Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG P 605 OE de – Bedienungsanleitung en – Operating instructions sv – Bruksanvisning fi – Käyttöohje el – Οδηγίες χρήσης hr – Upute za uporabu et – Kasutusjuhend lv – Lietošanas instrukcija it – Istruzioni per l‘uso nl – Gebruiksaanwijzing da –...
Page 3
Deutsch4 English ������������������������������������������������������������������22 Français ����������������������������������������������������������������40 Español �����������������������������������������������������������������58 Português �������������������������������������������������������������76 Italiano ������������������������������������������������������������������94 Nederlands ���������������������������������������������������������112 Dansk130 Svenska ��������������������������������������������������������������148 Suomi166 Ελληνικά �������������������������������������������������������������184 Polski ������������������������������������������������������������������202 Čeština220 Slovensky �����������������������������������������������������������238 Magyar ����������������������������������������������������������������256 Română ��������������������������������������������������������������274 Български ����������������������������������������������������������292 Slovenščina ��������������������������������������������������������310 Hrvatski ���������������������������������������������������������������328 Eesti ��������������������������������������������������������������������346 Latviski ����������������������������������������������������������������364 Lietuvių ���������������������������������������������������������������382 中文400 한국어...
SICHERHEIT 1.1. ALLGEMEINES Die Sicherheit des Bedieners ist die wichtigste Betrachtung des Produkt-Designs� Zusätzlich soll die Betriebsanleitung helfen die LUKAS-Produkte gefahrlos zu verwenden� Wir weisen alle Anwender darauf hin, vor dem Gebrauch des Gerätes, sorgfältig die Betriebsanleitung durchzulesen� Alle enthaltenen Anweisungen sind ohne Einschränkungen zu befolgen�...
Sicherheitseinrichtungen dürfen in keinem Fall außer Kraft gesetzt werden! Führen Sie keine Veränderungen (An- oder Umbauten) an dem Gerät ohne Genehmigung der Fa� LUKAS durch! Arbeiten Sie nie in übermüdetem oder berauschtem Zustand! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich wie in Kapitel „Bestim- mungsgemäße Verwendung“...
Page 7
Tragen Sie Schutzkleidung! Prüfen Sie vor Anschluss der Geräte, ob alle verwendeten Komponenten für den maximalen Betriebsdruck der Pumpeneinheit geeignet sind� Im Zweifelsfall muss bei LUKAS direkt nachgefragt werden! Achten Sie darauf, dass das verwendete Zubehör für den max� Betriebsdruck des Rettungsgerätes ausgelegt ist! Hydraulikschläuche dürfen maximal 10 Jahre verwendet...
Page 8
VORSICHT! GEFAHR DURCH QUETSCHEN! Es besteht die Gefahr sich durch Herabfallen oder Umstürzen des Gerätes zu quetschen. Tragen Sie Schutzkleidung! Tragen Sie Sicherheitsschuhe! Berühren Sie das Gerät nur an den Handgriffen oder am Gehäuse, die beweglichen Teile dürfen nicht berührt werden! Das Arbeiten unter Lasten ist verboten, wenn diese ausschließlich mit hydraulischen oder elektro- hydraulischen Geräten abgestützt sind�...
Page 9
Sie die Geräte gegebenenfals still� Benutzen Sie keine Geräte mit sichtbaren Schäden! ACHTUNG! Vor Verwendung von Pumpen anderer Hersteller müssen Sie sich unbedingt mit LUKAS oder einem autorisierten Händler in Verbindung setzen! ACHTUNG! Es ist strengstens auf Leckagen zu achten, um Gefahren für die...
Rettungseinsätzen können damit durchgeführt werden� Es dürfen nur Rettungsgeräte mit Streamlinekupplung angeschlossen werden� Es darf nur in Verbindung mit LUKAS-Originalzubehör verwendet werden� Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen� Der Benutzer trägt die alleinige Verantwortung für eine solche Verwendung�...
Page 11
VORSICHT! GEFAHR DURCH QUETSCHEN! Es besteht die Gefahr sich durch Herabfallen oder Umstürzen des Gerätes zu quetschen. Tragen Sie Schutzkleidung! Tragen Sie Sicherheitsschuhe! Berühren Sie das Gerät nur an den Handgriffen oder am Gehäuse, die beweglichen Teile dürfen nicht berührt werden! Das Arbeiten unter Lasten ist verboten, wenn diese ausschließlich mit hydraulischen oder elektro- hydraulischen Geräten abgestützt sind�...
Page 12
Achten Sie darauf, dass das verwendete Zubehör für den max� Betriebsdruck des Rettungsgerätes ausgelegt ist! Setzen Sie bei Undichtigkeit das Gerät sofort still und sichern Sie es� Die Undichtigkeit sollte umgehend von LUKAS beseitigt werden! AGGREGAT EINSCHALTEN (NORMALBETRIEB) Zum Ein- und Ausschalten Hauptschalter betätigen (Bild E; Nr�1) Betriebsbe- reitschaft wird durch beleuchteten Hauptschalter und Arbeitsraumbeleuchtung angezeigt�...
Page 13
10. BETRIEB Mit dem Lukas Kompaktaggreagt können alle LUKAS Rettungsgeräte be- trieben werden� LUKAS empfiehlt einen 10m Schlauch zum Verbinden des Aggregats und der Rettungsgeräte� Die maximal entnehmbar Ölmenge beträgt 5 Liter, beachten Sie hierzu auch die technischen Daten der angeschlossenen Rettungsgeräte und den Ölfüllstand im Anzeigefeld (Bild F)�...
Page 14
11. MONOKUPPLUNG VERBINDEN/TRENNEN Ziehen Sie die Staubschutzkappen von beiden Kupplungshälften ab� Stecken Sie die Kupplungen zusammen! (Bild G)� Bild G Schieben Sie den blauen Ring der Kupplung nach vorne und verdrehen Sie den Ring nach rechts bis die Kupplung geschlossen ist (Bild H/1)� Danach stecken Sie die Staubschutzkappen zusammen�...
Prüfmittel verwendet werden! Bitte beachten Sie hierzu auch die entsprechend gültigen nationalen und internationalen Vorschriften in Bezug auf die Wartungsintervalle von Rettungsgeräten! 6.2. REPARATUR Reparaturen dürfen nur durch LUKAS oder durch eine von LUKAS geschulte Person durchgeführt werden! Beachten Sie hierzu die Hinweise in den Ersatzteillisten! 6.3. GARANTIE Sollten Störungen nicht behebbar sein ist ein LUKAS-Händler oder der LUKAS...
Ring am an der Elektronik Behebung des Hauptschalter liegt ein Defekt Fehlers durch blinkt� vor autorisierten Händler, von LUKAS speziell geschultem Personal oder LUKAS direkt� Motor läuft Hauptschalter Modus Gerät aus ständig auf voller violett beleuchtet� Dauerbetrieb und wieder Drehzahl�...
Page 17
Gerät Gerät einschalten� eingeschaltet? Kupplungen oder Behebung des Schläuche defekt Fehlers durch au- torisierten Händ- Gerät defekt� ler, von LUKAS speziell geschul- tem Personal oder LUKAS direkt� Das angeschlos- Gerät an anderem Kompaktaggregat Behebung des sene Gerät bringt Aggregat defekt�...
ERKLÄRUNG DER PIKTOGRAMME FÜR LEISTUNGSTABELLEN Alle technischen Daten unterliegen Toleranzen, aus diesem Grund können geringe Abweichungen zwischen den Daten in der Tabelle und der ihres Gerätes bestehen� 8.1. TECHNISCHE DATEN Die technischen Daten der Geräte finden Sie ab Seite 475� Symbol Beschreibung Bemerkung/ Abkürzung...
(Die Schwingungen / Vibrationen wurden in Anlehnung an die DIN EN ISO 20643 ermittelt)� 10. ZUBEHÖR 10.1. AKKUS Zum Betrieb der eDRAULIC-Geräte sind ausschließlich LUKAS Lithium-Ionen- Akkus zu verwenden� Beachten Sie die separate Bedienungsanleitung des Lithium- Ionen-Akkus! 10.2. AKKU-LADEGERÄT Für die Lithium-Ionen-Akkus darf ausschließlich das Ladegerät „eDRAULIC Power Pack Charger“...
Page 22
English Translation of the original operating manual CONTENTS 1� Safety �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23 1.1. GENERAL 1.2. MEANING OF THE SIGNAL WORDS 1.3. SAFETY INSTRUCTIONS 2� Structure of the power unit (Figs� I and II on page 2) �������������������������������������� 28 3� Intended use ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 28 4�...
1.1. GENERAL Operator safety is the most important consideration in product design� The operating manual should also help you to use LUKAS products safely� We advise all users to read the operating manual carefully before using the device� All instructions contained in this document must be followed without restriction�...
EXPLOSION HAZARD! There is a risk of sparking or explosion due to electrostatic charging. The LUKAS compact power unit is not explosion-proof! Use in areas where there is a risk of explosion is prohibited� DANGER DUE TO UNACCEPTABLE CONDUCT! There is a risk of unforeseeable injuries and damage to the device.
Page 25
In case of leaks, shut down the device immediately and secure it� The leak should be rectified immediately by LUKAS! Hydraulic fluids can be harmful to health if swallowed or inhaled� Avoid direct contact with the skin� Note that biological systems can...
Page 26
CAUTION! DANGER DUE TO CRUSHING! There is a risk of getting crushed if the device falls or topples over. Wear protective clothing! Wear safety boots! Only hold the device by the handles or the housing� Do not touch the moving parts! Working under suspended loads is prohibited if such loads are only supported by hydraulic or electrohydraulic devices�...
