за пълнене на масло Количество използвано масло Спецификация на хидра- вличната течност Спецификация Работен температурен диапазон...
  • Page 308: 9� Важна Допълнителна Информация

    (Трептенията / вибрациите са определени съгласно DIN EN ISO 20643)� 10. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 10�1� АКУМУЛАТОРНИ БАТЕРИИ За работата на устройството eDRAULIC трябва да се използват само лити- ево-йонни акумулаторни батерии LUKAS� Спазвайте отделното ръководство за обслужване на литиево-йонни акумулаторни батерии! 10�2� ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА АКУМУЛАТОРНИ БАТЕРИИ...
  • Page 310 Slovenščina Prevod originalnih navodil za uporabo VSEBINA 1� Varnost ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 311 1.1. SPLOŠNO 1.2. POMEN SIGNALNIH BESED 1.3. VARNOSTNA NAVODILA 2� Zgradba agregata (slika I in II, stran 2) ��������������������������������������������������������� 316 3� Namenska uporaba ��������������������������������������������������������������������������������������� 316 4� Opis izdelka 316 5�...
  • Page 311 VARNOST 1.1. SPLOŠNO Varnost uporabnika je najpomembnejši vidik zasnove izdelka� Navodila za uporabo pomagajo pri varni uporabi izdelkov LUKAS� Vse uporabnike opozarjamo, da je treba pred uporabo naprave skrbno prebrati navodila za uporabo� Upoštevajte vsa navodila brez izjeme� Poleg navodil za uporabo upoštevajte splošno veljavne zakonske in druge obvezne predpise za preprečevanje nesreč...
  • Page 312 Preprečite elektrostatične naboje na napravi! NEVARNOST ZARADI EKSPLOZIJE! Prisotna je nevarnost iskrenja oz. eksplozije zaradi elektrosta- tičnega naboja. Kompaktni agregat LUKAS ni zaščiten pred eksplozijo! Uporaba v eksplozijsko ogroženih območjih je prepovedana� NEVARNOST ZARADI NEDOVOLJENEGA OBNAŠANJA! Prisotna je nevarnost nepredvidljivih telesnih poškodb in škode na napravi.
  • Page 313 Nosite zaščitna oblačila! Pred priključitvijo naprav preverite, ali so vsi uporabljeni deli primerni za maksimalni delovni tlak črpalne enote� Če niste prepričani, to preverite neposredno pri podjetju LUKAS! Uporabljeni pribor mora biti dimenzioniran za največji dovoljeni obratovalni tlak reševalne naprave! Gibke hidravlične cevi je treba uporabljati največ...
  • Page 314 PREVIDNO! NEVARNOST ZARADI ZMEČKANJA! Prisotna je nevarnost zmečkanja zaradi padca in prevrnitve naprave. Nosite zaščitna oblačila! Nosite varnostne čevlje! Naprave se dotikajte le na ročajih ali ohišju� Premikajočih se delov se ne dotikajte! Če so bremena podprta le s hidravličnimi ali elektrohidravličnimi na- pravami, je delo pod bremeni prepovedano�...
  • Page 315 Pred uporabo naprave preverite glede poškodb in jih po potrebi prenehajte uporabljati� Ne uporabljajte vidno poškodovanih naprav! POZOR! Pred uporabo črpalk drugih proizvajalcev obvezno stopite v stik s podjetjem LUKAS ali pooblaščenim prodajalcem! POZOR! Zelo pazite na puščanje, da preprečite nevarnost za okolje! POZOR!
  • Page 316 NAMENSKA UPORABA Opisani izdelek je elektrohidravlični kompaktni agregat� Agregat je namenjen za dvostransko delujoče reševalne naprave LUKAS� Z njim se lahko izvaja reševanje oseb ali predmetov pri prometnih nesrečah, naravnih katastrofah in drugih reševal- nih akcijah� Priključijo se lahko le reševalne naprave s sklopko STREAMLINE�...
  • Page 317 PREVIDNO! NEVARNOST ZARADI ZMEČKANJA! Prisotna je nevarnost zmečkanja zaradi padca in prevrnitve naprave. Nosite zaščitna oblačila! Nosite varnostne čevlje! Naprave se dotikajte le na ročajih ali ohišju� Premikajočih se delov se ne dotikajte! Če so bremena podprta le s hidravličnimi ali elektrohidravličnimi napravami, je delo pod bremeni prepovedano�...
  • Page 318 Nosite zaščitna oblačila! Pred priključitvijo naprav preverite, ali so vsi uporabljeni deli primerni za ma- ksimalni delovni tlak črpalne enote� Če niste prepričani, to preverite neposred- no pri podjetju LUKAS! Uporabljeni pribor mora biti dimenzioniran za največji dovoljeni obratovalni tlak reševalne naprave! Pri slabem tesnjenju napravo takoj ustavite in zavarujte�...
  • Page 319 S kompaktnim agregatom Lukas lahko poganjate vse reševalne naprave LUKAS� Za povezavo agregata in reševalnih naprav priporoča podjetje LUKAS gibko cev dolžine 10 m� Naprava lahko odda največ 5 litrov olja� Pri tem upoštevajte tudi tehnične podatke priključenih reševalnih naprav in raven olja na prikazovalniku (slika F)�...
  • Page 320 11. PRIKLJUČITEV/ODKLOP ENOJNE SPOJKE Z obeh polovic spojke snemite kapici za zaščito pred prahom� Sestavite spojki! (Slika G) Slika G Modri obroč spojke potisnite naprej in zavrtite obroč v desno, dokler se spojka ne zapre (slika H/1)� Nato sestavite kapici za zaščito pred prahom� Za ločitev potegnite kapici za zaščito pred prahom narazen�...
  • Page 321 Vsaka tri leta ali če dvomite o varnosti naprave, je treba izvesti preverjanje delova- nja in obremenitveni preizkus! Uporabljati je dovoljeno le sredstva za preizkušanje, ki jih je odobrilo podjetje LUKAS! Pri tem upoštevajte tudi ustrezne veljavne nacio- nalne in mednarodne predpise glede intervalov vzdrževanja reševalnih naprav! 6.2.
  • Page 322 Modri obroč na Prisotna je okvara Napako naj odpra- glavnem stikalu elektronike vi pooblaščeni utripa prodajalec, s stra- ni podjetja LUKAS usposobljena oseba ali podjetje LUKAS� Motor ves čas de- Glavno stikalo Vklopljen je način Izklopite in znova luje pri najvišjem sveti vijolično�...
  • Page 323 Je naprava vklju- Vključite napravo� čena? Okvara sklopk ali Napako naj odpra- gibkih cevi� vi pooblaščeni prodajalec, s stra- Naprava je v ni podjetja LUKAS okvari usposobljena oseba ali podjetje LUKAS� Priključena napra- Preverite Okvara kompak- Napako naj odpra- va ne zagotavlja napravo z drugim tnega agregata�...
  • Page 324 RAZLAGA PIKTOGRAMOV ZA PREGLEDNICE ZMOGLJIVOSTI Za vse tehnične podatke veljajo tolerance, zato lahko prihaja do manjših odstopanj med podatki v preglednici in dejanskimi podatki vaše naprave� 8.1. TEHNIČNI PODATKI Tehnične podatke naprav najdete od strani 475 dalje� Simbol Opis Opomba/kratica kratica Dolžina (brez polnilne baterije) Širina...
  • Page 325 Simbol Opis Opomba/kratica kratica Število vrtljajev prostega teka Nazivna napetost Poraba toka pri nazivni obremenitvi Moč motorja Število hidravličnih priključkov Količina napolnjenega olja Količina uporabljenega olja Specifikacija hidravlične tekočine Specifikacija Temperaturno območje obratovanja Temperaturno območje skladiščenja Raven zvočnega tlaka pri LpAL prostem teku Raven zvočne moči pri...
  • Page 326 10. PRIBOR 10.1. POLNILNE BATERIJE Z napravami eDRAULIC je dovoljeno uporabljati samo polnilne litij-ionske baterije LUKAS� Upoštevajte ločena navodila za uporabo polnilnih litij-ionskih baterij! 10.2. POLNILNIK ZA POLNILNO BATERIJO Za polnilne litij-ionske baterije je dovoljeno uporabljati samo polnilnik »eDRAULIC Power Pack Charger«� Upoštevajte ločena navodila za uporabo polnilnika baterij! 10.3.
  • Page 328 Hrvatski Prijevod izvornih Uputa za uporabu SADRŽAJ 1� Sigurnost ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 329 1.1. OPĆENITO 1.2. ZNAČENJE SIGNALNIH RIJEČI 1.3. SIGURNOSNE UPUTE 2� Konstrukcija agregata (slika I i II, stranica 2) ������������������������������������������������ 334 3� Uporaba u skladu s namjenom ��������������������������������������������������������������������� 334 4� Opis proizvoda ���������������������������������������������������������������������������������������������� 334 5�...
  • Page 329: Sigurnost

    1.1. OPĆENITO Kod dizajniranja proizvoda najvažnija je sigurnost rukovatelja� Upute za uporabu k tome pomažu da se proizvodi tvrtke LUKAS koriste na siguran način� Svim korisnicima savjetujemo da prije uporabe uređaja pažljivo pročitaju Upute za uporabu� Svih se uputa treba pridržavati bez ograničenja�...
  • Page 330: Sigurnosne Upute

    Spriječite elektrostatičko nabijanje uređaja! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Postoji opasnost od iskrenja, odn. eksplozije uslijed elektro- statičkog naboja. Kompaktni agregat tvrtke LUKAS nema protueksplozijsku zaštitu! Zabranjena je uporaba u prostorima ugroženima eksplozivnom atmosferom� OPASNOST USLIJED NEDOPUŠTENOG PONAŠANJA! Postoji opasnost od nepredvidivih ozljeda i šteta na uređaju.
  • Page 331 U slučaju propuštanja odmah stavite uređaj u mirovanje i osigurajte ga� Propuštanje treba odmah dati ukloniti od strane tvrtke LUKAS! U slučaju gutanja ili udisanja hidrauličke tekućine mogu ugroziti zdravlje� Valja izbjegavati izravni dodir s kožom� Pri rukovanju s hidrauličkim tekućinama vodite računa o tome da one mogu ne-...
  • Page 332 OPREZ! OPASNOST OD PRIGNJEČENJA! Postoji opasnost od prignječenja uslijed padanja ili prevrtanja uređaja. Nosite zaštitnu odjeću! Nosite sigurnosne cipele! Uređaj dotičite samo za ručke ili kućište; ne smiju se doticati po- kretni dijelovi! Zabranjen je rad pod opterećenjem ako su objekti podržani isključivo hidrauličkim ili elektrohidrauličkim uređajima�...
  • Page 333 Ne koristite uređaje s vidljivim štetama! POZOR! Prije uporabe pumpi drugih proizvođača obvezno stupite u kontakt s tvrtkom LUKAS ili s nekim ovlaštenim trgovcem! POZOR! Najstrože valja voditi računa o curenjima kako bi se spriječile opa- snosti za okoliš!
  • Page 334: Konstrukcija Agregata (Slika I I Ii, Stranica 2)

    OPIS PROIZVODA Elektrohidraulički kompaktni agregat služi hidrauličkom pogonu različitih uređaja za spašavanje tvrtke LUKAS kao što su npr� škare, razupore ili cilindri� Hidraulička pumpa agregata stvara unaprijed namješteni radni tlak, a pogoni se elektromoto- rom koji dobiva struju iz litij-ionske punjive baterije ili alternativno preko mrežnog adaptera tvrtke LUKAS�...
  • Page 335 OPREZ! OPASNOST OD PRIGNJEČENJA! Postoji opasnost od prignječenja uslijed padanja ili prevrtanja uređaja. Nosite zaštitnu odjeću! Nosite sigurnosne cipele! Uređaj dotičite samo za ručke ili kućište; ne smiju se doticati pokretni dijelovi! Zabranjen je rad pod opterećenjem ako su objekti podržani isključivo hidrauličkim ili elektrohidrauličkim uređajima�...
  • Page 336 Vodite računa o tome da je korišteni pribor prikladan za maks� radni tlak ure- đaja za spašavanje! U slučaju propuštanja odmah stavite uređaj u mirovanje i osigurajte ga� Propu- štanje treba odmah dati ukloniti od strane tvrtke LUKAS! UKLJUČIVANJE AGREGATA (NORMALNI POGON) Za uključivanje i isključivanje pritisnite glavni prekidač (slika R; br� 1)�...
  • Page 337 10. POGON Pomoću kompaktnog agregata tvrtke LUKAS mogu se pogoniti svi uređaji za spašavanje tvrtke LUKAS� Za spajanje agregata i uređaja za spašavanje LUKAS preporučuje crijevo duljine 10 m� Maksimalna količina ulja koja se može izvaditi iznosi 5 litara�...
  • Page 338 11. SPAJANJE/ODVAJANJE MONO SPOJKE Skinite kape za zaštitu od prašine s obje polovice spojke� Spojite spojke utica- njem! (Slika G)� Slika G Gurnite plavi prsten spojke prema naprijed i zakrećite prsten udesno sve dok spojka ne bude zatvorena (slika H/1)� Nakon toga spojite međusobno kape za zaštitu od prašine�...
  • Page 339: Opće Održavanje