Page 27
Check the devices for damage before use and shut them down if necessary� Do not use devices with visible damage! ATTENTION! You must always contact LUKAS or an authorized dealer before using pumps from other manufacturers! ATTENTION! Strict attention must be paid to leaks to prevent risks to the environ-...
INTENDED USE The product described is an electrohydraulic compact power unit� It is designed to operate double-acting LUKAS rescue devices� It can be used to rescue people or property in case of traffic accidents, natural disasters or other rescue operations�...
Page 29
CAUTION! DANGER DUE TO CRUSHING! There is a risk of getting crushed if the device falls or topples over. Wear protective clothing! Wear safety boots! Only hold the device by the handles or the housing� Do not touch the moving parts! Working under suspended loads is prohibited if such loads are only supported by hydraulic or electrohydraulic devices�...
Page 30
In case of leaks, shut down the device immediately and secure it� The leak should be rectified immediately by LUKAS! SWITCHING ON THE POWER UNIT (NORMAL MODE) Press the main switch (Fig� E; no� 1) to switch the device on and off�...
Page 31
10. OPERATION All LUKAS rescue devices can be operated with the LUKAS compact power unit� LUKAS recommends using a 10 m hose to connect the power unit and the rescue devices� The maximum amount of oil that can be removed is 5 liters�...
Page 32
11. CONNECTING / DISCONNECTING THE MONO COUPLING Remove the dust protection caps from both halves of the coupling� Put the couplings together! (Fig� G)� Fig. G Push the blue ring of the coupling forwards and turn the ring to the right until the coupling is closed (Fig�...
6.2. REPAIR Repairs may only be carried out by LUKAS or by a person trained by LUKAS! Follow the instructions in the spare parts lists! 6.3. GUARANTEE If faults cannot be repaired, contact an authorized LUKAS dealer or LUKAS cus- tomer service! The address can be found on the last page of the operating manual�...
Have an on main switch in the electronics� authorized flashes� dealer, personnel specially trained by LUKAS, or LUKAS itself fix the fault� The motor runs The light on the Continuous mode Switch the device constantly at full main switch is is activated�...
Page 35
Have an or hoses are authorized defective� dealer, personnel specially trained The device is by LUKAS, defective� or LUKAS itself fix the fault� The connected Check the device The compact Have an device does not on another power power unit is...
EXPLANATION OF PICTOGRAMS FOR PERFORMANCE TABLES All technical data is subject to tolerances� For this reason, there may be slight deviations between the data in the table and that of your device� 8.1. TECHNICAL DATA The devices’ technical data can be found from page 475 onwards� Symbol Description Remarks / abbreviation...
Page 37
Symbol Description Remarks / abbreviation abbreviation Idle speed Nominal voltage Current consumption at nominal load Engine power rating Number of hydraulic connections Oil fill volume Oil usage volume Hydraulic fluid specifica- tion Specifications Operating temperature range Storage temperature range Acoustic pressure level LpAL when idle Acoustic power level when...
(The oscillations / vibrations were determined in accordance with DIN EN ISO 20643)� 10. ACCESSORIES 10.1. BATTERIES Only LUKAS lithium-ion rechargeable batteries may be used to operate eDRAULIC devices� Observe the separate operating manual for the lithium-ion battery! 10.2. BATTERY CHARGER Only the “eDRAULIC Power Pack Charger”...
Page 40
Français Traduction du manuel d'utilisation d'origine SOMMAIRE 1� Sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������� 41 1.1. GÉNÉRALITÉS 1.2. SIGNIFICATION DES MOTS DE SIGNALISATION 1.3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2� Structure du groupe (figures I et II, page 2) ���������������������������������������������������� 46 3� Utilisation conforme 46 4� Description du produit �������������������������������������������������������������������������������������...
1.1. GÉNÉRALITÉS La sécurité de l'utilisateur est la principale priorité lors de la conception du produit� Par ailleurs, le manuel d'utilisation doit aider à utiliser les produits LUKAS sans aucun risque� Tous les utilisateurs sont invités à lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'ap- pareil�...
RISQUE D'EXPLOSION ! Il y a un risque de formation d'étincelles ou d'explosion en raison d'une charge électrostatique. Le groupe compact LUKAS n'est pas protégé contre les explo- sions ! Toute utilisation dans des atmosphères explosibles est interdite DANGER DÛ À UN COMPORTEMENT NON AUTORISÉ ! Risque de blessures imprévisibles et d'endommagement de...
Page 43
! En cas de fuite, arrêtez immédiatement l'appareil et sécurisez-le� La fuite doit être éliminée sans délai par LUKAS ! Les liquides hydrauliques peuvent être nocifs pour la santé en cas d'ingestion ou d'inhalation de leurs vapeurs� Éviter tout contact direct avec la peau�...
Page 44
PRUDENCE ! RISQUE D'ÉCRASEMENT ! Il y a un risque d'écrasement si l'appareil tombe ou se renverse. Portez des vêtements de protection ! Portez des chaussures de sécurité ! Ne maniez l'appareil que par ses poignées ou son boîtier, sans toucher les pièces mobiles ! Il est interdit de travailler sous des charges suspendues lorsque celles-ci sont soutenues par des appareils hydrauliques ou électroportatifs uniquement�...
Page 45
échéant� N'utilisez pas d'appareils présentant des dommages visibles ! ATTENTION ! Avant d'utiliser des pompes d'autres fabricants, contactez impérativement LUKAS ou un revendeur agréé ! ATTENTION ! Il faut surveiller très strictement les fuites éventuelles, afin de prévenir tout risque écologique ! ATTENTION ! Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange...
UTILISATION CONFORME Le produit décrit est un groupe compact électroportatif� Ce groupe compact sert d'alimentation pour les appareils de sauvetage LUKAS à double effet� Il permet de procéder au sauvetage des personnes et des biens matériels en cas d'accidents de la circulation, de catastrophes naturelles ou de diverses missions de sauvetage�...
Page 47
PRUDENCE ! RISQUE D'ÉCRASEMENT ! Il y a un risque d'écrasement si l'appareil tombe ou se renverse. Portez des vêtements de protection ! Portez des chaussures de sécurité ! Ne maniez l'appareil que par ses poignées ou son boîtier, sans toucher les pièces mobiles ! Il est interdit de travailler sous des charges suspendues lorsque celles-ci sont soutenues par des appareils hydrauliques ou électroportatifs uniquement�...
Page 48
! En cas de fuite, arrêtez immédiatement l'appareil et sécurisez-le� La fuite doit être éliminée sans délai par LUKAS ! MISE EN MARCHE DU GROUPE (FONCTIONNEMENT NORMAL) Actionner l'interrupteur principal pour allumer ou éteindre l'appareil (figure E ;...
Page 49
être éteint puis rallumé� 10. FONCTIONNEMENT Tous les appareils de sauvetage LUKAS peuvent être utilisés avec le groupe compact LUKAS� LUKAS recommande l'emploi d'un flexible de 10 m pour raccorder les appareils de sauvetage au groupe� Le volume maximal d'huile disponible est de 5 litres�...
Page 50
11. CONNEXION/SÉPARATION DU MONO-COUPLEUR Retirez les capuchons anti-poussière des deux demi-coupleurs� Assemblez les coupleurs (figure G) ! Figure G Poussez l'anneau bleu du coupleur vers l'avant, puis tournez-le vers la droite jusqu'à ce que le coupleur soit fermé (figure H/1)� Ensuite, assemblez les capuchons anti-poussière�...
LUKAS ! Pour ce faire, respectez les informations indiquées dans les listes de pièces de rechange ! 6.3. GARANTIE Si les défauts ne peuvent pas être réparés, contactez un revendeur LUKAS agréé ou le service après-vente LUKAS ! L'adresse se trouve à la dernière page de ce manuel�...
Défaut au niveau Suppression du l’interrupteur prin- de l’électronique� défaut par un cipal clignote� distributeur agréé, par le personnel formé par LUKAS ou directement par LUKAS� Le moteur tourne Interrupteur prin- Mode de fonction- Éteindre et rallu- constamment au cipal éclairé en nement continu mer l'appareil�...
Page 53
? sous tension� Coupleurs Suppression du ou flexibles défaut par un défectueux� distributeur agréé, par le personnel Appareil formé par LUKAS défectueux� ou directement par LUKAS� L'appareil rac- Contrôler l'appa- Groupe compact Suppression du cordé ne délivre reil après l'avoir défectueux�...
EXPLICATION DES PICTOGRAMMES DANS LES TABLEAUX DE PERFORMANCE Toutes les caractéristiques techniques sont soumises à des tolérances, c'est pourquoi il peut y avoir de faibles écarts entre les données du tableau et celles de votre appareil� 8.1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Vous trouverez les caractéristiques techniques des appareils à partir de la page 475�...
Page 55
Icône Description Remarque/ abréviation abréviation Régime à vide Tension nominale Consommation électrique à charge nominale Puissance du moteur Nombre de raccords hydrauliques Capacité d'huile Quantité d'huile utile Spécifications du liquide hydraulique Spécifications Plage de température de fonctionnement Plage de température de stockage Niveau de pression acous- LpAL...
DIN EN ISO 20643)� 10. ACCESSOIRES 10.1. ACCUS Utiliser exclusivement des accus lithium-ion LUKAS pour faire fonctionner les ap- pareils eDRAULIC� Respectez le manuel d'utilisation séparé de l'accu lithium-ion ! 10.2. CHARGEUR ACCU Utiliser exclusivement le chargeur « eDRAULIC Power Pack Charger » pour recharger les accus lithium-ion�...
Page 58
Español Traducción del manual de instrucciones original CONTENIDO 1� Seguridad �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 59 1.1. GENERALIDADES 1.2. SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE ADVERTENCIA 1.3. INDICACIONES DE SEGURIDAD 2� Estructura de la unidad (figuras I y II Página 2) ���������������������������������������������� 64 3� Uso previsto ���������������������������������������������������������������������������������������������������� 64 4�...
La seguridad del operario es lo más importante a la hora de diseñar el producto� Además, el manual de instrucciones puede resultar de ayuda para utilizar los productos LUKAS sin peligro� Aconsejamos a todos los usuarios que lean atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el equipo�...
PELIGRO POR EXPLOSIÓN Existe peligro de generación de chispas o explosión debido a una descarga electrostática. La unidad compacta LUKAS no está protegida contra explosión� Está prohibido utilizarlas en zonas con riesgo de explosión� PELIGRO DEBIDO A UN COMPORTAMIENTO INACEPTABLE Existe riesgo de sufrir lesiones físicas imprevistas y de...
Page 61
En caso de fugas, pare inmediatamente el equipo y asegúrelo� La fuga debe ser solucionada inmediatamente por LUKAS� Los fluidos hidráulicos pueden ser perjudiciales para la salud en caso de ingestión o aspiración� Evite el contacto directo con la piel�...
Page 62
¡PRECAUCIÓN! PELIGRO POR APLASTAMIENTO Existe peligro de aplastamiento debido a la caída o el vuelco del equipo. Lleve ropa de protección� ¡Lleve calzado de seguridad! Toque el equipo únicamente por los asideros o la carcasa� No toque bajo ningún concepto los componentes móviles� Está...
Page 63
¡ATENCIÓN! Antes de usar bombas de otros fabricantes deberá ponerse siempre en contacto con LUKAS o con un distribuidor autorizado� ¡ATENCIÓN! Es indispensable prestar atención a la existencia de fugas con el fin de evitar riesgos para el medio ambiente�...
USO PREVISTO El producto descrito es una unidad compacta electrohidráulica� Se ha diseñado para el funcionamiento de las herramientas de rescate LUKAS de doble efecto� Está prevista para rescatar personas o bienes materiales en accidentes de tráfico, catástrofes naturales u otras intervenciones de rescate� Solo se pueden conectar herramientas de rescate con acoplamiento Streamline�...
Page 65
¡PRECAUCIÓN! PELIGRO POR APLASTAMIENTO Existe peligro de aplastamiento debido a la caída o el vuelco del equipo. Lleve ropa de protección� ¡Lleve calzado de seguridad! Toque el equipo únicamente por los asideros o la carcasa� No toque bajo ningún concepto los componentes móviles� Está...
Page 66
Antes de conectar los equipos, compruebe que todos los componentes utilizados son adecuados para la presión de servicio máxima de la unidad de bomba� En caso de dudas, pregunte directamente a LUKAS� Preste atención a que los accesorios utilizados puedan soportar la presión de servicio máxima de la herramienta de rescate�...
Page 67
10. FUNCIONAMIENTO Todas las herramientas de rescate LUKAS funcionan con la unidad compacta LUKAS� LUKAS recomienda un tubo flexible de 10 m para conectar la unidad y las herramientas de rescate� La cantidad máxima de aceite que se puede extraer es de 5 litros� Tenga en cuenta también los datos técnicos de las herra- mientas de rescate conectadas y el nivel de aceite en el indicador (figura F)�...
Page 68
11. CONEXIÓN/DESCONEXIÓN DEL MONOACOPLAMIENTO Retire las caperuzas guardapolvo de ambos semiacoplamientos� Conecte los acoplamientos (figura G)� Figura G Empuje el anillo azul del acoplamiento hacia delante y gírelo hacia la derecha hasta que el acoplamiento esté cerrado (figura H/1)� Después, una las caperu- zas guardapolvo�...
6.2. REPARACIÓN Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por LUKAS o por una per- sona formada por LUKAS� Observe a este respecto las indicaciones de las listas de repuestos� 6.3. GARANTÍA En caso de que las averías no se puedan reparar, le rogamos que se ponga en contacto con un distribuidor de LUKAS o con el servicio posventa de LUKAS�...
Solicitar al distri- interruptor princi- electrónico está buidor autorizado, pal parpadea� defectuoso a personal especí- ficamente forma- do por LUKAS o directamente a la empresa LUKAS que repare la avería� El motor funciona El interruptor prin- Modo de funcio- Desconectar y...
Page 71
Acoplamientos Solicitar al distri- o mangueras buidor autorizado, defectuosos� a personal especí- ficamente forma- Equipo averiado� do por LUKAS o directamente a la empresa LUKAS que repare la avería� El equipo conec- Comprobar el Unidad compacta Solicitar al distri-...
EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS DE LAS TABLAS DE RENDIMIENTO Todos los datos técnicos están sujetos a tolerancias� Por este motivo pueden dar- se ligeras desviaciones entre los datos de la tabla y los de su equipo� 8.1. DATOS TÉCNICOS Encontrará los datos técnicos de los equipos a partir de la página 475� Símbolo Descripción Observación/...
Page 73
Símbolo Descripción Observación/ abreviatura abreviatura Tensión nominal Consumo de corriente con carga nominal Potencia del motor Número de conexiones hidráulicas Cantidad de llenado de aceite Cantidad útil de aceite Especificación de líquido hidráulico Especificación Rango de temperatura de servicio Rango de temperatura de almacenamiento Nivel de presión acústica LpAL...
10. ACCESORIOS 10.1. BATERÍAS Para el funcionamiento de las herramientas eDRAULIC se deben utilizar exclusi- vamente baterías de iones de litio LUKAS� ¡Observe el manual de instrucciones específico de la batería de iones de litio! 10.2. CARGADOR DE LA BATERÍA Para las baterías de iones de litio se debe utilizar exclusivamente el cargador...
Page 76
Português Tradução do Manual de instruções original ÍNDICE 1� Segurança ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 77 1.1. INFORMAÇÕES GERAIS 1.2. SIGNIFICADO DAS PALAVRAS-SINAL 1.3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 2� Constituição do módulo (Figura I e II Página 2) ���������������������������������������������� 82 3� Utilização devida ��������������������������������������������������������������������������������������������� 82 4�...
Page 77
A segurança do utilizador constitui o fator mais importante na conceção do pro- duto� Para além disso o Manual de Instruções pretende ajudar na utilização sem risco dos produtos LUKAS� Alertamos todos os utilizadores para a necessidade de proceder à leitura completa e cuidada do Manual de Instruções antes da utilização do equipamento�...
Page 78
PERIGO DE EXPLOSÃO! Existe o risco de faíscas ou explosão devido a cargas eletros- táticas. O equipamento compacto da LUKAS não está protegido contra explosão! A utilização em áreas com risco de explosão é proibida� PERIGO DEVIDO A COMPORTAMENTO INADEQUADO! Existe o risco de lesões imprevisíveis e de danos no equipa-...
Page 79
No caso de fugas, parar e imobilizar de imediato o equipamento� A fuga deve ser eliminada imediatamente pela LUKAS! Os líquidos hidráulicos podem afetar a saúde, quando são ingeri- dos ou inspirados� O contacto direto com a pele deve ser evitado�...
Page 80
CUIDADO! PERIGO DE ESMAGAMENTO! Existe o risco de se esmagar se o equipamento cair ou tombar. Use vestuário protetor! Use calçado de segurança! Segure sempre o equipamento pelas pegas ou pela caixa� Não tocar nas peças móveis! São proibidos trabalhos sob cargas, quando estas são suportadas exclusivamente por equipamentos hidráulicos ou eletro-hidráulicos�...
Page 81
LUKAS ou um revendedor autorizado! ATENÇÃO! É necessário prestar atenção especial às fugas para evitar riscos para o ambiente! ATENÇÃO! Apenas podem ser usados acessórios LUKAS e peças sobressalentes originais! ATENÇÃO! As reparações apenas podem ser realizadas por um técnico de assistência com formação! ATENÇÃO!
Page 82
UTILIZAÇÃO DEVIDA O produto descrito é um módulo compacto eletro-hidráulico� Ele está previsto para a operação de equipamentos de resgate de dupla ação da LUKAS� Deste modo, é possível resgatar pessoas ou bens materiais em acidentes de viação, catástrofes naturais ou noutras missões de resgate� Podem apenas ser conectados equipa- mentos de resgate com acoplamento Streamline�...
Page 83
CUIDADO! PERIGO DE ESMAGAMENTO! Existe o risco de se esmagar se o equipamento cair ou tombar. Use vestuário protetor! Use calçado de segurança! Segure sempre o equipamento pelas pegas ou pela caixa� Não tocar nas peças móveis! São proibidos trabalhos sob cargas, quando estas são suportadas exclusivamente por equipamentos hidráulicos ou eletro-hidráulicos�...
Page 84
Antes de ligar os equipamentos, verifique se todos os componentes utilizados são adequados para a pressão máxima de serviço da unidade de bombagem� Em caso de dúvida, contacte diretamente a LUKAS! Tenha em atenção que os acessórios utilizados devem estar configurados para a pressão de serviço máx�...
Page 85
10. FUNCIONAMENTO Com o equipamento compacto da Lukas podem ser operados todos os equi- pamentos de resgate da LUKAS� A LUKAS recomenda uma mangueira de 10m para ligar o módulo e os equipamentos de resgate� A quantidade máxima de óleo retirável é...
Page 86
11. LIGAR/DESLIGAR O ACOPLAMENTO SIMPLES Retirar as tampas de proteção contra pó de ambas as metades do acopla- mento� Encaixar os acoplamentos! (Figura G)� Figura G Empurrar o anel azul do acoplamento para a frente e rodá-lo para a direita até o acoplamento estar fechado (Figura H/1)�...