    Svake tri godine ili u slučaju dvojbe u pogledu sigurnosti potrebno je provesti funk- cionalno ispitivanje ili ispitivanje pod opterećenjem! Smiju se koristiti samo ispitna sredstva koje je odobrila tvrtka LUKAS! Molimo Vas da u vezi s time obratite pozor- nost na relevantne nacionalne i međunarodne propise koji se odnose na intervale održavanja uređaja za spašavanje!
  • Page 340: Analiza Smetnji

    LUKAS ili izravno od strane tvrtke LUKAS� Motor stalno radi Glavna sklopka Aktiviran je modus Isključite i po- na punom broju svijetli ljubičasto�...
  • Page 341 Uklanjanje po- ili crijeva� greške od strane ovlaštenog dis- Uređaj je tributera, osoblja neispravan koje je posebno obučila tvrtka LUKAS ili izravno od strane tvrtke LUKAS� Priključeni uređaj Provjerite uređaj Kompaktni agre- Uklanjanje po- ne postiže nave- na nekom drugom gat je neispravan�...
  • Page 342: Objašnjenje Piktograma Za Tablice Performansi

      O BJAŠNJENJE PIKTOGRAMA ZA TABLICE  PERFORMANSI Svi tehnički podaci podliježu dopuštenim odstupanjima pa stoga mogu postojati male razlike između podataka navedenih u tablici i podataka Vašeg uređaja� 8.1. TEHNIČKI PODACI Tehničke podatke uređaja možete pronaći počevši od stranice 475� Simbol Opis Primjedba/ kratica kratica Duljina (bez punjive baterije)
  • Page 343 Simbol Opis Primjedba/ kratica kratica Broj okretaja u praznom hodu Nazivni napon Potrošnja struje pri nazivnom opterećenju Snaga motora Broj hidrauličkih priključaka Količina ulja za punjenje Korisna količina ulja Specifikacija hidrauličke tekućine Specifikacija Temperaturno područje pogona Temperaturno područje skladištenja Razina zvučnog tlaka u LpAL praznom hodu Razina zvučne snage u...
  • Page 344: Oscilacije / Vibracije