Page 87
A cada três anos ou sempre que existam dúvidas sobre a segurança, deve ser realizada uma inspeção funcional e sob carga! Apenas podem ser usados meios de inspeção aprovados pela LUKAS! Para o efeito, tenha em atenção as normas nacionais e internacionais em vigor e aplicáveis no que se refere aos intervalos entre manutenções de equipamentos de resgate!
Page 88
Resolução da ruptor geral está no sistema falha por um intermitente eletrónico� agente autoriza- do e acreditado pela LUKAS, ou diretamente pela LUKAS� O motor funciona Interruptor geral Modo de funcio- Desligar e voltar a sempre com a iluminado a namento contínuo...
Page 89
Ligar o ligado? equipamento Acoplamentos ou Resolução da mangueiras com falha por um defeito� agente autoriza- do e acreditado Equipamento pela LUKAS, ou avariado diretamente pela LUKAS� O equipamento Controlar o Módulo compacto Resolução da conectado não equipamento com avariado falha por um debita a força...
Page 90
EXPLICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS PARA AS TABELAS DE DESEMPENHO Todos os dados técnicos estão sujeitos a tolerâncias, e por esse motivo é possível que existam ligeiras divergências entre os dados na tabela e os do seu equipa- mento 8.1. DADOS TÉCNICOS Os dados técnicos dos equipamentos podem ser consultados a partir da página 475 Símbolo...
Page 91
Símbolo Descrição Observação/ Abreviatura Abreviatura Ralenti Tensão nominal Consumo de corrente à carga nominal Potência do motor Número de ligações hidráulicas Quantidade de enchimen- to de óleo Quantidade utilizável de óleo Especificação do líquido hidráulico Especificação Escala de temperatura em serviço Escala de temperatura de armazém...
Page 92
10.1. BATERIAS RECARREGÁVEIS Para o funcionamento dos equipamentos eDRAULIC deverão ser usadas exclu- sivamente baterias recarregáveis de iões de lítio da LUKAS� Tenha em atenção o manual de instruções em separado da bateria recarregável de iões de lítio! 10.2. CARREGADOR DA BATERIA RECARREGÁVEL Para as baterias recarregáveis de iões de lítio apenas se pode utilizar o carregador...
Page 94
Italiano Traduzione del manuale d’istruzioni originale INDICE 1� Sicurezza �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 95 1.1. GENERALE 1.2. SIGNIFICATO DELLE PAROLE DI SEGNALAZIONE 1.3. AVVERTENZE DI SICUREZZA 2� Struttura del gruppo (figure I e II pagina 2) ��������������������������������������������������� 100 3� Utilizzo conforme 100 4� Descrizione del prodotto �������������������������������������������������������������������������������...
L'aspetto più importante della progettazione del prodotto è la sicurezza dell'ope- ratore� Le istruzioni per l'uso hanno inoltre lo scopo di contribuire ad un impiego sicuro dei prodotti LUKAS� Segnaliamo a tutti gli utilizzatori che prima di usare l'apparecchio occorre leggere con attenzione le istruzioni per l'uso, attenendosi senza riserve alle disposizioni in esse contenute�...
PERICOLO DI ESPLOSIONE! Sussiste il pericolo di formazione di scintille o esplosione a causa del caricamento elettrostatico. Il gruppo compatto LUKAS non è antideflagrante! È vietato l’uso in zone a rischio di esplosione� PERICOLO CAUSATO DA COMPORTAMENTO NON AMMESSO! Sussiste il pericolo di lesioni imprevedibili e danni all’apparec- chio.
Page 97
In caso di perdite, spegnere e mettere in sicurezza immediatamente l'apparecchio� Far eliminare al più presto la perdita da LUKAS! I fluidi idraulici possono causare danni alla salute se ingeriti o inalati� Evitare il contatto diretto con la pelle� Quando si lavora con...
Page 98
PRECAUZIONE! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO! Sussiste il pericolo di schiacciamento dovuto alla caduta o al rovesciamento dell’apparecchio! Indossare indumenti protettivi! Indossare scarpe antinfortunistiche! Toccare l'apparecchio solo in corrispondenza delle impugnature o dell’alloggiamento, non toccare le parti mobili! È vietato lavorare al di sotto di carichi sospesi se gli stessi sono sorretti solo per mezzo di apparecchi idraulici o elettroidraulici�...
Page 99
Non utilizzare apparecchi con danni visibili! ATTENZIONE! Prima di utilizzare pompe di altri produttori, è imprescindibile mettersi in contatto con LUKAS o con un rivenditore autorizzato! ATTENZIONE! Prestare la massima attenzione ad eventuali perdite per prevenire pericoli per l'ambiente! ATTENZIONE! È...
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il gruppo compatto elettro-idraulico serve ad azionare idraulicamente diverse appa- recchiature di soccorso LUKAS, ad es� la cesoia, l’espansore o il cilindro� La pompa idraulica del gruppo genera la pressione d'esercizio preimpostata ed è azionata da un motore elettrico che riceve la corrente da una batteria agli ioni di litio o, in alternativa, da un alimentatore LUKAS�...
Page 101
PRECAUZIONE! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO! Sussiste il pericolo di schiacciamento dovuto alla caduta o al rovesciamento dell’apparecchio! Indossare indumenti protettivi! Indossare scarpe antinfortunistiche! Toccare l'apparecchio solo in corrispondenza delle impugnature o dell’alloggiamento, non toccare le parti mobili! È vietato lavorare al di sotto di carichi sospesi se gli stessi sono sorretti solo per mezzo di apparecchi idraulici o elettroidraulici�...
Page 102
In caso di perdite, spegnere e mettere in sicurezza immediatamente l'apparec- chio� Far eliminare al più presto la perdita da LUKAS! ACCENSIONE DEL GRUPPO (FUNZIONAMENTO NORMALE) Per l’accensione e lo spegnimento azionare l’interruttore generale (Figura E;...
Page 103
LUKAS� Per collegare il gruppo alle apparecchiature di soccorso, LUKAS consiglia di usare un flessibile da 10 m� La quantità d’olio massima pre- levabile è di 5 litri, vedere al riguardo anche i dati tecnici delle apparecchiature di soccorso collegati e il livello d’olio mostrato nel campo indicatore (figura F)�...
Page 104
11. COLLEGAMENTO/SCOLLEGAMENTO DEL GIUNTO MONO Togliere i tappi antipolvere dai due semigiunti� Unire i giunti! (Figura G)� Figura G Spingere in avanti l’anello blu del giunto e ruotare l’anello verso destra fino a chiudere il giunto (figura H/1)� Poi unire i tappi antipolvere� Per scollegare separare i tappi antipolvere�...
LUKAS� Attenersi anche alle vigenti norme nazionali e internazionali relative agli intervalli di manutenzione delle apparecchiature di soccorso� 6.2. RIPARAZIONE Le riparazioni possono essere eseguite solo da LUKAS o da una persona qualifica- ta da LUKAS! Seguire al riguardo le indicazioni contenute negli elenchi dei ricambi� 6.3. GARANZIA Qualora non fosse possibile risolvere determinati problemi, informare un rivendi- tore LUKAS o direttamente il servizio clienti LUKAS! L’indirizzo si trova nell’ultima...
Rimuovere la batteria� Elimina- zione dell’errore da parte del rivenditore autorizzato, da personale appo- sitamente formato da LUKAS o diret- tamente dalla casa madre LUKAS� Il motore sale Dopo l’accensione Attendere che nuovamente di o il cambiamento...
Page 107
Giunti o flessibili Eliminazione difettosi� dell’errore da parte del rivenditore au- Apparecchio torizzato, da perso- difettoso� nale appositamente formato da LUKAS o direttamente dalla casa madre LUKAS L'apparecchio colle- Provare l’apparec- Gruppo compatto Eliminazione gato non applica la chio con un altro guasto dell’errore da parte...
SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI PER LE TABELLE DELLE PRESTAZIONI Tutti i dati tecnici sono soggetti a tolleranze; per questa ragione possono presen- tarsi lievi differenze tra i dati della tabella e quelli del singolo apparecchio� 8.1. DATI TECNICI I dati tecnici degli apparecchi sono disponibili da pagina 475� Simbolo Descrizione Nota/ abbreviazione...
Page 109
Simbolo Descrizione Nota/ abbreviazione abbreviazione Regime minimo Tensione nominale Corrente assorbita a carico nominale Potenza del motore Numero di attacchi idraulici Carica di olio Quantità utile di olio Specifica liquido idraulico Specifiche Intervallo di temperature di funzionamento Intervallo di temperature di stoccaggio Livello di pressione LpAL...
10. ACCESSORI 10.1. BATTERIE Per il funzionamento degli apparecchi eDRAULIC si devono utilizzare esclusiva- mente batterie agli ioni di litio LUKAS� Seguire le istruzioni per l’uso specifiche della batteria agli ioni di litio! 10.2. CARICABATTERIE Per le batterie agli ioni di litio si deve utilizzare esclusivamente il caricabatterie «eDRAULIC Power Pack Charger»�...
Page 112
Nederlands Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing INHOUD 1� Veiligheid ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 113 1.1. ALGEMEEN 1.2. BETEKENIS VAN DE SIGNAALWOORDEN 1.3. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 2� Opbouw van het aggregaat (afbeelding I en II pagina 2) ������������������������������ 118 3� Beoogd gebruik ��������������������������������������������������������������������������������������������� 118 4� Productbeschrijving ��������������������������������������������������������������������������������������� 118 5�...