    (Oscilacije / vibracije su utvrđene na temelju norme DIN EN ISO 20643)� 10. PRIBOR 10.1. PUNJIVE BATERIJE Za pogon eDRAULIC uređaja koristite isključivo litij-ionske baterije tvrtke LUKAS� Obratite pozornost na zasebne upute za uporabu litij-ionskih punjivih baterija! 10.2. PUNJAČ ZA PUNJIVE BATERIJE Za litij-ionske punjive baterije smije se koristiti isključivo punjač „eDRAULIC Power Pack Charger”�...
  • Page 346 Eesti Originaalkasutusjuhendi tõlge SISU 1� Ohutus 347 1.1. ÜLDTEAVE 1.2. SIGNAALSÕNADE TÄHENDUS 1.3. OHUTUSJUHISED 2� Agregaadi ülesehitus (joon� I ja II lk 2) ���������������������������������������������������������� 352 3� Nõuetekohane kasutamine ��������������������������������������������������������������������������� 352 4� Toote kirjeldus ����������������������������������������������������������������������������������������������� 352 5� Agregaadi kasutamine ���������������������������������������������������������������������������������� 352 6�...
  • Page 347 OHUTUS 1.1. ÜLDTEAVE Kasutaja ohutus on tootedisaini tähtsaim aspekt� Peale selle aitab kasutusjuhendi järgimine LUKASe tooteid ohutult kasutada� Juhime kõigi kasutajate tähelepanu sellele, et nad loeksid enne seadme kasuta- mist kasutusjuhendi hoolikalt läbi� Kõiki kasutusjuhendis olevaid korraldusi tuleb eranditult järgida� Lisaks kasutusjuhendile tuleb lugeda ja järgida kõiki üldkehtivaid, seaduslikke ja muid kohustuslikke õnnetuste ennetamise ning keskkonnakaitse eeskirju�...
  • Page 348 Kasutage seadet ja tehke hooldustöid ainult nõuetekohase tähele- panu ja hoolega! Ohutusseadmeid ei tohi mingil juhul välja lülitada! Ärge tehke seadmel ilma ettevõtte LUKAS heakskiiduta mingeid muudatusi (juurde- või ümberehitusi)! Ärge töötage kunagi üleväsinud ega ebakaines olekus! Kasutage seadet üksnes peatükis „Nõuetekohane kasutamine“...
  • Page 349 Kandke näokaitsevahendit! Kandke kaitserõivaid! Enne seadmete ühendamist kontrollige, kas kõik kasutatavad komponendid sobivad pumbaseadme maksimaalsele töörõhule� Kahtluse korral küsige otse ettevõttest LUKAS järele! Jälgige, et kasutatav lisavarustus sobib päästevahendi maksimaalse töörõhuga! Hüdraulikavoolikuid võib kasutada maksimaalselt 10 aastat� Nähta- vate kahjustuste või vananemismärkidega hüdraulikavoolikud tuleb viivitamatult välja vahetada!
  • Page 350 ETTEVAATUST! MULJUMISEST TULENEV OHT! Seadme kukkumisel või ümberkukkumisel tekib muljumise oht. Kandke kaitserõivaid! Kandke turvajalanõusid! Puudutage seadet üksnes selle käepidemete või korpuse kaudu; liikuvaid osi ei tohi puudutada� Raskuste all töötamine on keelatud, kui need on toestatud üksnes hüdrauliliste või elektrilis-hüdrauliliste seadmetega� Kui see töö on hädavajalik, tuleb lisaks rakendada piisavaid mehaanilisi toestusva- hendeid TERMILISTEST MÕJUDEST TINGITUD OHT!
  • Page 351 Ärge kasutage seadmeid, kui neil on nähtavaid kahjustusi! TÄHELEPANU! Enne teiste tootjate pumpade kasutamist peate kindlasti ühendust võtma ettevõttega LUKAS või volitatud edasimüüjaga! TÄHELEPANU! Jälgige rangelt, et lekkeid ei ole, nii ennetate keskkonnaohte! TÄHELEPANU! Kasutada võib ainult LUKASe originaallisavarustust ja -varuosi! TÄHELEPANU!
  • Page 352 AGREGAADI ÜLESEHITUS (JOON. I JA II LK 2) Pealüliti Monoühendusmuhv Õlitaseme näidik Täiteava kate (eemaldatav) Õli täiteava kork A ( 1 : 1 ) NÕUETEKOHANE KASUTAMINE Kirjeldatava toote näol on tegu elektrohüdraulilise kompaktseadmega� See on mõeldud kahepoolse toimega LUKASe päästevahendite kasutamiseks� Seda saab kasutada isikute või esemete päästmiseks avariide, looduskatastroofide või muude päästmisolukordade korral�...
  • Page 353 ETTEVAATUST! MULJUMISEST TULENEV OHT! Seadme kukkumisel või ümberkukkumisel tekib muljumise oht. Kandke kaitserõivaid! Kandke turvajalanõusid! Puudutage seadet üksnes selle käepidemete või korpuse kaudu; liikuvaid osi ei tohi puudutada� Raskuste all töötamine on keelatud, kui need on toestatud üksnes hüdrauliliste või elektrilis-hüdrauliliste seadmetega� Kui see töö on hädavajalik, tuleb lisaks rakendada piisavaid mehaanilisi toestusvahendeid�...
  • Page 354 Kandke kaitserõivaid! Enne seadmete ühendamist kontrollige, kas kõik kasutatavad komponendid sobivad pumbaseadme maksimaalsele töörõhule� Kahtluse korral küsige otse ettevõttest LUKAS järele! Jälgige, et kasutatav lisavarustus sobib päästevahendi maksimaalse töörõhuga! Ebatiheduste korral seisake seade kohe ja muutke see ohutuks� Ebatihedus tuleb LUKASe poolt viivitamatult kõrvaldada! AGREGAADI SISSELÜLITAMINE (TAVAREŽIIMIL)
  • Page 355 10. KASUTAMINE Lukase kompaktagregaadiga võib kasutata kõiki LUKASe päästevahendeid� LUKAS soovitab kasutada 10 m voolikut agregaadi ja päästevahendi ühenda- miseks� Maksimaalne eemaldatav õlikogus on 5 liitrit, järgige selleks ka ühen- datud päästevahendi tehnilisi andmeid ja õlitäitetaset näiduväljal (joon� F)�...
  • Page 356 11. MONOÜHENDUSE ÜHENDAMINE/LAHUTAMINE Tõmmake tolmukaitsekatted mõlemalt ühenduse poolelt maha� Pange ühen- dused kokku! (Joon� G)� Joon. G Nihutage ühenduse sinine rõngas ette ja keerake rõngast paremale, kuni ühendus on suletud (joon H/1)� Seejärel pange tolmukaitsekatted kokku� Lahutamiseks tõmmake tolmukaitsekatted üksteisest lahku� Nihutage ühendu- se sinine rõngas ette ja keerake rõngast vasakule (joon�...
  • Page 357 Palun järgige ka asjakohaseid kehtivaid riiklikke ja rahvusvaheli- si eeskirju päästeseadmete hooldusintervallide kohta! 6.2. REMONT Remonttöid võib teha ainult LUKAS või LUKASe juures väljaõppinud isik! Järgige siinkohal varuosaloendis toodud juhiseid! 6.3. GARANTII Kui tõrkeid pole võimalik kõrvaldada, teavitage sellest LUKASe edasimüüjat või...
  • Page 358 Sinine rõngas Elektroonika rike� Laske viga kõr- pealülitil vilgub� valdada volitatud edasimüüjal, LUKASe erikoo- lituse saanud personalil või otse ettevõttes LUKAS� Mootor töötab Pealüliti põleb Pidevrežiim Lülitage seade püsivalt täispöör- lillalt aktiveeritud sisse ja uuesti lemissagedusel välja Elektroonika viga�...
  • Page 359 Laske viga kõr- mel ei ole ettenäh- teie agregaadiga� rikkis valdada volitatud tud jõudu� edasimüüjal, LUKASe erikoo- lituse saanud personalil või otse ettevõttes LUKAS� Ühendatud seade Kontrollige hüd- Korrigeerige täite- ei saavuta lõppa- raulikavedeliku taset sendit täitetaset� Korpusest väljub Kompaktseade Laske viga kõr-...
  • Page 360 PIKTOGRAMMIDE SELGITUS JÕUDLUSTABELITE JAOKS Kõikidele tehnilistele parameetritele on hälbed lubatud� Seetõttu võivad Teie sead- me ja tabelis toodud andmete vahel esineda mõned erinevused� 8.1. TEHNILINE TEAVE Seadmete tehnilised andmed leiate alates lk 475� Sümbol Kirjeldus Märkus/ lühend lühend Pikkus (ilma akuta) Laius (ilma akuta) Kõrgus...
  • Page 361 Sümbol Kirjeldus Märkus/ lühend lühend Tühikäigu pööretearv Nimipinge Voolutarve nimikoormusel Mootori võimsus Hüdraulikaühenduste arv Õli täitekogus Õli tarbekogus Hüdraulikavedeliku spet- sifkatsioon Spetsifikatsioon Töörežiimi temperatuuri- vahemik Hoiustamistemperatuuri vahemik Helirõhutase tühikäigul LpAL Helivõimsustase tühikäigul LWAL Helirõhutase LpAV täiskoormusel Helivõimsustase LWAV täiskoormusel...
  • Page 362 TÄHTIS LISATEAVE 9.1. VÕNKED/VIBRATSIOONID Võnke/vibratsiooni koguväärtus, mis on kätele ja käsivartele mõjuva vibratsiooni väärtus, jääb harilikult alla 2,5 m/s²� Töödeldavate materjalide koosmõju tagajärjel võib lühiajaliselt esineda kõrgemaid väärtusi� (Võnked/vibratsioonid on kindlaks tehtud kooskõlas standardiga DIN EN ISO 20643)� 10. LISAVARUSTUS 10.1.
  • Page 364 Latviski Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums SATURS 1� Drošība 365 1.1. VISPĀRĪGAS NORĀDES 1.2. SIGNĀLVĀRDU NOZĪME 1.3. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2� Agregāta uzbūve (I un II attēls 2� lpp�) ���������������������������������������������������������� 370 3� Noteikumiem atbilstoša izmantošana 370 4� Izstrādājuma apraksts ����������������������������������������������������������������������������������� 370 5� Agregāta lietošana ���������������������������������������������������������������������������������������� 370 6� Apkope un kopšana �������������������������������������������������������������������������������������� 375 6.1.
  • Page 365 1.1. VISPĀRĪGAS NORĀDES Lietotāja drošība ir izstrādājuma dizaina svarīgākais apsvērums� Ar lietošanas instrukcijas palīdzību LUKAS izstrādājumus lietot ir drošāk� Mēs visiem lietotājiem norādām, ka pirms ierīces lietošanas ir rūpīgi jāizlasa lieto- šanas instrukcija� Visi tajā ietvertie norādījumi ir jāievēro bez ierobežojumiem�...
  • Page 366 Lietošanu un apkopes darbus drīkst veikt tikai ar pienācīgu uzmanī- bu un rūpību� Nekādā gadījumā nedrīkst pārtraukt drošības aprīkojuma darbību� Bez uzņēmuma LUKAS atļaujas neveiciet ierīcei nekādas izmaiņas (piebūves vai pārbūves)� Nestrādājiet, ja esat pārāk noguris vai apreibis� Izmantojiet ierīci tikai tā, kā aprakstīts nodaļā „Noteikumiem atbil- stoša izmantošana“�...
  • Page 367 Valkājiet aizsargapģērbu! Pirms ierīču pieslēgšanas pārbaudiet, vai visi izmantotie komponenti ir piemēroti sūkņa bloka maksimālajam darba spiedienam� Šaubu gadījumā uzreiz jautājiet LUKAS! Raugiet, lai izmantotie piederumi būtu paredzēti glābšanas ierīces maksimālajam darba spiedienam� Hidrauliskās šļūtenes drīkst izmantot maksimāli 10 gadus� Hidrau- liskās šļūtenes ar redzamiem bojājumiem vai nolietojuma pazīmēm...
  • Page 368 UZMANĪBU! SASPIEŠANAS RISKS! Krītot vai apgāžoties ierīcei, pastāv saspiešanas risks. Valkājiet aizsargapģērbu! Valkājiet aizsargapavus! Satveriet ierīci tikai aiz rokturiem vai aiz korpusa, kustīgajām daļām nedrīkst pieskarties! Ja kravas ir atbalstītas tikai ar hidrauliskām vai elektrohidrauliskām ierīcēm, strādāšana zem kravām ir aizliegta� Ja šādi darbi ir nepie- ciešami, tad papildus ir vajadzīgi pietiekami mehāniskie balsti�...
  • Page 369 Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīcēm nav bojājumu, un attiecīgā gadījumā pārtrauciet ierīču lietošanu� Neizmantojiet ierīces ar redzamiem bojājumiem! IEVĒRĪBAI! Pirms izmantot citu ražotāju sūkņus, noteikti sazinieties ar LUKAS vai autorizētu tirgotāju� IEVĒRĪBAI! Lai novērstu vides apdraudējumu, noteikti pārbaudiet, vai nav noplūžu�...
  • Page 370 Elektrohidrauliskais kompaktais agregāts ir paredzēts dažādu LUKAS glābšanas ierīču, piem�, šķēru, izpletēju vai cilindru, hidrauliskajai piedziņai� Agregāta hidrau- liskais sūknis rada iepriekš iestatīto darba spiedienu, un to darbina elektromotors, kurš tiek barots ar strāvu no litija jonu akumulatora vai ar LUKAS barošanas bloku� AGREGĀTA LIETOŠANA BĪSTAMI! BĪSTAMĪBA NEATĻAUTAS RĪCĪBAS DĒĻ!
  • Page 371 UZMANĪBU! SASPIEŠANAS RISKS! Krītot vai apgāžoties ierīcei, pastāv saspiešanas risks. Valkājiet aizsargapģērbu! Valkājiet aizsargapavus! Satveriet ierīci tikai aiz rokturiem vai aiz korpusa, kustīgajām daļām nedrīkst pieskarties! Ja kravas ir atbalstītas tikai ar hidrauliskām vai elektrohidrauliskām ierīcēm, strādāšana zem kravām ir aizliegta� Ja šādi darbi ir nepieciešami, tad papildus ir vajadzīgi pietiekami mehāniskie balsti�...
  • Page 372 Raugiet, lai izmantotie piederumi būtu paredzēti glābšanas ierīces maksimāla- jam darba spiedienam� Noplūdes gadījumā nekavējoties pārtrauciet ierīces lietošanu un to nodroši- niet� Noplūde nekavējoties jānodod novērst LUKAS� AGREGĀTA IESLĒGŠANA (NORMĀLS DARBA REŽĪMS) Ieslēgšanai un izslēgšanai nospiediet galveno slēdzi (E attēls, Nr� 1), uz darb- gatavību norāda izgaismots galvenais slēdzis un darba zonas apgaismojums�...
  • Page 373 Lai atgrieztos normālā darba režīmā, ierīce ir jāizslēdz un jāieslēdz no jauna� 10. LIETOŠANA Ar LUKAS kompakto agregātu var darbināt visas LUKAS glābšanas ierīces� Agregāta un glābšanas ierīču savienošanai LUKAS iesaka izmantot 10 m šļūteni� Maksimāli patērējamais eļļas daudzums ir 5 litri, ievērojiet arī pieslēgto glābšanas ierīču tehniskos datus un kontrolējiet eļļas līmeni indikatora lodziņā...
  • Page 374 11. MONOSAVIENOJUMA PIEVENOŠANA / ATVIENOŠANA Noņemiet no abām savienojuma daļām putekļu aizsargvāciņus� Saspraudiet savienojuma daļas kopā (G attēls)� G attēls Pabīdiet savienojuma zilo gredzenu uz priekšu un grieziet gredzenu pa labi, līdz savienojums ir noslēgts (H/1 attēls)� Pēc tam saspraudiet kopā putekļu aizsargvāciņus�...
  • Page 375 6.2. REMONTS Remontu drīkst veikt tikai LUKAS darbinieks vai LUKAS apmācīta persona� Ievērojiet norādes rezerves daļu sarakstos! 6.3. GARANTIJA Ja traucējumi nav novēršami, ir jāsazinās ar LUKAS tirgotāju vai LUKAS klientu dienestu! Adresi atradīsiet instrukcijas pēdējā lappusē�...
  • Page 376 Mirgo galvenā Radies Kļūmi novērš slēdža zilais aplis� elektronikas autorizēts tirgo- defekts� tājs, uzņēmuma LUKAS speciāli apmācīts perso- nāls vai LUKAS darbinieks� Motors pastāvīgi Galvenais slēdzis Aktivizēts ilgsto- Izslēdziet un darbojas ir izgaismots šas darbības ieslēdziet ierīci no ar pilniem violetā...
  • Page 377 Ieslēdziet ierīci� ieslēgta? Bojāti savienojumi Kļūmi novērš vai šļūtenes� autorizēts tirgo- tājs, uzņēmuma Bojāta ierīce� LUKAS speciāli apmācīts perso- nāls vai LUKAS darbinieks� Pieslēgtā ierīce Pārbaudiet ierīci, Bojāts kompaktais Kļūmi novērš nesasniedz norā- pievienojot to agregāts� autorizēts tirgo- dīto spēku�...
  • Page 378 JAUDAS TABULU PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS Visiem tehniskajiem datiem ir pielaides, tādēļ var būt nelielas nobīdes starp datiem tabulā un jūsu ierīces datiem� 8.1. TEHNISKIE DATI Ierīču tehniskie dati atrodami, sākot no 475� lappuses� Simbols Apraksts Piezīme/ saīsinājums saīsinājums Garums (bez akumulatora) Platums (bez akumulatora) Augstums...
  • Page 379 Simbols Apraksts Piezīme/ saīsinājums saīsinājums Nominālais spriegums Strāvas patēriņš pie nominālās slodzes Motora jauda Hidraulisko pieslēgumu skaits Iepildāmais eļļas dau- dzums Izmantojamais eļļas dau- dzums Hidrauliskā šķidruma specifikācija Specifikācija Darbības temperatūras diapazons Uzglabāšanas temperatūras diapazons Skaņas spiediena līmenis LpAL brīvgaitā Skaņas jaudas līmenis LWAL brīvgaitā...
  • Page 380 (Svārstības/vibrācijas tika noteiktas saskaņā ar DIN EN ISO 20643)� 10. PIEDERUMI 10.1. AKUMULATORI Lai lietotu eDRAULIC ierīces, var izmantot tikai LUKAS litija jonu akumulatorus� Ievērojiet litija jonu akumulatora atsevišķo lietošanas instrukciju! 10.2. AKUMULATORA LĀDĒTĀJS Litija jonu akumulatoriem drīkst izmantot tikai lādētāju „eDRAULIC Power Pack Charger“�...
  • Page 382 Lietuvių Originalios naudojimo instrukcijos vertimas SATURS 1� Drošība 365 1.1. VISPĀRĪGAS NORĀDES 1.2. SIGNĀLVĀRDU NOZĪME 1.3. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2� Agregāta uzbūve (I un II attēls 2� lpp�) ���������������������������������������������������������� 370 3� Noteikumiem atbilstoša izmantošana 370 4� Izstrādājuma apraksts ����������������������������������������������������������������������������������� 370 5� Agregāta lietošana ���������������������������������������������������������������������������������������� 370 6�...
  • Page 383 1.1. BENDROJI INFORMACIJA Operatoriaus sauga – tai svarbiausias gaminio dizaino aspektas� Be to, eksploatavimo instrukcija turi padėti nepavojingai naudoti LUKAS gaminius� Visiems naudotojams nurodome prieš naudojant įtaisą atidžiai perskaityti eksploa- tavimo instrukciją� Visų joje esančių nurodymų būtina laikytis be apribojimų�...
  • Page 384 Agregato valdymo ir techninės priežiūros darbus visada atlikite itin dėmesingai ir atsargiai! Jokiu būdu neišjunkite saugos įtaisų! Be įmonės LUKAS sutikimo neatlikite jokių įtaiso pakeitimų (primontavimų arba permontavimų)! Niekada nedirbkite būdami pervargę arba apsvaigę! Naudokite įtaisą tik taip, kaip aprašyta skyriuje „Naudojimas pagal paskirtį!
  • Page 385 Vilkėkite apsauginius drabužius! Prieš prijungdami įtaisus patikrinkite, ar visi naudojami komponentai tinka maksimaliam siurblinio agregato darbiniam slėgiui� Iškilus abejonių, reikia teirautis tiesiogiai įmonėje LUKAS! Atkreipkite dėmesį į tai, kad naudojami priedai būtų numatyti maks� gelbėjimo įtaiso darbiniam slėgiui! Hidraulines žarnas naudoti galima daugiausia 10 metų�...
  • Page 386 ATSARGIAI! PAVOJUS DĖL SUSPAUDIMO! Gresia suspaudimo pavojus nukritus arba apvirtus įtaisui. Vilkėkite apsauginius drabužius! Avėkite apsauginius batus! Lieskite įtaisą tik už rankenų arba už korpuso� Judančias dalis liesti draudžiama! Dirbti po kroviniais draudžiama, jei jie atremti tik hidrauliniais arba elektrohidrauliniais įrenginiais� Jei šiuos darbus būtina atlikti, būtina naudoti pakankamas mechanines atramas�...
  • Page 387 LUKAS arba įgaliotu prekybos atstovu! DĖMESIO! Būtina griežtai stebėti nuotėkiu, kad būtų išvengta pavojaus aplinkai! DĖMESIO! Leidžiama naudoti tik originalius LUKAS priedus ir atsargines dalis! DĖMESIO! Remonto darbus leidžiama atlikti tik kvalifikuotam techninės priežiūros personalui! DĖMESIO! Prie / ant įtaiso turi būti visos saugos nuorodos ir jos turi būti įskaitomos!
  • Page 388 Elektrohidraulinis kompaktiškas agregatas skirtas hidrauliškai valdyti įvairius LUKAS gelbėjimo įtaisus, tokius kaip žirklės, skėtiklis arba cilindras� Agregato hidraulinis siurblys sukuria iš anksto nustatytą darbinį slėgį ir yra varomas elektriniu varikliu, kuris elektrą gauna iš ličio jonų akumuliatoriaus arba per LUKAS maitinimo bloką� AGREGATO VALDYMAS PAVOJUS! PAVOJUS DĖL NELEISTINO ELGESIO!
  • Page 389 ATSARGIAI! PAVOJUS DĖL SUSPAUDIMO! Gresia suspaudimo pavojus nukritus arba apvirtus įtaisui. Vilkėkite apsauginius drabužius! Avėkite apsauginius batus! Lieskite įtaisą tik už rankenų arba už korpuso� Judančias dalis liesti draudžiama! Dirbti po kroviniais draudžiama, jei jie atremti tik hidrauliniais arba elektrohidrauliniais įrenginiais� Jei šiuos darbus būtina atlikti, būtina naudoti pakankamas mechanines atramas�...
  • Page 390 Atkreipkite dėmesį į tai, kad naudojami priedai būtų numatyti maks� gelbėjimo įtaiso darbiniam slėgiui! Atsiradus įtaiso nesandarumui, jį iš karto sustabdykite ir apsaugokite� Nesandarumą turi nedelsiant pašalinti LUKAS! AGREGATO ĮJUNGIMAS (ĮPRASTAS REŽIMAS) Norėdami įjungti ir išjungti, aktyvinkite pagrindinį jungiklį (E pav�, Nr� 1)�...
  • Page 391 10. EKSPLOATAVIMAS Su „Lukas“ kompaktišku agregatu galima eksploatuoti visus LUKAS gelbėjimo įtaisus� Agregatui ir gelbėjimo įtaisams prijungti LUKAS rekomenduoja 10 m žarną� Maks� paimamas alyvos kiekis yra 5 litrai, žr� taip pat prijungtų gelbėjimo įtaisų techninius duomenis ir alyvos pripildymo lygį rodmenų laukelyje (F pav�)�...
  • Page 392 11. MONO JUNGTIES SUJUNGIMAS / ATSKYRIMAS Nutraukite abiejų jungties pusių apsauginius gaubtelius nuo dulkių� Sujunkite jungtis! (G pav�)� G pav. Nustumkite mėlyną jungties žiedą į priekį ir sukite žiedą į dešinę, kol jungtis bus prijungta (H/1 pav�)� Po to sujunkite apsauginius gaubtelius nuo dulkių� Norėdami atkirti, ištraukite apsauginius gaubtelius nuo dulkių...
  • Page 393 įtaisų techninės priežiūros intervalais! 6.2. REMONTAS Remonto darbus leidžiama atlikti tik įmonei LUKAS arba LUKAS išmokytiems as- menims! Tuo tikslu laikykitės nuorodų, pateiktų atsarginių dalių sąrašuose! 6.3. GARANTIJA Jei sutrikimų nebūtų galima pašalinti, apie tai informuokite LUKAS prekybos atsto- vą...
  • Page 394 Mėlynas žiedas Yra elektronikos Paveskite klaidą ant pagrindinio gedimas pašalinti įgaliotam jungiklio mirksi� prekybos atstovui, LUKAS specia- liai išmokytam personalui arba tiesiogiai įmonei LUKAS� Variklis nuolat Pagrindinis Aktyvintas neper- Prietaiso išjungi- veikia visu sūkių jungiklis šviečia traukiamo veikimo mas ir pakartotinis skaičiumi�...
  • Page 395 Ar įtaisas Įjunkite įtaisą įjungtas? Pažeistos movos Paveskite klaidą arba žarnos� pašalinti įgaliotam prekybos atstovui, Sugedęs įtaisas� LUKAS specia- liai išmokytam personalui arba tiesiogiai įmonei LUKAS� Prijungtas įtaisas Patikrinkite įtaisą Sugedo kompak- Paveskite klaidą nepasiekia nuro- su kitu agregatu�...
  • Page 396   G ALIOS LENTELIŲ PIKTOGRAMŲ AIŠKINIMAS Visi techniniai duomenys gali būti su paklaidomis� Dėl šios priežasties tarp duome- nų lentelėje ir Jūsų įtaiso duomenų galimi nedideli nukrypimai� 8.1. TECHNINIAI DUOMENYS Įrenginių techninius duomenis rasite nuo 475 psl� Simbolis Aprašymas Pastaba / trumpinys trumpinys Ilgis (be akumuliatoriaus) Plotis...
  • Page 397 Simbolis Aprašymas Pastaba / trumpinys trumpinys Vardinė įtampa Imamoji srovė esant vardinei apkrovai Variklio galia Hidraulinių jungčių skaičius Alyvos pripildymo kiekis Naudingasis alyvos kiekis Hidraulinio skysčio speci- fikacija Specifikacija Temperatūros diapazonas eksploatuojant Laikymo temperatūros diapazonas Garso slėgio lygis tuščiąja LpAL eiga Garso galios lygis tuščiąja LWAL...
  • Page 398 (Virpesiai / vibracija buvo nustatyti pagal DIN EN ISO 20643)� 10. PRIEDAI 10.1. AKUMULIATORIAI „eDRAULIC“ įtaisams eksploatuoti naudokite tik LUKAS ličio jonų akumuliatorius� Laikykitės atskiros ličio jonų akumuliatoriaus naudojimo instrukcijos! 10.2. AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS Ličio jonų akumuliatoriams leidžiama naudoti tik įkroviklį „eDRAULIC Power Pack Charger“�...
  • Page 400 中文 原版操作说明书译本 内含物品 1� 安全 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 401 1�1� 概述 1�2� 信号词的含义 1�3� 安全提示 2� 机组的结构(第 2 页图 I 和 II) ��������������������������������������������������������������������� 406 3� 符合规定的使用 ��������������������������������������������������������������������������������������������� 406 4� 产品说明 �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 406 5� 机组的操作 ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 406 6� 维护和保养 ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 411 6�1� 常规维护 6�2�...
  • Page 401 安全 1�1� 概述 操作人员的安全是产品设计最重要的考量。此外,操作说明书也应有助于安全地 使用 LUKAS 产品。 我们提醒所有使用者在使用本设备前仔细通读操作说明书。其中的所有提示均应完 全遵循。 作为操作说明书的补充,还应注意及遵守普遍适用的相关法律和其他强制性事故防 范和环保规定。 为了避免受伤,我们还建议您安排有资质的培训师对产品的安全使用进行指导。 本设备只能由接受过相关训练和安全技术培训的人员操作,否则有受伤危险。 切勿在高于「技术数据」一章中列出的工作压力下使用救援工具。较高的设置可能 会导致财产损失和/或受伤。 1�2� 信号词的含义 危险! 危险! 「危险!」表示直接面临的危险情况,如果不避免,则可能导致死亡 或严重受伤。 警告! 「警告!」表示潜在的危险情况,如果不避免,则可能导致死亡或严 重受伤。 小心! 「小心!」表示潜在的危险情况,如果不避免,则可能会导致轻度至 中度受伤。 注意! 「注意!」指的是不会伤害任何人,但如果不避免,则可能会导致财 产损失的做法。...
  • Page 402 1�3� 安全提示 危险! 危险! 触电危险! 存在来自电压的危险。 请勿触摸带电零件或接触带电零件的人员! 在带电部件附近工作时,采取措施,避免高压放电和电流通过 设备! 请避免设备的静电载荷! 有爆炸危险! 由于静电荷,存在火花或爆炸的危险。 本 LUKAS 紧凑型机组不防爆!禁止在爆炸危险区域内使用。 不允许行为带来的危险! 存在不可预见的受伤和设备损伤的危险。 操作和维护工作只能以所指示的关注和谨慎进行! 严禁停用安全装置! 未经 LUKAS 公司的批准,请勿改动(加装或改装)设备! 严禁在过度疲劳或醉酒状态下工作! 请仅按照「按规定使用」一章中所述使用本设备! 请在使用前后检查设备是否有可见的缺陷或损伤! 对于变化(包括运行状况的变化)应立即报告!必要时立即停止设 备运转并采取措施确保安全! 应当始终确保待处理对象由固定支撑件或下部支撑固定! 在开启/开机前和运行过程中必须确保设备的运行不会对人员产生 危害! 如果出现功能故障,请立即停止设备并将其固定。应立即排除这种 故障! 注意正确使用个人防护装备! 绊倒危险! 有摔死的危险。 使用设备工作或设备运输时,注意不要被软管缠绕缠住或绊倒。 始终确保工作区域及其通道保持整洁! 请在使用地点和其通道上布置充足的照明装置!...
  • Page 403 警告! 高压下液体渗透或喷射的危险! 有眼部、面部或皮肤其他受伤的危险。 请佩戴面罩! 请穿着防护服! 在连接设备之前,检查所有使用的部件是否适合泵组的最大工作压 力。如有疑问,必须直接询问 LUKAS! 请注意,所使用配件是针对救援工具的最大工作压力而设计的! 液压软管最多允许使用 10 年。有明显损坏部位或老化迹象的液压软 管必须立即更换! 如果出现泄漏,请立即停止牵拉链并将其固定。LUKAS 应立即修复 泄漏! 液压液体可能有害健康,请勿误吞或吸入。避免直接的皮肤接触。 使用液压液体时,请注意可能会对生态系统造成负面影响!使用机 油时,请始终穿戴个人防护装备! 零件四处飞溅的危险! 有物体掉落或四处乱抛的危险。 请穿戴个人防护装备! 使用设备工作时,请注意材料可被剪断、撕下或断裂,由此可能坠 落或甩出! 因此无关人员必须根据情况遵守调整后的安全距离。直接位于救援 设备危险区域的人员和患者必须通过在工作区域和人员之间放置碎 片防护装置或适当的替代装置进行保护。...
  • Page 404 小心! 挤压危险! 存在因设备掉落或翻倒而被挤压的危险。 请穿着防护服! 请穿着安全鞋! 请仅触摸设备的把手或外壳,不得触摸活动零件! 当重物仅由液压或电气液压设备支撑时,禁止在该重物下方工作。 若无法避免此类工作,则必须添加充足的机械支撑。 热影响的危险! 有皮肤损伤的危险。 请穿着防护服! 请佩戴防护手套! 不要触摸温度非常高或非常低的物体或材料! 远离热源! 噪音危险! 存在听力受损、沟通障碍和对警告声音信号反应不佳的危险。 若必须在高噪音环境中工作,请佩戴听力保护装置。本设备的噪音 强度无需听力保护装置! 注意警告声音信号! 注意! 注意! 为了避免可能的损伤,请阅读并遵循说明书! 请遵守配件的操作说明书! 请遵守锂离子电池的操作说明书!您可以在以下位置找到它: https://akkupower�info/ewxt-saftysheet�pdf 请始终将本操作说明书放在设备附近的使用地点,以便以后查阅! 遵守设备上和操作说明中的所有安全和危险提示! 注意! 请规范地废弃处理所有报废的部件、液压液体及包装材料!...
  • Page 405 注意! 使用和存放设备时需考虑功能和安全性不受温度影响,或者设备是 否损坏。请注意设备运行和存储的温度极限。请注意,设备在长时 间持续使用时可能发热! 注意! 使用前检查设备是否损坏,如有必要,请将其停止。不要使用有明 显损伤的设备! 注意! 在使用其他制造商的泵之前,请务必联系 LUKAS 或授权经销商! 注意! 必须严格控制泄漏,防止对环境造成危害! 注意! 仅可使用原装 LUKAS 配件或备件! 注意! 维修仅可由经过培训的服务专业人员执行! 注意! 保持设备上的所有安全提示完整且清晰可读! 注意! 请按照维护和保养一章中所述,遵守所有经常性检查和检修的 期限! 注意! 运输前,请总是检查设备和配件的安全放置! 注意! 请勿将紧凑型机组用于水下作业!本紧凑型机组不适用于水下 请勿将紧凑型机组用于水下作业!本紧凑型机组不适用于水下 应用。 应用。...
  • Page 406: 机组的结构(第 2 页图 I 和 Ii

    机组的结构(第 2 页图 I 和 II) 主开关 I� 单联轴器套筒 电池 油位指示 加注盖(可取下) 注油帽 II� A ( 1 : 1 ) 符合规定的使用 本产品为一款紧凑型电动液压机组。它设计用于运行双作用式 LUKAS 救援工具。 从而能够在发生交通事故、自然灾害或其他救援情形时进行人员或财产的抢救。 它仅可通过流线型联轴器与救援工具连接。 本产品仅可结合 LUKAS 原装配件使用。 对于因不当使用而产生的损失,制造商不承担任何责任。使用者对此类应用责任 自负。 产品说明 紧凑型电动液压机组用于各种 LUKAS 救援设备的液压驱动,例如剪刀、撑开器或液 压缸。该机组的液压泵产生预设的工作压力,并由电动机驱动,电动机从锂离子电 池或 LUKAS 电源得到电力。 机组的操作...
  • Page 407 小心! 挤压危险! 存在因设备掉落或翻倒而被挤压的危险。 请穿着防护服! 请穿着安全鞋! 请仅触摸设备的把手或外壳,不得触摸活动零件! 当重物仅由液压或电气液压设备支撑时,禁止在该重物下方工作。若无法避免 此类工作,则必须添加充足的机械支撑。 加注机油 取下加注盖,打开注油帽(1),然后注入油液至最大标线处(图 A)! 最大 图 A D ( 2 : 1 ) E ( 2 : 1 ) 安装电池 将电池直推入电池槽内,直到其锁定(图 B)! D ( 2 : 1 ) E ( 2 : 1 ) 图...
  • Page 408 H ( 2 : 1 ) J ( 2,5 : 1 ) 查询电池状态 按下电池上的查询按钮(图 D)! 图 D 注意! 存在损坏电池或机组的危险。 避免电池深度放电! 避免因诸如水、油或金属物体等导电材料而造成电极短路! 请仅将干燥的电池插入充电器内,打湿的电池应先行干燥! 当电池显示错误代码时,请勿继续使用并联系您的经销商! 电池外壳不得受损或承受机械负荷,这可能损坏内部的电池单元。 警告! 高压下液体渗透或喷射的危险! 有眼部、面部或皮肤其他受伤的危险。 请佩戴面罩! 请穿着防护服! 在连接设备之前,检查所有使用的部件是否适合泵组的最大工作压力。 如有疑问,必须直接询问 LUKAS! 请注意,所使用配件是针对救援工具的最大工作压力而设计的! 如果出现泄漏,请立即停止牵拉链并将其固定。LUKAS 应立即修复泄漏!...
  • Page 409 图 E 然后设备持续运行,主开关亮起蓝色。在初始化过程中,以后使用的设备应 该已经连接,但不进行操作。如果设备仅在初始化后才首次连接到泵或更换 设备,则泵将以较高的速度运行一分钟,直到存储新的极限值,之后 ECO 模式 A ( 1 : 1 ) 再次可用。 9.1. 开启机组(持续运行) 在不希望或不可能自动降低转速的情况下,例如在使用 LX–LIFT 时,可以将 设备切换到持续运行。为此,在开启期间按下主开关(图 E,编号 1)三秒 以上。作为持续运行的标志,主开关的照明从蓝色切换为紫色。不降低转速。 为了恢复到正常运行,必须关闭和重新开启设备。 10. 运行 Lukas 紧凑型机组可以运行所有的 LUKAS 救援工具。LUKAS 建议使用一根 10m 软管连接机组和救援工具。最大可提取油量为 5 升,对此也请遵守所连接 救援工具的技术数据并注意指示区的油位(图 F)。 最大 图 F...
  • Page 410: Fi El