1.1. ALGEMEEN De veiligheid van de bediener is de belangrijkste overweging bij het ontwerp van het product� Bovendien moet de gebruiksaanwijzing helpen om de LUKAS-producten zonder gevaar te gebruiken� Wij raden alle gebruikers aan om de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen alvorens het apparaat te gebruiken�...
Veiligheidsvoorzieningen mogen nooit buiten werking worden gesteld! Voer geen wijzigingen (aan- of ombouwwerkzaamheden) aan het apparaat uit zonder toestemming van de firma LUKAS� Werk nooit in oververmoeide of dronken toestand! Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in het hoofdstuk 'Beoogd gebruik'�...
Page 115
Controleer vóór aansluiting van de apparaten of alle gebruikte componenten geschikt zijn voor de maximale bedrijfsdruk van de pompunit� In geval van twijfel moet dit rechtstreeks bij LUKAS worden nagevraagd! Let erop dat de gebruikte accessoires ontworpen zijn voor de maximale bedrijfsdruk van het reddingsapparaat�...
Page 116
VOORZICHTIG! GEVAAR DOOR BEKNELLING! Er is gevaar voor beknelling wanneer het apparaat omlaag valt of omvalt. Draag beschermende kleding! Draag veiligheidsschoenen! Raak het apparaat alleen aan bij de handgrepen of de behuizing� De bewegende delen mogen niet worden aangeraakt! Het is verboden om onder lasten te werken als deze uitsluitend met hydraulische apparatuur of elektrohydraulische apparaten onder- steund zijn�...
Page 117
Gebruik geen apparaten die zichtbaar beschadigd zijn� LET OP! Voordat u pompen van andere fabrikanten gebruikt, dient u contact op te nemen met LUKAS of een geautoriseerde dealer� LET OP! Besteed veel aandacht aan lekkages om gevaren voor het milieu te voorkomen...
Alleen reddingsapparaten met Streamline-koppeling mogen worden aangesloten� Het mag alleen worden gebruikt in combinatie met originele LUKAS-accessoires� De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door ondeskundig gebruik� De gebruiker is de enige die verantwoordelijkheid draagt voor een dergelijk gebruik�...
Page 119
VOORZICHTIG! GEVAAR DOOR BEKNELLING! Er is gevaar voor beknelling wanneer het apparaat omlaag valt of omvalt. Draag beschermende kleding! Draag veiligheidsschoenen! Raak het apparaat alleen aan bij de handgrepen of de behuizing� De bewegende delen mogen niet worden aangeraakt! Het is verboden om onder lasten te werken als deze uitsluitend met hydraulische apparatuur of elektrohydraulische apparaten ondersteund zijn�...
Page 120
Controleer vóór aansluiting van de apparaten of alle gebruikte componenten geschikt zijn voor de maximale bedrijfsdruk van de pompunit� In geval van twijfel moet dit rechtstreeks bij LUKAS worden nagevraagd! Let erop dat de gebruikte accessoires ontworpen zijn voor de maximale be- drijfsdruk van het reddingsapparaat�...
Page 121
10. BEDIENING Met het Lukas-compactaggregaat kunnen alle LUKAS-reddingsapparaten worden bediend� LUKAS beveelt een slang van 10 m aan voor het verbin- den van het aggregaat en de reddingsapparaten� De maximale af te nemen hoeveelheid olie bedraagt 5 liter� Neem hiervoor ook de technische gegevens van de aangesloten reddingsapparaten en het olievulpeil in het weergaveveld (afbeelding F) in acht�...
Page 122
11. MONOKOPPELING VERBINDEN/LOSKOPPELEN Verwijder de stofkappen van beide koppelingshelften� Steek de koppelingen op elkaar! (Afbeelding G)� Afbeelding G Duw de blauwe ring van de koppeling naar voren en draai de ring naar rechts totdat de koppeling gesloten is (afbeelding H/1)� Daarna steekt u de stofkap- pen op elkaar�...
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door LUKAS of een door LUKAS opgeleide persoon� Neem hierbij de aanwijzingen in de reserveonderdelenlijsten in acht! 6.3. GARANTIE Als storingen niet kunnen worden verholpen, moet een LUKAS-dealer of de LUKAS-klantenservice worden ingelicht! Het adres vindt u op de laatste pagina van de handleiding�...
Verhelpen van hoofdschakelaar de elektronica� de fout door een knippert geautoriseerde dealer, door LUKAS speciaal opgeleid personeel of LUKAS zelf� Motor draait Hoofdschakelaar Modus ononder- Apparaat uit- en constant op vol...
Page 125
Koppelingen of Verhelpen van slangen defect� de fout door een geautoriseerde Apparaat defect� dealer, door LUKAS speciaal opgeleid personeel of LUKAS zelf� Het aangesloten Apparaat op Compact aggre- Verhelpen van apparaat levert de ander aggregaat gaat defect�...
VERKLARING VAN DE PICTOGRAMMEN VOOR VERMOGENSTABELLEN Alle technische gegevens zijn onderhevig aan toleranties� Om deze reden kunnen er kleine verschillen zijn tussen de gegevens in de tabel en die van uw apparaat� 8.1. TECHNISCHE GEGEVENS De technische gegevens van de apparaten vindt u vanaf pagina 475� Symbool Beschrijving Opmerking/ afkorting...
(De oscillaties/trillingen werden bepaald volgens DIN EN ISO 20643�)� 10. ACCESSOIRES 10.1. ACCU'S Voor het werken met de eDRAULIC-apparaten mogen alleen lithium-ionaccu's van LUKAS worden gebruikt� Neem de separate gebruiksaanwijzing van de lithium-ionaccu in acht! 10.2. ACCULADER Voor de lithium-ionaccu's mag alleen de lader 'eDRAULIC Power Pack Charger' worden gebruikt�...
Page 130
Dansk Oversættelse af den originale driftsvejledning INDHOLD 1� Sikkerhed ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 131 1.1. GENERELT 1.2. SIGNALORDENES BETYDNING 1.3. SIKKERHEDSANVISNINGER 2� Aggregatets opbygning (billede I og II side 2) ����������������������������������������������� 136 3� Tiltænkt anvendelse �������������������������������������������������������������������������������������� 136 4� Produktbeskrivelse ���������������������������������������������������������������������������������������� 136 5� Betjening af aggregatet ��������������������������������������������������������������������������������� 136 6�...
Operatørens sikkerhed har haft førsteprioritet ved udformningen af produktet� Derudover tjener driftsvejledningen som en hjælp til en risikofri anvendelse af LUKAS-produkter� Driftsvejledningen skal læses grundigt af alle brugere, inden de tager redskabet i brug� Samtlige anvisninger i vejledningen skal følges uden forbehold�...
FARE SOM FØLGE AF EKSPLOSION! Der er fare for gnistdannelse hhv. eksplosion som følge af elektrostatisk opladning. LUKAS-kompaktaggreatet er ikke eksplosionssikret! Brug af red- skabet i eksplosionsfarlige områder er forbudt� FARE SOM FØLGE AF UACCEPTABEL ADFÆRD! Der er fare for uforudsigelig personskade og skader på red- skabet.
Page 133
Brug beskyttelsestøj! Kontrollér forud for tilslutning af redskaberne, at alle benyttede komponenter er egnede til pumpeenhedens maksimale tryk� Der skal i tvivlstilfælde forespørges direkte hos LUKAS! Forvis dig om, at det anvendte tilbehør er konstrueret til redningsredskabets maks� arbejdstryk! Hydraulikslanger må maks� anvendes i 10 år� Hydraulikslanger med synlige skader eller tegn på...
Page 134
FORSIGTIG! FARE SOM FØLGE AF KLEMNING! Der er fare for klemning som følge af, at redskabet falder ned eller vælter. Brug beskyttelsestøj! Brug sikkerhedssko! Berør kun redskabet på håndtagene eller kabinettet� De bevæ- gelige dele må ikke berøres! Det er forbudt at arbejde under løftet last, hvis denne udelukkende støttes af hydrauliske eller elektrohydrauliske redskaber�...
Page 135
VIGTIGT! Inden der anvendes pumper fra andre producenter, skal der ubetinget tages kontakt til LUKAS eller en autoriseret forhandler! VIGTIGT! Der skal holdes meget nøje øje med, at der ikke opstår utætheder, så risici for skader på miljøet forhindres! VIGTIGT! Der må...
Det elektrohydrauliske kompaktaggregat er beregnet til hydraulisk drift af forskellige redningsredskaber fra LUKAS, f�eks� sakse, spredere og cylindre� Aggregatets hy- draulikpumpe danner det forudindstillede driftstryk og drives af en elektromotor, som forsynes med strøm via et litium-ion-batteri eller alternativt via en LUKAS-netdel� BETJENING AF AGGREGATET FARE! FARE SOM FØLGE AF UACCEPTABEL ADFÆRD!
Page 137
FORSIGTIG! FARE SOM FØLGE AF KLEMNING! Der er fare for klemning som følge af, at redskabet falder ned eller vælter. Brug beskyttelsestøj! Brug sikkerhedssko! Berør kun redskabet på håndtagene eller kabinettet� De bevægelige dele må ikke berøres! Det er forbudt at arbejde under løftet last, hvis denne udelukkende støttes af hydrauliske eller elektrohydrauliske redskaber�...
Page 138
Forvis dig om, at det anvendte tilbehør er konstrueret til redningsredskabets maks� arbejdstryk! I tilfælde af utæthed skal redskabet omgående standses og sikres� Utætheden skal afhjælpes omgående af LUKAS� AKTIVERING AF AGGREGATET (NORMAL DRIFT) Tænd og sluk ved hjælp af hovedafbryderen (fig� E; nr�1)� Standby-modus indikeres ved lys i hovedafbryderen og belyst arbejdsrum�...
Page 139
10. DRIFT Lukas-kompaktaggregatet kan anvendes sammen med alle LUKAS-rednings- redskaber� LUKAS anbefaler en 10 m lang slange til forbindelse af aggregatet og redningsredskaberne� Den maksimalt disponible oliemængde udgør 5 liter� Se i den forbindelse også de tekniske data til de tilsluttede redningsredskaber samt olieniveauet i indikatorfeltet (fig�...
Page 140
11. TILKOBLING/FRAKOBLING AF MONOKOBLING Træk støvbeskyttelseskapperne af de to koblingshalvdele� Sæt koblingerne sammen! (Fig� G)� Fig. G Skub koblingens blå ring frem, og drej ringen mod højre, indtil koblingen er lukket (fig� H/1)� Herefter sættes støvbeskyttelseskapperne sammen� Træk støvbeskyttelseskapperne fra hinanden for at frakoble� Skub koblingens blå...
6.2. REPARATION Reparationer må kun udføres af LUKAS eller en person, der er uddannet af LUKAS! Se i den forbindelse også oplysningerne på reservedelslisterne! 6.3. GARANTI Hvis en fejl ikke lader sig afhjælpe, skal du kontakte en LUKAS-forhandler eller...
Defekt i elektro- Afhjælpning af fej- hovedafbryderen nikken len ved autoriseret blinker� forhandler, af personale, der er specialuddannet af LUKAS, eller ved LUKAS selv Motor kører Hovedafbryderen Tilstanden per- Sluk redskabet, konstant med fuld lyser violet� manent drift er og tænd det igen�...
Page 143
Koblinger eller Afhjælpning af fej- slanger defekte� len ved autoriseret forhandler, af Redskab defekt� personale, der er specialuddannet af LUKAS, eller ved LUKAS selv� Det tilsluttede Afprøv redska- Kompaktaggregat Afhjælpning af fej- redskab udøver bet på et andet defekt�...
FORKLARING AF PIKTOGRAMMER TIL YDEEVNETABELLER Alle tekniske data er underlagt tolerancer; der kan derfor forekomme moderate afvigelser mellem dataene i tabellen og dit redskabs data� 8.1. SPECIFIKATION Redskabernes tekniske data er anført fra side 475� Symbol Beskrivelse Bemærkning/ forkortelse forkortelse Længde (Uden akkumulatorbatteri)
(Svingningerne/Vibrationerne er fastlagt i henhold til DIN EN ISO 20643)� 10. TILBEHØR 10.1. AKKUMULATORBATTERIER Drift af eDRAULIC-redskaber må udelukkende ske med LUKAS litium-ion-batterier� Vær opmærksom på den separate betjeningsvejledning til litium-ion-batteriet! 10.2. BATTERIOPLADER Der må til litium-ion-batterier kun benyttes ladeapparatet »eDRAULIC Power Pack Charger«�...
Page 148
Svenska Översättning av bruksanvisning i original INNEHÅLL 1� Säkerhet �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 149 1.1. ALLMÄNT 1.2. SIGNALORDENS INNEBÖRD 1.3. SÄKERHETSANVISNINGAR 2� Aggregatets uppbyggnad (bild I och II, sida 2) 154 3� Ändamålsenlig användning ��������������������������������������������������������������������������� 154 4� Beskrivning av produkten ������������������������������������������������������������������������������ 154 5� Använda aggregatet ��������������������������������������������������������������������������������������...
SÄKERHET 1.1. ALLMÄNT Användarens säkerhet är den viktigaste aspekten av produktdesignen� Dessutom ska bruksanvisningen underlätta att använda LUKAS-produkterna utan fara� Alla användare ska läsa bruksanvisningen noga innan redskapet används� Alla anvisningar i bruksanvisningen ska följas utan undantag� Utöver bruksanvisningen ska alla allmängiltiga, lagstadgade och övriga bindande bestämmelser för förebyggande av olyckor samt för miljöskydd följas�...
FARA PÅ GRUND AV EXPLOSION! Risk för gnistbildning eller explosion på grund av elektrosta- tisk uppladdning. LUKAS-kompaktaggregatet har inte explosionsskydd! Användning i områden med explosionsrisk är förbjudet� FARA PÅ GRUND AV OFÖRUTSETT BETEENDE! Risk för oförutsebara personskador och skador på redskapet! Var uppmärksam och försiktig vid användning och underhåll av...
Page 151
åldrande måste bytas ut direkt! Stoppa redskapet omedelbart och säkra det om en otäthet uppstår� Otätheten bör åtgärdas av LUKAS omgående! Hydraulvätska kan vara hälsovådlig om den förtärs eller andas in� Undvik direkt hudkontakt� Observera vid hantering av hydraul- vätska att biologiska system kan påverkas negativt! Använd alltid...
Page 152
FÖRSIKTIGHET! FARA PÅ GRUND AV KLÄMRISK! Risk för klämskador på grund av att redskapet faller eller välter. Använd skyddskläder! Använd skyddsskor! Ta endast i redskapets handtag eller på kåpan� De rörliga delarna får inte vidröras! Arbete under last är förbjudet, om denna endast stöds av hy- drauliska eller elektrohydrauliska aggregat�...
Page 153
är skadade� Använd inte redskap med synliga skador! OBS! Kontakta LUKAS eller en auktoriserad återförsäljare innan du använder pumpar från andra tillverkare! OBS! Det är mycket viktigt att vara uppmärksam på läckage för att förebygga miljörisker!
ÄNDAMÅLSENLIG ANVÄNDNING Den beskrivna produkten är ett elektrohydrauliskt kompaktaggregat� Det är av- sett för att driva dubbelverkande räddningsredskap från LUKAS� På så sätt kan räddning av personer eller föremål vid trafikolyckor, naturkatastrofer eller andra räddningsinsatser utföras� Endast räddningsredskap med Streamlinekoppling får anslutas Redskapet får endast användas i kombination med LUKAS-originaltillbehör�...
Page 155
FÖRSIKTIGHET! FARA PÅ GRUND AV KLÄMRISK! Risk för klämskador på grund av att redskapet faller eller välter. Använd skyddskläder! Använd skyddsskor! Ta endast i redskapets handtag eller på kåpan� De rörliga delarna får inte vidröras! Arbete under last är förbjudet, om denna endast stöds av hydrauliska eller elektrohydrauliska aggregat�...
Page 156
Risk för ögonskador, ansiktsskador eller andra typer av hudskador. Använd ansiktsskydd! Använd skyddskläder! Kontrollera innan redskapen ansluts att alla komponenter som används är lämpade för pumpenhetens maximala arbetstryck� Kontakta LUKAS direkt vid tvekan! Kontrollera att de tillbehör som används är dimensionerade för räddningsred- skapets maximala arbetstryck! Stoppa redskapet omedelbart och säkra det om en otäthet uppstår�...
Page 157
10. DRIFT LUKAS-kompaktaggregatet kan användas för att driva alla LUKAS- räddningsredskap� LUKAS rekommenderar en 10 m lång slang för att ansluta aggregatet till räddningsredskap� Största uttagbara oljemängd är 5 liter� Observera även alla tekniska data för de anslutna räddningsredskapen och oljenivån i indikeringsfältet (bild F)�...
Page 158
11. KOPPLA IHOP/ISÄR MONOKOPPLINGEN Ta av dammskyddskåporna från de båda kopplingshalvorna� Sätt ihop kopp- lingarna! (bild G)� Bild G Skjut den blå ringen på kopplingen framåt och vrid ringen åt höger tills kopplingen låses (bild H/1)� Sätt därefter ihop dammskyddskåporna� Dra isär dammskyddskåporna för att koppla isär kopplingen�...
LUKAS! Observera även motsvarande gällande nationella och internationella be- stämmelser avseende underhållsintervall för räddningsredskap! 6.2. REPARATION Reparationer får endast utföras av LUKAS eller av personal som har utbildats av LUKAS! Följ även anvisningarna i reservdelslistorna! 6.3. GARANTI Kontakta en LUKAS-återförsäljare eller LUKAS kundtjänst om ett fel inte kan åtgär-...
Blå ring på huvud- Fel på Låt felet åtgärdas brytaren blinkar� elektroniken av en auktoriserad återförsäljare, per- sonal specialut- bildad av LUKAS alternativt direkt av LUKAS� Motorn går per- Huvudbrytaren Läget Konstant Stäng av redska- manent på fullt lyser lila�...
Page 161
Starta redskapet� Kopplingar eller Låt felet åtgärdas slangar defekta av en auktoriserad återförsäljare, per- Redskapet är sonal specialut- defekt� bildad av LUKAS alternativt direkt av LUKAS� Det anslutna Kontrollera red- Kompaktaggrega- Låt felet åtgärdas redskapet når inte skapet med ett tet är defekt�...
FÖRKLARING AV PIKTOGRAMMEN TILL EFFEKTTABELLERNA Alla tekniska data är angivna med toleranser� Av detta skäl kan mindre avvikelser mellan uppgifterna i tabellen och det aktuella redskapet förekomma� 8.1. TEKNISKA DATA Tekniska data för redskapen anges fr�o�m� sida 475� Symbol Beskrivning Kommentar/förkortning förkortning Längd...