    11. 连接/断开单联轴器 拔下两半联轴器的防尘帽。插接联轴器!(图 G)。 图 G 将联轴器的蓝环向前推,再向右转动蓝环,直至联轴器锁上(图 H/1)。 然后插接防尘帽。要分离,请拉开防尘帽。将联轴器的蓝环向前推,再向左转 动蓝环(图 H/0)。 图 H 然后再将防尘帽插在两半联轴器上(图 I)。 图 I 12. 运行后拆除/停机 工作结束后,应将通过该机组运行的所有设备重新移回中位。请勿运行与其他 机组连接的附加设备,这可能会使油箱过量加注。使用后请检查液压液的液位 (图 F)。...
  • Page 411: 6� 维护和保养

    维护和保养 小心! 有受伤危险! 有无法预料的喷出危险。 存在损坏设备的危险,因此忽略了污染造成的潜在危险源。 在检查之前彻底清洁设备以去除脏污! 请穿戴个人防护装备! 在适合工作的车间工作! 在所有维护工作中,请始终遵守相应的安全规定! 6�1� 常规维护 每次使用后进行目视检查! 救援设备不应接触酸或碱,如果不可避免,请立即清洁设备! 每年必须对设备进行一次年度检修并记录。该年度检修应由专业人员进行! 每三年或在对安全性产生怀疑时,需进行功能和负载检查!仅可使用由 LUKAS 许可 的检测器具!对此还请遵守关于救援设备维护周期的相关现行国家和国际规定! 6�2� 维修 维修仅可由 LUKAS 或经 LUKAS 培训的人员执行!对此请遵守备件清单中的提示! 6�3� 质保 如果无法排除故障,请通知 LUKAS 经销商或 LUKAS 售后服务部门!通信地址参见 本说明书的最后一页。...
  • Page 412: 7� 故障分析

    故障 检查 原因 解决方法 按动主开关后, 尽管未关闭, 电池已空。 对电池充电。 电机不起动。 但主开关不亮。 电池损坏。 更换电池。 主开关上的蓝环 电子设备上有 由授权经销商、 闪烁。 缺陷。 经 LUKAS 专门培 训的人员或直接由 LUKAS 排除 故障。 电机持续全转速 主开关亮起紫色。 持续运行模式已 关闭并重新开启 运行。 激活。 设备。 电子设备故障。 通过主开关关闭设 备。取出电池。 由授权经销商、 经 LUKAS 专门培 训的人员或直接由 LUKAS 排除...
  • Page 413 故障 检查 原因 解决方法 连接的设备在操作 电池是否已充满? 电池已空。 对电池充电。 时不动。 主开关是否亮起? 电池损坏。 更换电池。 设备是否已开启? 开启设备。 联轴器或软管 由授权经销商、 损坏。 经 LUKAS 专门培 训的人员或直接由 设备损坏。 LUKAS 排除 故障。 连接的设备无法输 检查其他机组上的 紧凑型机组损坏。 由授权经销商、 出额定作用力。 设备。 经 LUKAS 专门培 训的人员或直接由 LUKAS 排除 故障。 连接的设备未达到 检查液压液的...
  • Page 414: 8� 性能表中的图示释义

    性能表中的图示释义 所有技术数据均存在公差,所以在表中数据与您的设备之间可能存在极小的偏差。 8�1� 技术数据 设备的技术数据从第 475 页起。 符号 说明 备注/缩写 缩写 长度 (不含电池) 宽度 (不含电池) 高度 重量 (不含电池) 电池重量 电源适配器重量 额定压力 额定压力输送量 切换压力 低压输送量 空转转速...
  • Page 415 符号 说明 备注/缩写 缩写 额定电压 额定负载时的电流消耗 电机功率 液压接口数量 注油量 用油量 液压液的规格 规格 环境温度(设备运行中) 储存温度(设备未运行) 空载时的声压等级 LpAL 空载时的声强等级 LWAL 满载时的声压等级 LpAV 满载时的声强等级 LWAV...
  • Page 416: 9� 重要附加信息

    重要附加信息 9�1� 振动/震动 使上肢受影响的总振动值/震动值通常低于 2�5 m/s²。 但是由于与待处理材料的相互作用,可能会短时出现更高的数值。 (振动/震动是基于 DIN EN ISO 20643 测定的)。 10. 配件 10�1� 电池 运行 eDRAULIC 设备仅可使用 LUKAS 锂离子电池。请遵守单独的锂离子电池操作 说明书! 10�2� 电池充电器 锂离子电池仅可使用「eDRAULIC Power Pack Charger」充电器。请遵守单独的充 电器操作说明书。 10�3� 电源件 eDRAULIC 设备配有一个电源适配器,可以通过它将设备与电网直接相连。电源适 配器将交流电转换为直流电,由此可以用来替代电池。请遵守单独的电源适配器操 作说明书。 11. 废弃处理提示 请规范地废弃处理所有包装材料和报废的部件。电气设备、配件和包装应送去进行 环保回收利用。...
  • Page 418 한국어 원문 사용 설명서 번역본 목차 1� 안전 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 419 1�1� 일반 사항 1�2� 신호어 의미 1�3� 안전 지침 2� 어셈블리의 구조(그림 I 및 II 2페이지) ����������������������������������������������������������� 424 3� 규정에 따른 사용 ������������������������������������������������������������������������������������������� 424 4� 제품 설명 ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 424 5� 어셈블리...
  • Page 419: 1� 안전

    안전 1�1� 일반 사항 본 제품은 조작자의 안전을 최우선으로 고려하여 디자인되었습니다� 또한 LUKAS 제품을 안전하게 사용하려면 사용 설명서 역시 참조해야 합니다� 또한 모든 사용자는 장비를 사용하기 전에 사용 설명서를 숙지해야 합니다� 사용 설 명서의 모든 지침을 예외 없이 준수해야 합니다�...
  • Page 420 조작 및 유지보수 작업은 반드시 주의 깊게 집중하여 수행해야 합니다! 안전 장치는 항상 정상적으로 작동해야 하며 절대 끄면 안 됩니다! LUKAS사의 동의 없이 장비를 절대 변경(추가 장착 및 개조)하지 마십시오! 피곤하거나 집중력이 떨어진 상태에서 절대 작업하지 마십시오! 이 장비는 “규정에 따른 사용” 단원에 설명된 용도 외에 절대 사용하...
  • Page 421 유압 호스는 최대 10년 동안 사용할 수 있습니다� 손상 부위나 노화 징후가 보이는 유압 호수는 즉시 교체해야 합니다! 누출 시 장비를 즉시 끄고 안전 조치를 취하십시오� 누출은 LUKAS 가 즉시 제거해야 합니다! 유압 오일을 마시거나 해당 증기를 들이마시면 건강에 유해할 수...
  • Page 422 조심! 압착으로 인한 위험! 장비가 넘어지거나 떨어져 압착될 위험이 있습니다. 보호복을 착용하십시오! 안전화를 착용하십시오! 장비를 작동할 때 손잡이나 하우징만 잡아야 합니다� 움직이는 부분은 절대 만지면 안 됩니다! 유압 장비나 배터리 유압 장비로 무거운 하중을 받친 경우 그 아래서 작업해서는 안 됩니다� 이러한 조건에서 작업을 진행해야 할 경우, 반드시...
  • Page 423 주의! 장비 사용 전 손상 여부를 점검하고 경우에 따라 장비를 정지하십시오� 손상이 눈에 보이는 장비를 사용하지 마십시오! 주의! 다른 제조업체의 펌프를 사용하기 전에 LUKAS 또는 공식 대리점에 반드시 문의해야 합니다! 주의! 환경에 대한 위험을 예방하려면 매우 엄격히 누출에 유의해야 합니다! 주의!
  • Page 424: 어셈블리의 구조(그림 I 및 Ii 2페이지)