Page 163
Symbol Beskrivning Kommentar/förkortning förkortning Tomgångsvarvtal Nominell spänning Strömförbrukning vid nominell last Motoreffekt Antal hydraulanslutningar Oljepåfyllningsvolym Oljeförbrukningsvolym Specifikation hydraul- vätska Specifikation Temperaturområde drift Temperaturområde förvaring Ljudtrycksnivå tomgång LpAL Ljudeffektsnivå tomgång LWAL Ljudtrycksnivå max� last LpAV Ljudeffektsnivå max� last LWAV...
(Svängningar/vibrationer har fastställts enligt EN ISO 20643�) 10. TILLBEHÖR 10.1. BATTERIER Använd endast LUKAS-litiumjonbatterier för drift av eDRAULIC-redskap� Beakta den separata bruksanvisningen för litiumjonbatteriet! 10.2. BATTERILADDARE Använd endast batteriladdaren ”eDRAULIC Power Pack Charger” för litiumjonbat- terier�...
Page 166
Suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös SISÄLTÖ 1� Turvallisuus ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 167 1.1. YLEISTÄ 1.2. HUOMIOSANOJEN MERKITYS 1.3. TURVAOHJEET 2� Aggregaatin rakenne (kuva I ja II, sivu 2) 172 3� Käyttötarkoitus ���������������������������������������������������������������������������������������������� 172 4� Tuotekuvaus �������������������������������������������������������������������������������������������������� 172 5� Aggregaatin käyttö ���������������������������������������������������������������������������������������� 172 6� Huolto ja hoito ����������������������������������������������������������������������������������������������� 177 6.1.
Page 167
TURVALLISUUS 1.1. YLEISTÄ Tärkeintä tuotesuunnittelussa on käyttäjän turvallisuus� Myös käyttöohje auttaa käyttämään LUKAS-tuotteita vaarattomasti� Kaikkien käyttäjien tulee lukea käyttöohje huolellisesti kokonaan ennen laitteen käyttöä� Kaikkia sen sisältämiä ohjeita on noudatettava ilman rajoituksia� Käyttöohjeen lisäksi on otettava huomioon myös kaikki yleiset, lakisääteiset ja muut sitovat tapaturmantorjunta- ja ympäristönsuojelumääräykset ja noudatettava...
Page 168
Estä laitteen sähköstaattisen varautuminen� RÄJÄHDYSVAARA! Sähköstaattinen varaus aiheuttaa kipinöinti- tai räjähdysvaa- ran. LUKAS-pienaggregaatti ei ole räjähdyssuojattu! Käyttö räjähdys- vaarallisilla alueilla on kielletty� LUVATTOMASTA TOIMINNASTA AIHEUTUVA VAARA! On olemassa ennalta arvaamattomien vammojen ja laitevauri- oiden vaara. Käyttö- ja huoltotyöt on aina suoritettava asiaankuuluvan huolelli- sesti ja tarkkaavaisesti�...
Page 169
KOMPASTUMISESTA AIHEUTUVA VAARA! On olemassa kuolemaan johtavan putoamisen vaara. Varo takertumista ja kompastumista letkukieppeihin laitteen käytön tai kuljetuksen aikana� Huolehdi aina siitä, että työalue ja sinne johtavat kulkuväylät pidetään siistinä� Huolehdi käyttöpaikan ja sinne johtavan reitin riittävästä valaistuksesta VAROITUS! KORKEAPAINEISEN NESTEEN TUNKEUTUMISESTA TAI ULOS RUISKUAMISESTA AIHEUTUVA VAARA! On olemassa silmävammojen tai muiden kasvo- tai iho- vammojen vaara.
Page 170
HUOMIO! PURISTUMISVAARA! Jos laite putoaa tai kaatuu, on olemassa puristumisvaara. Käytä suojavaatetusta! Käytä turvakenkiä! Koske laitteeseen vain kädensijoista tai kotelosta� Liikkuviin osiin ei saa koskea! Kuormien alla työskenteleminen on kiellettyä, jos kuormat on tuettu yksinomaan hydraulisten tai sähköhydraulisten laitteiden avulla� Jos tämä...
Page 171
LUKASiin tai valtuutettuun jälleenmyyjään! HUOMAUTUS! Mahdollisia vuotoja on tarkkailtava erittäin huolellisesti ympäristölle aiheutuvien vaarojen ehkäisemiseksi� HUOMAUTUS! Vain alkuperäisiä LUKAS-lisävarusteita ja -varaosia saa käyttää! HUOMAUTUS! Vain koulutetut huoltoammattilaiset saavat suorittaa korjauksia� HUOMAUTUS! Kaikki laitteen turvaohjeet on säilytettävä täysilukuisina ja luettavassa kunnossa�...
Page 172
Öljyntäyttökorkki A ( 1 : 1 ) KÄYTTÖTARKOITUS Kuvattu tuote on sähköhydraulinen pienaggregaatti� Se on tarkoitettu kaksitoimis- ten LUKAS-pelastuslaitteiden käyttöön� Sillä voidaan suorittaa henkilöiden tai omai- suuden pelastusta liikenneonnettomuuksissa, luonnonkatastrofeissa tai muissa pelastustoimissa� Siihen saa liittää ainoastaan Streamline-kytkimellä varustettuja pelastuslaitteita Sitä...
Page 173
HUOMIO! PURISTUMISVAARA! Jos laite putoaa tai kaatuu, on olemassa puristumisvaara. Käytä suojavaatetusta! Käytä turvakenkiä! Koske laitteeseen vain kädensijoista tai kotelosta� Liikkuviin osiin ei saa koskea! Kuormien alla työskenteleminen on kiellettyä, jos kuormat on tuettu yksinomaan hydraulisten tai sähköhydraulisten laitteiden avulla� Jos tämä työ on välttämätön, on lisäksi käytettävä...
Page 174
H ( 2 : 1 ) J ( 2,5 : 1 ) AKUN TILAN TARKASTAMINEN Paina akun tarkastuspainiketta (kuva D)� Kuva D HUOMAUTUS! On olemassa akun tai aggregaatin vahingoittamisen vaara. Vältä akkujen syväpurkautumista� Vältä napojen oikosulkua, joka voi aiheutua johtavista aineista, kuten vedestä, öljystä...
Page 175
10. KÄYTTÖ Lukas-pienaggregaatilla voidaan käyttää kaikkia LUKAS-pelastuslaitteita� LUKAS suosittelee 10 m:n letkua aggregaatin ja pelastuslaitteiden yhdistä- miseen� Suurin otettavissa oleva öljymäärä on 5 litraa, huomioi tässä myös liitettävien pelastuslaitteiden tekniset tiedot ja näyttökentässä oleva öljyn täyttötaso (kuva F)�...
Page 176
11. MONOLIITTIMEN LIITTÄMINEN/EROTTAMINEN Irrota pölysuojakorkit kummastakin liittimen puolikkaasta� Kytke liittimet yhteen� (Kuva G)� Kuva G Työnnä liittimen sininen rengas eteen ja kierrä rengasta oikealle, kunnes liitin on kiinni (kuva H/1)� Liitä sen jälkeen pölysuojakorkit toisiinsa� Kun haluat erottaa liitoksen, vedä pölysuojakorkit irti toisistaan� Työnnä liittimen sininen rengas eteen ja kierrä...
Page 177
Noudata myös kulloinkin voimassa olevia kansallisia ja kansainvälisiä määräyksiä pelastustyökalujen huoltoväleistä� 6.2. KORJAUS Korjauksia saa suorittaa vain LUKAS tai LUKASin kouluttama henkilö! Noudata varaosaluetteloissa annettuja ohjeita� 6.3. TAKUU Mikäli häiriöitä ei voida poistaa, siitä on ilmoitettava LUKAS-myyjälle tai LUKASin asiakaspalveluun! Osoitteen löydät ohjeen viimeiseltä sivulta�...
Page 178
VIANMÄÄRITYS Vika Tarkastus Ratkaisu Moottori ei Pääkytkimessä ei Akku tyhjä� Lataa akku� käynnisty pääkyt- pala valo, vaikka kimen aktivoinnin sitä ei ole kytketty Akku viallinen� Vaihda akku� jälkeen� pois Pääkytkimen Elektroniikassa on Vian korjauttami- sininen rengas vika nen valtuutetulla vilkkuu myyjällä, LUKASin erityisesti koulut- tamalla henkilös-...
Page 179
Vika Tarkastus Ratkaisu Liitetty laite ei liiku Onko akku Akku tyhjä� Lataa akku� käytettäessä� täyteen ladattu? Akku viallinen� Vaihda akku� Loistaako Laite kytketty Kytke laite päälle pääkytkin? päälle? Kytkimet tai letkut Vian korjauttami- viallisia nen valtuutetulla myyjällä, LUKASin Laite viallinen� erityisesti koulut- tamalla henkilös- töllä...
Page 180
TEHOTAULUKOIDEN KUVAMERKKIEN SELITYS Kaikki tekniset tiedot ovat toleranssien alaisia, joten taulukon ja oman laitteesi tiedot voivat poiketa hieman toisistaan� 8.1. TEKNISET TIEDOT Laitteiden tekniset tiedot löydät sivulta 475 alkaen� Symboli Kuvaus Huomautus / Lyhenne Lyhenne Pituus (ilman akkua) Leveys (ilman akkua) Korkeus Paino (ilman akkua)
Page 181
Symboli Kuvaus Huomautus / Lyhenne Lyhenne Nimellisjännite Virrankulutus nimelliskuormalla Moottoriteho Hydrauliikkaliitäntöjen määrä Öljyntäyttömäärä Öljyn hyötymäärä Hydrauliikkanesteen tiedot Tiedot Lämpötila-alue, käyttö Lämpötila-alue, varastointilämpötila Äänen painetaso LpAL joutokäynnillä Äänen tehotaso LWAL joutokäynnillä Äänen painetaso täydellä LpAV kuormalla Äänen tehotaso täydellä LWAV kuormalla...