    배터리 유압 콤팩트 어셈블리는 예를 들어 가위, 플라이어 또는 실린더와 같은 서로 다른 LUKAS 구조 장비를 유압식으로 구동하는데 사용됩니다� 어셈블리의 유압 펌프는 사전 설정된 작동 압력을 생성하며, 리튬 이온 배터리나 아니면 LUKAS 전원 공급 장치를 통해서도 전류를 공급받는 전기 모터에 의해 구동됩니다�...
  • Page 425 조심! 압착으로 인한 위험! 장비가 넘어지거나 떨어져 압착될 위험이 있습니다. 보호복을 착용하십시오! 안전화를 착용하십시오! 장비를 작동할 때 손잡이나 하우징만 잡아야 합니다� 움직이는 부분은 절대 만지면 안 됩니다! 유압 장비나 배터리 유압 장비로 무거운 하중을 받친 경우 그 아래서 작업해서는 안 됩니다� 이러한 조건에서 작업을 진행해야 할 경우, 반드시 추가적인...
  • Page 426 지 점검하십시오� 의심스러운 경우 LUKAS에 직접 문의해야 합니다! 사용되는 액세서리는 구조 장비의 최대 작동 압력에도 작동할 수 있도록 설계 되었습니다! 누출 시 장비를 즉시 끄고 안전 조치를 취하십시오� 누출은 LUKAS가 즉시 제거 해야 합니다! 어셈블리 켜기(일반 모드) 장비를 켜거나 끄려면 메인 스위치를 눌러주십시오(그림 E; 1번)� 메인 스위치...
  • Page 427 않습니다� 일반 모드로 다시 되돌아가려면 장비를 껐다가 다시 켜야 합니다� 10. 작동 Lukas 콤팩트 어셈블리를 이용해 모든 LUKAS 구조 장비를 작동할 수 있습 니다� LUKAS는 어셈블리와 구조 장비를 연결하는 데 10m 호스를 권장합니다� 제거 가능한 최대 오일량은 5리터입니다� 이와 관련하여 연결된 구조 장비의...
  • Page 428 11. 모노 커플링 연결/분리 두 커플링 하프섹션에서 방진 캡을 잡아 빼십시오� 커플링을 함께 끼우십시오! (그림 G)� 그림 G 커플링의 파란색 링을 앞쪽으로 밀고 커플링이 닫힐 때까지 링을 오른쪽으로 비트십시오(그림 H/1)� 그런 다음 방진 캡을 함께 끼우십시오� 분리 시에는 방진 캡을 잡아서 서로 분리하십시오� 커플링의 파란색 링을 앞쪽으로 밀고 링을 왼쪽으로...
  • Page 429: 6� 유지보수 및 관리

    때 LUKAS에서 승인한 검사재만 사용해야 합니다! 검사를 실시할 때 구조 장비의 정비 주기 관련 현행 국내외 규정에 유의하십시오! 6�2� 수리 수리 작업은 LUKAS 또는 LUKAS에서 관련 교육을 받은 작업자만 실행할 수 있습니 다! 이와 관련하여 교체 부품 목록의 지침을 참조하십시오! 6�3� 보증...
  • Page 430: 7� 문제 해결

    전자 기기에 결함 이 문제는 공식 딜 파란색 링이 깜박 이 있음� 러, LUKAS에서 입니다� 관련 특수 교육을 이수한 작업자 또는 LUKAS 직원 이 직접 해결해야 합니다� 모터가 최고 속도 메인 스위치가 연속 작동 모드가 장비를 껐다가 로 계속 작동합...
  • Page 431 까? 니까? 커플링 또는 호스 이 문제는 공식 결함� 딜러, LUKAS에서 관련 특수 교육을 장비 결함� 이수한 작업자 또는 LUKAS 직원 이 직접 해결해야 합니다� 연결된 장비가 장비의 다른 어셈 콤팩트 어셈블리 이 문제는 공식 규정된 출력을 블리를 점검하십 결함...
  • Page 432: 8� 성능 표의 픽토그램 설명

    성능 표의 픽토그램 설명 전체 기술 데이터에는 공차값이 적용됩니다� 따라서 표에 기재된 정보와 장비의 실제 정보와는 약간의 차이가 있을 수 있습니다� 8�1� 기술 제원 장비의 기술 제원은 475페이지에서 찾을 수 있습니다� 심벌 설명 비고/약어 약어 길이 (배터리 미포함) 너비 (배터리 미포함) 높이...
  • Page 433 심벌 설명 비고/약어 약어 정격 전압 정격 하중에서의 소비 전력 모터 출력 유압 연결부 개수 오일 주입량 오일 사용량 유압 오일 사양 사양 작동 온도 범위 보관 온도 범위 공회전 시 음압 레벨 LpAL 공회전 시 음향 출력 레벨 LWAL 전부하...
  • Page 434: 9� 중요 추가 정보

    (떨림/진동 값은 DIN EN ISO 20643에 따라 산출되었습니다�) 10. 액세서리 10�1� 배터리 eDRAULIC 장치를 작동할 때 LUKAS 리튬 이온 배터리만 사용하십시오� 이때 별도 의 리튬 이온 배터리 조작 설명서도 참조하십시오! 10�2� 배터리 충전기 리튬 이온 배터리를 충전하려면 “eDRAULIC Power Pack Charger” 충전기만...
  • Page 436 日本語 取扱説明書原本の翻訳版 目次 1� 安全について ������������������������������������������������������������������������������������������������� 437 1�1� 一般事項 1�2� 注意喚起語の意味 1�3� 安全に関する注意事項 2� パワーユニットの組み立て (画像 I および II、2ページ) ������������������������������� 442 3� 使用目的 �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 442 4� 製品について ������������������������������������������������������������������������������������������������� 442 5� パワーユニットの操作 ���������������������������������������������������������������������������������� 442 6� メンテナンスおよび手入れ ��������������������������������������������������������������������������� 447 6�1� 一般的なメンテナンス 6�2� 修理...
  • Page 437: 1� 安全について

    安全について 1�1� 一般事項 オペレータの安全性は、本製品の設計において最重要事項として考慮されてい ます。さらに本取扱説明書には、LUKAS製品を安全に使用するための情報が記載 されています。 特に本器具を使用する前に、すべてのユーザーが本取扱説明書をよく読むことが 指示されています。記載されているすべての指示内容は、必ず遵守する必要があ ります。 本取扱説明書のほか、環境保護および事故防止に関する一般的に適用される法規 制およびその他の規定をよく確認し、遵守する必要があります。 さらに、怪我を防止するため、本製品の安全な使用について、有資格の専門指導 者から指導を受けることを推奨します。 負傷する危険が生じるため、本器具は適切な訓練を受け、安全について指導を受 けた作業者のみが使用することができます。 「技術データ」の章にある値よりも高い作動圧力で救助器具を作動させるのは、 絶対におやめください。設定値を高くすると、物損や怪我につながるおそれがあ ります。 1�2� 注意喚起語の意味 危険! 危険! 「危険!」とは、回避しないと死亡事故や重傷につながりかねない 切迫した状況を指します。 警告! 「警告!」とは、回避しないと死亡事故や重傷につながるおそれが ある状況を指します。 警戒! 「警戒!」とは、回避しない中程度または軽度の怪我につながるお それがある状況を指します。 注意! 「注意!」は、人的被害にはつながらないものの、回避しないと物 損につながるおそれがある過程を示しています。...
  • Page 438 1�3� 安全に関する注意事項 危険! 危険! 感電による危険! 高電圧による危険が存在します。 電圧が印可されている部品やそれらの部品に接触している人には 触れないでください。 通電部品の付近で作業を行う場合は、器具を高電圧や通電部に接 触させないよう措置を講じてください。 器具の静電放電が起きないように注意してください。 爆発による危険! 静電気によって火花や爆発が発生する危険があります。 LUKAS小型パワーユニットは、防爆仕様ではありません。爆発の 危険性がある領域では、使用が禁止されています。 許可されていない取り扱い方法による危険! 予期せぬ怪我や器具の損傷につながるおそれがあります。 操作およびメンテナンス作業を行う場合は、十分に注意して慎重 に行ってください。 安全装置は絶対に機能を停止しないでください。 LUKASの許可なく、無断で器具に変更(追加装備や改造)を施さ ないでください。 疲労または酩酊した状態で作業を行わないでください。 本器具は、必ず章「使用目的」に記載されている通りに使用して ください。 使用前および使用後に、本器具に目視確認できる故障や損傷がな いか点検してください。 変化が生じた場合(作動状態を含む)は、すみやかに連絡してくだ さい。必要に応じて、器具をすみやかに停止し、使用できない状 態にしてください。 作業する対象物が安定した支持具または下部構造によって固定 され、安定した状態に保たれるようにしてください。 器具の電源投入前/始動前および作動中に、器具により人が危険に さらされないことを常に確認してください。 機能障害が生じた場合は、直ちに器具の使用を停止し、使用でき ない状態にしてください。機能障害は、すみやかに修理してくだ さい。 個人用保護具を適切に使用してください。 つまずきによる危険! 転倒により死亡事故にいたるおそれがあります。...
  • Page 439 警告! 液体の侵入または高圧下での液体の噴出による危険! 目の損傷、そして顔や皮膚へのその他の怪我につながるおそれあ ります。 顔面保護マスクを着用してください。 防護服を着用してください。 器具を接続する前に、使用されているすべてのコンポーネントが ポンプユニットの最高作動圧力に適合しているかどうかを確認し てください。疑問な点がある場合は、LUKASまで直接ご連絡くだ さい。 使用する付属品が救済器具の最大作動圧力に適応する設計が施さ れていることに注意してください。 油圧ホースは最長 10 年間使用できます。油圧ホースに明らかな損 傷や劣化の兆候がある場合は、直ちに交換する必要があります。 漏れが生じた場合は、直ちに器具の使用を停止し、使用できない 状態にしてください。漏れが発生した場合は、すみやかにLUKAS に修理を依頼してください。 作動油は、誤飲したり誤って吸引すると健康に被害をもたらす 可能性があります。皮膚に直接接触しないように注意してくだ さい。作動油を取り扱う際は、生態系に悪影響をおよぼす可能性 があることに注意してください。モーターオイルを取り扱うと きは、必ず個人用保護具を着用してください。 部品が飛散するおそれがあります。 物が落ちたり、飛散したりするおそれがあります。 個人用保護具を着用してください。 本器具を使用して作業を行う際は、作業対象物が切断、損壊、 破損し、落下したり飛散する場合があることに注意してくださ い。 そのため、作業と関係のない人は、状況に適した適切な安全間隔 を維持する必要があります。救助器具の危険エリア付近にいる人 や患者は、作業エリアと人の間に飛散防止の防護壁や適切な代替 品で保護する必要があります。...
  • Page 440: De En Fr

    警戒! 押しつぶしによる危険! 器具の落下や転倒などによる挟み込みの危険があります。 防護服を着用してください。 安全靴を着用してください。 本器具はハンドルまたはケースで持ち、可動部品には触れないで ください。 荷重が油圧式または電動油圧式装置のみで指示されている場合、 その下で作業を行うことは禁止されています。作業を実施する必 要がある場合は、十分な容量のある機械的支持が追加で必要とな ります。 熱による危険! 皮膚に怪我をするおそれがあります。 防護服を着用してください。 保護手袋を着用してください。 非常に高温または非常に低温の物体や材料には触れないでくだ さい。 熱源から距離を置いてください。 騒音の危険性! 聴覚障害、困難な意思疎通、警告音に対する不適切な反応が発生 するおそれがあります。 高い騒音が発生する環境で作業を行う場合は、聴覚保護具を着用 してください。本器具から発生する騒音には聴覚保護具は不要 です。 警告音に注意してください。 注意! 注意! 怪我や物損を回避するため、以下の指示をよく読み、遵守してく ださい。 付属品の取扱説明書の記載内容に従ってください。 リチウムイオンバッテリーの取扱説明書の記載内容に従ってくだ さい。取扱説明書は、こちらのURLからダウンロードしていただ けます: https://akkupower�info/ewxt-saftysheet�pdf 本取扱説明書は、以降参照するため、いつでも手が届くように、 器具の近くに保管してください。 器具に貼付されている、および本取扱説明書に記載されているす べての安全注意ラベルおよび危険標識を遵守してください。 注意! 解体したすべての部品、作動液、梱包材は、適切に廃棄処理して ください。...
  • Page 441 注意! 器具での作業および器具を保管する場合は、機能や安全性が高温 による影響を受けない、または器具が損傷しないように注意して ください。器具の操作および保管で指定されている温度制限を順 守してください。器具を長時間使用すると、加熱する場合があり ます。 注意! 使用する前に器具に損傷がないか確認し、必要に応じて使用を停 止してください。明らかな損傷がある器具は使用しないでくだ さい。 注意! 他メーカーのポンプを使用する前に、必ずLUKASまたは正規代理 店までご連絡ください。 注意! 環境への悪影響を回避するため、漏れには細心の注意を払う必要 があります。 注意! 必ずLUKAS純正付属品および交換部品を使用してください。 注意! 修理は、必ず有資格のサービス専門スタッフに行わせてくだ さい。 注意! 器具に貼付されている安全注意ラベルは、完全で読み取れる状態 でなければなりません。 注意! 章「メンテナンスおよび手入れ」に記載されている定期的に実施 する必要がある点検および検査のすべての期日を遵守してくだ さい。 注意! 輸送する前に、器具および付属品が安全に収納されていることを 必ず確認してください。 注意! 小型パワーユニットは水中での作業には使用しないでください。 小型パワーユニットは水中での作業には使用しないでください。 本小型パワーユニットは、水中での使用に適していません。 本小型パワーユニットは、水中での使用に適していません。...
  • Page 442: パワーユニットの組み立て (画像 I および Ii、2ページ)

    パワーユニットの組み立て (画像 I および II、2ページ) メインスイッチ I� モノカップリングスリーブ バッテリー オイルレベルインジケータ フィラーカバー (脱着式) オイルフィラーキャップ II� A ( 1 : 1 ) 使用目的 ここに記載する製品は、電動油圧式小型パワーユニットです。本器具は、LUKAS 社製の複動式救助器具を操作するために使用します。本器具は、交通事故、 自然災害、その他救済活動で、人や物的財産を救済するために使用します。本器 具は、ストリームラインカップリングを装備した救助器具にのみ接続することが できます。 本製品は、必ずLUKAS純正部品とともに使用してください。 メーカーは、不適切な使用により生じた損傷について一切の責任を負いません。 これらの使用については、ユーザーのみが責任を負います。 製品について 電動油圧小型パワーユニットは、ハサミ、スプレッダー、シリンダーなどのさま ざまなLUKAS救助器具を油圧駆動するために使用されます。パワーユニットの 油圧ポンプは、事前に設定された作動圧力を生成し、リチウムイオン電池または LUKAS電源ユニットから電力が供給される電気モーターによって駆動されます。 パワーユニットの操作 危険! 許可されていない取り扱い方法による危険! 予期せぬ怪我や器具の損傷につながるおそれがあります。 器具の電源投入前/始動前および作動中に、器具により人が危険にさらされな いことを常に確認してください。...
  • Page 443: Sv Fi

    警戒! 押しつぶしによる危険! 器具の落下や転倒などによる挟み込みの危険があります。 防護服を着用してください。 安全靴を着用してください。 本器具はハンドルまたはケースで持ち、可動部品には触れないでください。 荷重が油圧式または電動油圧式装置のみで指示されている場合、その下で作 業を行うことは禁止されています。作業を実施する必要がある場合は、十分 な容量のある機械的支持が追加で必要となります。 オイルの充填 フィラーカバーを取り外し、オイルフィラーキャップを開き(1)、オイルを 最大マークまで充填します(画像A)。 最大 図A D ( 2 : 1 ) E ( 2 : 1 ) バッテリーの取り付け バッテリーは、ロックされるまで真直ぐにバッテリーボックスに押し込み ます (画像 B)。 図B D ( 2 : 1 ) E ( 2 : 1 ) バッテリーの取り外し...
  • Page 444 図 D 注意! バッテリーやパワーユニットが損傷するおそれがあります。 バッテリーは過放電させないでください。 水、油、金属物などの通電材料による電極の短絡が生じないように保護して ください。 バッテリーは、必ず乾燥した状態で充電器に挿入し、濡れている場合は拭き 取ります。 エラーコードが表示されたバッテリーは使用を中止し、担当の販売代理店に ご連絡ください。 内部のセルが損傷する場合があるため、バッテリーケースは損傷していない ことを確認し、機械的負荷をかけないでください。 警告! 液体の侵入または高圧下での液体の噴出による危険! 目の損傷、そして顔や皮膚へのその他の怪我につながるおそれあります。 顔面保護マスクを着用してください。 防護服を着用してください。 器具を接続する前に、使用されているすべてのコンポーネントがポンプユニ ットの最高作動圧力に適合しているかどうかを確認してください。疑問な点 がある場合は、LUKASまで直接ご連絡ください。 使用する付属品が救済器具の最大作動圧力に適応する設計が施されているこ とに注意してください。 漏れが生じた場合は、直ちに器具の使用を停止し、使用できない状態にして ください。漏れが発生した場合は、すみやかにLUKASに修理を依頼してくだ さい。 パワーユニットをオンにする (通常運転) 電源をオン/オフにするには、メインスイッチを押します。 (図 E、No�1) メ インスイッチとワークスペースライトが点灯することで、使用可能状態であ ることが表示されます。ポンプをオンにすると初期化が実行され、メインス イッチが赤に点灯します。初期化には約 2 秒かかります。その後、ポンプは ECOモードとなります。この際、バッテリー容量を節約するために、モータ ー回転数が最小限に低減されます。メインスイッチが緑色に点滅し、ECOモ ードが有効になっていることが示されます。...
  • Page 445 ECOモードを再び終了するには、接続されている器具のスターハンドルを押 します。メインスイッチが再び青色に点灯します。器具には温度制限が保存 されており、オイルが冷たすぎたり熱すぎたりすると、エコモードは使用で きません。 図 E その後、器具は連続運転となり、メインスイッチが青に点灯します。初期化 中には、後で使用する器具はすでに接続されており、作動しているようにし てください。初期化後、初めて器具がポンプに接続されたか、器具が交換さ A ( 1 : 1 ) れた場合、ポンプは新しい制限値が保存されるまで最大1分間高回転数で作 動し、その後ECOモードが再び使用可能になります。 9.1. パワーユニットをオンにする(連続運転) LX-LIFTを使用する場合など、回転数の自動低下を使用しない場合、または不 可能な状況では、器具を連続運転に切り替えることができます。この場合、 電源を入れる際に、メインスイッチ(画像 E、No�1)を3秒以上押します。 メインスイッチの照明が青から紫に変わり、連続運転が有効になっているこ とが示されます。回転数は低減されません。通常の操作に戻すには、器具の 電源をオフにしてから再度オンにします。 10. 運転 すべてのLUKAS社製救済器具は、LUKAS製小型器具を装着して使用すること ができます。LUKASは、パワーユニットおよび救済器具の接続に長さ10mの ホースを使用することを推奨いたします。抽出可能な最大オイル量は5リット ルです。接続された救済器具の技術データと表示フィールドのオイルレベル にも注意してください(画像 F)。 最大 図 F...
  • Page 446 11. モノカップリングの接続/接続解除 両側のカップリングハーフからダストキャップを取り外します。カップリン グを相互に連結してください。(画像 G)� 図 G カップリングの青色のリングを前方に押し、カップリングが閉じるまでリン グを右に回します(画像 H/1)。その後、ダストキャップをはめ込みます。接続 を解除するには、ダストキャップを取り外します。カップリングの青色のリ ングを前方に押し、リングを左に回します(画像 H/0)。 図 H 次に、ダストキャップを両方のカップリングハーフに再び取り付けます (画像 I)。 図 I 12. 使用後の取外し/使用停止 作業終了後、パワーユニットで操作したすべての器具をニュートラル位置に 戻す必要があります。他のパワーユニットに接続されている追加の器具を操 作しないでください。タンクが過充填されるおそれがあります。使用後、 作動油レベルを点検してください(画像 F)。...
  • Page 447: 6� メンテナンスおよび手入れ

    メンテナンスおよび手入れ 警戒! 怪我の危険があります。 予期しない噴出のおそれがあります。 器具が損傷することで、汚染による潜在的な危険源の見落としにつながるおそれ があります。 点検を行う前に、器具を十分に清掃してください。 個人用保護具を着用してください。 作業に適したワークショップを使用してください。 あらゆるメンテナンス作業で、関連する安全規制を必ず遵守してください。 6�1� 一般的なメンテナンス 使用後は必ず目視点検を行ってください。 救助器具を酸やアルカリと接触させないでください。万が一これが避けられない 場合は、接触直後に器具を洗浄してください。 器具は、1年に1回年次検査する必要があり、この検査は記録しなければなりま せん。この年次検査は、有資格の専門技師が実施する必要があります。 さらに3年毎または安全性について疑いが生じた場合に、機能点検および負荷点検 を実施する必要があります。この場合、LUKAS が承認した検査機器のみを使用す ることができます。この際、救助器具の点検頻度に関して国内および国外で適用 される法規制にも従ってください。 6�2� 修理 修理は、LUKASまたはLUKASによって訓練を受けた作業者のみが実施することが できます。この場合、スペアパーツリストに記載されている注意事項に従ってく ださい。 6�3� 保証 不具合が解消されない場合は、LUKAS販売代理店またはLUKASカスタマーサービ スまでご連絡ください。! お問い合わせ先は、本取扱説明書の最後のページを参照 ください。...
  • Page 448: トラブルシューティング

    バッテリーが放電 バッテリーを充電 押した後、モー ないにも関わら されています。 してください。 ターが作動しま ず、メインスイッ バッテリーの バッテリーを交換 せん。 チが点灯していま 故障。 してください。 せん。 メインスイッチで 電気系統で故障が この故障は、正規 青色のリングが 発生している。 代理店、LUKAS 点滅。 により専門の訓練 を受けた作業者ま たはLUKASが直 接修理いたし ます。 モーターが継続的 メインスイッチが 連続運転が有効 器具をオフにし、 にフルスピードで 紫に点灯します。 です。 再びオンにし 作動する。 ます。 電気系統のエラー 器具をメインスイ ッチでオフにして...
  • Page 449 されています。 してください。 た器具が作動し すか? バッテリーの故 バッテリーを交換 ない。 メインスイッチ 障。 してください。 が点灯していま 器具のスイッチが 器具のスイッチを すか? オンになっていま オンにします。 すか? カップリングまた この故障は、正規 はホースの損傷。 代理店、LUKAS により専門の訓練 器具の故障。 を受けた作業者ま たはLUKASが直 接修理いたし ます。 接続した器具が指 他のパワーユニッ 小型パワーユニッ この故障は、正規 定した出力を発揮 トで器具を点検し トの故障。 代理店、LUKAS しません。 ます。 により専門の訓練 を受けた作業者ま たはLUKASが直...
  • Page 450: 8� 定格一覧表のピクトグラムの説明

    定格一覧表のピクトグラムの説明 すべての技術データには公差が適用されているため、一覧表のデータとお客様の 器具のデータがわずかに異なる場合があります。 8�1� 技術データ 器具の技術データはページ475に記載されています。 表記 解説 備考/ 略字 略字 長さ (バッテリー除く) 幅 (バッテリー除く) 長さ 重量 (バッテリー除く) バッテリー重量 電源ユニット重量 定格使用圧力 定格使用圧力時流量 切り替え圧力 低圧時流量 アイドリング回転数...
  • Page 451 表記 解説 備考/ 略字 略字 定格電圧 定格負荷での消費電流 モータ出力 油圧接続部数 作動油充填量 油必要量Ölnutzmenge 作動油仕様 仕様 作動時の温度範囲 保管時の温度範囲 空運転時の音圧レベル LpAL 空運転時の音響出力レ LWAL ベル 全負荷時の音圧レベル LpAV 全負荷時の音響出力レ LWAV ベル...
  • Page 452: 9� 重要な追加情報

    重要な追加情報 9�1� 揺れ/振動 上半身にかかる総振動値/振動値は、通常2,5 m/s²未満です。 ただし処理する材料によって、一時的にこれ以上の値の振動が生じる場合があり ます。 (揺れ/振動はDIN EN ISO 20643の基準に従って測定されました)。 10. 付属品 10�1� バッテリー eDRAULIC器具の作動には、LUKAS社製リチウムイオンバッテリーのみをご使用 ください。リチウムイオンバッテリーの別途取扱説明書の記載内容に従ってくだ さい。 10�2� バッテリー充電器 リチウムイオンバッテリーの充電には、「eDRAULIC パワーパックチャージャー」 の充電器のみを使用してください。リチウムイオンバッテリーの別途取扱説明書の 記載内容に従ってください。 10�3� 電源ユニット eDRAULIC器具には、直接電源に接続することができる電源ユニットが含まれて います。この電源ユニットは、交流を直流に変換するため、バッテリーの替わり に使用することができます。電源ユニットの別途取扱説明書の記載内容に従って ください。 11. 廃棄処分に関する注意事項 すべての梱包材および分解した部品は、適切な方法で廃棄してください。電気機器、 付属品、梱包材は、環境に配慮したリサイクル処理に回収する必要があります。 EU諸国のみ: 電気機器は、一般廃棄物に投棄しないでください。 電気電子機器廃棄物に関する欧州指令2012/19/EGおよび同指令に 基づいて制定した国内法に従い、使用済みの電気機器は個別に回 収し、環境に配慮したリサイクル処理の回収に引き渡す必要があ ります。...
  • Page 454 ‫عربي‬ ‫دليل التشغيل األصلي‬ ‫المحتويات‬ 455 ‫السالمة‬ �1 ‫نقاط عامة‬ �11 ‫معنى كلمات اإلشارة‬ �12 ‫تعليمات السالمة‬ �13 460 (2 ‫مكونات الوحدة )الصورة 1 و2 صفحة‬ �2 460‫االستخدام الصحيح‬ �3 460 ‫وصف المنتج‬ �4 460 ‫استعمال الوحدة‬ �5 465‫الصيانة والعناية‬ �6 ‫صيانة...
  • Page 455 ‫إن سالمة المستخدم هي أكثر االعتبارات أهمية في تصميم المن ت َ ج� باإلضافة إلى ذلك، يساعد دليل التشغيل على‬ �‫ بأمان ومن دون أي خطر‬LUKAS ‫استخدام منتجات‬ ‫ننبه جميع المستخدمين إلى ضرورة قراءة دليل التشغيل بعناية قبل استخدام الجهاز� يجب اتباع كافة التعليمات الواردة‬...
  • Page 456 !‫تج ن ّ ب تحميل الجهاز بالشحنات الكهربائية الساكنة‬ !‫خطر االنفجار‬ .‫هناك خطر حدوث شرارة أو انفجار بسبب الشحنات الكهربائية الساكنة‬ ‫ المدمجة ليست مقاومة لالنفجار! لذا ي ُ حظر استخدامها في المناطق المهددة‬LUKAS ‫وحدة‬ �‫باالنفجار‬ !‫الخطر ناتج عن سلوك غير مسموح‬...
  • Page 457 ‫قبل توصيل األجهزة، تحقق مما إذا كانت جميع المكونات المستخدمة مناسبة ألقصى ضغط‬ ! ً ‫ مباشر ة‬LUKAS ‫تشغيل لوحدة المضخة� إذا ساورك الشك، يجب أن تتواصل مع شركة‬ !‫تأكد من أن الملحقات المستخدمة مصممة ألقصى ضغط تشغيل لجهاز اإلنقاذ‬...
  • Page 458 !‫احترس‬ !‫خطر التعر ّ ض للسحق‬ .‫هناك خطر اإلصابة بالسحق نتيجة سقوط الجهاز أو انقالبه‬ �‫احرص على ارتداء مالبس الحماية‬ �‫احرص على ارتداء حذاء الحماية‬ !‫لمس الجهاز مسموح به فقط من المقابض أو الهيكل الخارجي، و ي ُ منع لمس األجزاء المتحركة‬ ‫يحظر...
  • Page 459 !‫ أو وكيل معتمد‬LUKAS !‫تنبيه‬ !‫يجب االنتباه بشدة ألي تسريبات لمنع األخطار البيئية‬ !‫تنبيه‬ !‫ فقط‬LUKAS ‫يجب استخدام الملحقات التكميلية وقطع الغيار األصلية من‬ !‫تنبيه‬ !‫ال يجوز إجراء اإلصالحات إال بواسطة فني خدمة م ُ در َّ ب‬ !‫تنبيه‬ !‫يجب أن تظل جميع إرشادات السالمة في/على الجهاز كاملة ومقروءة‬...
  • Page 460 ‫المقصات أو الموسعات أو األسطوانات� تول ّ د المضخة الهيدروليكية للوحدة الضغط التشغيلي المحدد مسب ق ً ا و ت ُ دار‬ LUKAS ‫بواسطة محرك كهربائي يحصل على الطاقة من بطارية ليثيوم-أيون أو بد ال ً من ذلك من مصدر طاقة‬...
  • Page 461 !‫احترس‬ !‫خطر التعر ّ ض للسحق‬ .‫هناك خطر اإلصابة بالسحق نتيجة سقوط الجهاز أو انقالبه‬ �‫احرص على ارتداء مالبس الحماية‬ �‫احرص على ارتداء حذاء الحماية‬ !‫لمس الجهاز مسموح به فقط من المقابض أو الهيكل الخارجي، و ي ُ منع لمس األجزاء المتحركة‬ ‫يحظر...
  • Page 462 ‫قبل توصيل األجهزة، تحقق مما إذا كانت جميع المكونات المستخدمة مناسبة ألقصى ضغط تشغيل لوحدة‬ ! ً ‫ مباشر ة‬LUKAS ‫المضخة� إذا ساورك الشك، يجب أن تتواصل مع شركة‬ !‫تأكد من أن الملحقات المستخدمة مصممة ألقصى ضغط تشغيل لجهاز اإلنقاذ‬...
  • Page 463 �‫للسرعة� للعودة إلى التشغيل العادي مرة أخرى، يجب إيقاف تشغيل الجهاز وإعادة تشغيله‬ ‫01. التشغيل‬ LUKAS ‫ المدمجة� توصي شركة‬Lukas ‫ باستخدام وحدة‬LUKAS ‫يمكن تشغيل جميع أجهزة إنقاذ‬ ‫بخرطوم طوله 01 أمتار لتوصيل الوحدة وأجهزة اإلنقاذ� الحد األقصى لكمية الزيت التي يمكن سحبها هو‬...
  • Page 464 ‫11. ربط/فصل القارنة األحادية‬ �(G ‫أزل أغطية الحماية من الغبار من كال نص ف َ ي القارنة� قم بتوصيل القارنات م ع ً ا! )الصورة‬ G ‫الصورة‬ ‫/ 1(� بعد‬H ‫حر ِ ّ ك حلقة القارنة الزرقاء لألمام وأدر الحلقة إلى اليمين حتى يتم إغالق القارنة )الصورة‬ �‫ذلك،...
  • Page 465 !‫المعمول بها على نحو مالئم فيما يتعلق بفترات صيانة معدات اإلنقاذ‬ ‫اإلصالح‬ � !LUKAS ‫ أو من ق ِ بل شخص مدر َّ ب على يد شركة‬LUKAS ‫ال يجوز إجراء أي إصالحات إال من خالل شركة‬ !‫ي ُ رجى االنتباه إلى التعليمات الموجودة في قوائم قطع الغيار‬ ‫الضمان‬...
  • Page 466 ‫بالمفتاح الرئيسي‬ ‫اإللكترونيات‬ ‫وكيل معتمد أو فني‬ ‫مدر َّ ب تدري ب ً ا خا ص ً ا من‬ ‫ أو عن طريق‬LUKAS ً ‫ مباشر ة‬LUKAS ‫شركة‬ ‫المحرك يدور باستمرار‬ ‫المفتاح الرئيسي مضيء‬ ‫تم تفعيل وضع التشغيل‬ ‫أوقف تشغيل الجهاز‬...
  • Page 467 ‫وكيل معتمد أو فني‬ ‫الجهاز تالف‬ ‫مدر َّ ب تدري ب ً ا خا ص ً ا من‬ ‫ أو عن طريق‬LUKAS ً ‫ مباشر ة‬LUKAS ‫شركة‬ ‫الجهاز المو ص َّ ل ال يط ب ّق‬ ‫افحص الجهاز على وحدة‬ ‫الوحدة المدمجة تالفة‬...
  • Page 468 ‫شرح الصور التوضيحية لجداول األداء‬ ‫تخضع جميع البيانات الفنية لتفاوتات مسموح بها، وبالتالي قد تكون هناك اختالفات طفيفة بين البيانات الواردة في‬ �‫الجدول وتلك الخاصة بجهازك‬ ‫البيانات الفنية‬ � 475 ‫يمكنك العثور على البيانات الفنية لألجهزة بد ء ً ا من الصفحة‬ ‫االختصار‬...
  • Page 469 ‫االختصار‬ ‫مالحظة/ االختصار‬ ‫الشرح‬ ‫الرمز‬ ‫سرعة الدوران على الفارغ‬ ‫الجهد االسمي‬ ‫استهالك الطاقة عند الحمل االسمي‬ ‫قدرة المحرك‬ ‫عدد الوصالت الهيدروليكية‬ ‫كمية ملء الزيت‬ ‫كمية استخدام الزيت‬ ‫مواصفات السائل الهيدروليكي‬ ‫المواصفات‬ ‫نطاق درجة حرارة التشغيل‬ ‫نطاق درجة حرارة التخزين‬ LpAL ‫مستوى...
  • Page 470 �(DIN EN ISO 20643 ‫)تم تحديد الذبذبات / االهتزازات على أساس المواصفة‬ ‫الملحقات التكميلية‬ ‫البطاريات‬ � 101 ‫� احرص على مراعاة دليل‬LUKAS ‫، ال تستخدم إال بطاريات الليثيوم أيون من‬eDRAULIC ‫لتشغيل أجهزة‬ �‫االستعمال المنفصل لبطارية الليثيوم أيون‬ ‫شاحن البطاريات‬ � 102 �‫"...
  • Page 472: 12� Ce

    12. CE Lukas Hydraulik GmbH Dinglee, LUKAS, Hurst, Vetter Weinstraße 39, 91058 Erlangen IDEX Europe GmbH Deutschland Weinstraße 39, 91058 Erlangen Deutschland de EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die bezeichneten Geräte in der von uns gelieferten Ausführung den aufgeführten Bestimmungen und den sie umsetzenden...
  • Page 473 EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011) + AC (2012) 2011/65/EU EN IEC 63000: 2018 LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39, 91058 Erlangen Deutschland Wilhelm Schnicke Natalia Lindenberg General Manager Engineering Designer LUKAS Hydraulik GmbH LUKAS Hydraulik GmbH i.A. LUKAS Hydraulik GmbH, 91058 Erlangen, Germany Erlangen, 21.02.2022 Seite/Page 2von/of2...
  • Page 474 Electronic Equipment Regulations 2012 EN IEC 63000: 2018 LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39, 91058 Erlangen Deutschland Fabio Ferrari Manuela Gumbert General Manager R&D LUKAS Hydraulik GmbH LUKAS Hydraulik GmbH i.A. LUKAS Hydraulik GmbH, 91058 Erlangen, Germany Erlangen, 30.08.2022 Seite/Page 1von/of1...
  • Page 475: 13� P605Oe(81-53-60)

    13. P605OE(81-53-60) [mm] / [in�] 457 / 18�0 [mm] / [in�] 200 / 7�87 [mm] / [in�] 319 / 12�5 [kg] / [lbs�] 12,5 / 27�6 [kg] 5 Ah 1,2 / 2�7 [kg] 9 Ah 1,6 / 3�6 [kg] 3,4 / 7�9 [bar] / [psi] 700 / 10000 [l/min] / [gpm]...
  • Page 476 [kW] Mono [L] / [gal] 5,2 / 1�37 [L] / [gal] 5 / 1�32 HM 10 ISO 6743-4 EN-Norm TB [°C] -20��� +55 TB [°F] -4��� +131 TL [°C] -30��� +60 TL [°F] -22��� +140 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] EN [dB(A)] NFPA [dB(A)]...
  • Page 478 LUKAS Hydraulik GmbH A U n i t o f I D E X C o r p o r a t i o n W e i n s t r a ß e 3 9 9 10 5 8 E r l a n g e n...

This manual is also suitable for:

81-53-60