Page 182
Käsiteltävien materiaalien yhteisvaikutuksesta myös korkeampia arvoja voi esiintyä hetkellisesti (Tärinät/värähtelyt on ilmoitettu standardin DIN EN ISO 20643 mukaisesti)� 10. LISÄVARUSTEET 10.1. AKUT eDRAULIC-laitteissa on käytettävä ainoastaan LUKAS-litiumioniakkuja� Noudata erillistä litiumioniakun käyttöohjetta! 10.2. AKKULATURI Litiumioniakuille saa käyttää ainoastaan eDRAULIC Power Pack Charger -lataus- laitetta� Noudata erillistä litiumioniakun käyttöohjetta�...
Page 184
Ελληνικά Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 1� Ασφάλεια ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 185 1�1� ΓΕΝΙΚΑ 1�2� ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΚΩΔΙΚΩΝ ΛΕΞΕΩΝ 1�3� ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2� Δομή του συγκροτήματος (εικόνα I και II σελίδα 2) ��������������������������������������� 190 3� Ενδεδειγμένη χρήση �������������������������������������������������������������������������������������� 190 4� Περιγραφή προϊόντος ������������������������������������������������������������������������������������ 190 5�...
Η ασφάλεια του χειριστή είναι το σημαντικότερο μέλημα κατά τον σχεδιασμό του προϊόντος� Επιπλέον, οι οδηγίες λειτουργίας σκοπό έχουν να συμβάλουν στην ακίνδυνη χρήση των προϊόντων της LUKAS� Υποδεικνύουμε σε όλους τους χρήστες να διαβάσουν πριν από τη χρήση της συ- σκευής...
ΚΙΝΔΥΝΌΣ ΑΠΌ ΕΚΡΗΞΗ! Υπάρχει κίνδυνος σχηματισμού σπινθήρων ή έκρηξης λόγω ηλεκτροστατικής φόρτισης. Το κόμπακτ συγκρότημα LUKAS δεν διαθέτει αντιεκρηκτική προ- στασία! Απαγορεύεται η χρήση σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης� ΚΙΝΔΥΝΌΣ ΑΠΌ ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΌΜΕΝΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΌΡΑ! Υπάρχει κίνδυνος απρόβλεπτων τραυματισμών και ζημιών...
Page 187
Πριν από τη σύνδεση των συσκευών ελέγξτε ότι όλα τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα είναι κατάλληλα για τη μέγιστη πίεση λειτουργίας της μονάδας αντλίας� Σε περίπτωση αμφιβολίας πρέπει να ρωτήσετε απευθείας τη LUKAS! Βεβαιωθείτε ότι τα χρησιμοποιούμενα παρελκόμενα έχουν σχεδιαστεί για τη μέγιστη πίεση λειτουργίας της συσκευής...
Page 188
ΠΡΌΣΌΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΌΣ ΑΠΌ ΣΥΝΘΛΙΨΗ! Υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης σε περίπτωση πτώσης ή ανα- τροπής της συσκευής. Φοράτε προστατευτική ενδυμασία! Φοράτε υποδήματα ασφαλείας! Αγγίζετε τη συσκευή μόνο στις χειρολαβές ή στο περίβλημα, δεν επιτρέπεται η επαφή με τα κινούμενα μέρη! Η εργασία κάτω από φορτία απαγορεύεται, όταν αυτά στηρίζονται αποκλειστικά...
Page 189
τείται, ακινητοποιείτε τις συσκευές� Μην χρησιμοποιείτε συσκευές με ορατές ζημιές! ΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ! Πριν τη χρήση αντλιών άλλων κατασκευαστών πρέπει να επικοινωνήσετε οπωσδήποτε με τη LUKAS ή έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο! ΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ! Πρέπει να προσέχετε ιδιαίτερα για διαρροές, ώστε να προλαμβάνο- νται οι κίνδυνοι για το περιβάλλον! ΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ!
ΕΝΔΕΔΕΙΓΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το περιγραφόμενο προϊόν είναι ένα ηλεκτροϋδραυλικό κόμπακτ συγκρότημα� Προ- ορίζεται για τη χρήση συσκευών διάσωσης LUKAS διπλής επενέργειας� Με αυτό εκτελείται η διάσωση ατόμων ή υλικού εξοπλισμού σε οδικά ατυχήματα, φυσικές καταστροφές ή λοιπές εφαρμογές διάσωσης� Επιτρέπεται να συνδέονται συσκευές...
Page 191
ΠΡΌΣΌΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΌΣ ΑΠΌ ΣΥΝΘΛΙΨΗ! Υπάρχει κίνδυνος σύνθλιψης σε περίπτωση πτώσης ή ανατροπής της συσκευής. Φοράτε προστατευτική ενδυμασία! Φοράτε υποδήματα ασφαλείας! Αγγίζετε τη συσκευή μόνο στις χειρολαβές ή στο περίβλημα, δεν επιτρέπεται η επαφή με τα κινούμενα μέρη! Η εργασία κάτω από φορτία απαγορεύεται, όταν αυτά στηρίζονται αποκλειστικά...
Page 192
Βεβαιωθείτε ότι τα χρησιμοποιούμενα παρελκόμενα έχουν σχεδιαστεί για τη μέγιστη πίεση λειτουργίας της συσκευής διάσωσης! Σε περίπτωση διαρροής ακινητοποιήστε αμέσως τη συσκευή και ασφαλίστε την� Η διαρροή θα πρέπει να επιδιορθώνεται αμέσως από τη LUKAS! ΕΝΕΡΓΌΠΌΙΗΣΗ ΣΥΓΚΡΌΤΗΜΑΤΌΣ (ΚΑΝΌΝΙΚΗ ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ) Για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση χρησιμοποιείτε τον γενικό διακό- πτη...
Page 193
και να ενεργοποιηθεί ξανά� 10. ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ Με το κόμπακτ συγκρότημα Lukas είναι δυνατή η χρήση όλων των συσκευών διάσωσης LUKAS� Η LUKAS συνιστά εύκαμπτο σωλήνα 10 m για τη σύνδε- ση του συγκροτήματος και των συσκευών διάσωσης� Η μέγιστη αφαιρούμενη...
Page 194
11. ΣΥΝΔΕΣΗ/ΑΠΌΣΥΝΔΕΣΗ ΜΌΝΌΥ ΣΥΝΔΕΣΜΌΥ Αφαιρέστε τα πώματα προστασίας από σκόνη και από τα δύο μισά μέρη του συνδέσμου� Ενώστε τους συνδέσμους! (Εικόνα G)� Εικόνα G Σπρώξτε τον μπλε δακτύλιο του συνδέσμου προς τα εμπρός και στρέψτε τον δακτύλιο προς τα δεξιά μέχρι να κλείσει ο σύνδεσμος (εικόνα H/1)� Έπειτα, ενώστε...
τους ισχύοντες εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς αναφορικά με τα διαστήματα συντήρησης των συσκευών διάσωσης! 6�2� ΕΠΙΣΚΕΥΗ Επισκευές επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από τη LUKAS ή από ένα άτομο που έχει εκπαιδευτεί από τη LUKAS! Προσέχετε σχετικά τις υποδείξεις στους καταλό- γους ανταλλακτικών! 6�3�...
στον γενικό διακόπτη στο ηλεκτρονικό σφάλματος από αναβοσβήνει� σύστημα� εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο, από το ειδικά εκπαιδευ- μένο προσωπικό της LUKAS ή απευθείας από τη LUKAS� Ο κινητήρας λειτουρ- Γενικός διακόπτη Συνεχής λειτουργία Απενεργοποίηση και γεί σταθερά σε πλήρη ανάβει με βιολετί ενεργοποιημένη�...
Page 197
δεσμοι ή εύκαμπτοι σφάλματος από σωλήνες� εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο, από Βλάβη συσκευής� το ειδικά εκπαιδευ- μένο προσωπικό της LUKAS ή απευθείας από τη LUKAS� Η συνδεδεμένη συ- Ελέγξτε τη συσκευή Ελαττωματικό κόμπα- Επιδιόρθωση του σκευή δεν ασκεί την σε άλλο συγκρότημα�...
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΌΝΌΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΩΝ Όλα τα τεχνικά στοιχεία υπόκεινται σε ανοχές, για τον λόγο αυτό μπορεί να υπάρ- χουν μικρές αποκλίσεις μεταξύ των δεδομένων στον πίνακα και στη συσκευή σας� 8�1� ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Τα τεχνικά στοιχεία της συσκευής παρουσιάζονται από τη σελίδα 475 και έπειτα� Σύμβολο...
Page 199
Σύμβολο Περιγραφή Παρατήρηση/ Σύντμηση Σύντμηση Αριθμός στροφών άφορ- της λειτουργίας Ονομαστική τάση Κατανάλωση ρεύματος σε ονομαστικό φορτίο Απόδοση κινητήρα Αριθμός υδραυλικών συνδέσεων Ποσότητα πλήρωσης λαδιού Ωφέλιμη ποσότητα λαδιού Προδιαγραφή υδραυλικού υγρού Προδιαγραφή Περιοχή θερμοκρασίας λειτουργίας Περιοχή θερμοκρασίας αποθήκευσης Στάθμη ηχητικής πίεσης LpAL χωρίς...
10. ΠΑΡΕΛΚΌΜΕΝΑ 10�1� ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ Για τη λειτουργία των συσκευών eDRAULIC πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλει- στικά μπαταρίες ιόντων λιθίου LUKAS� Τηρείτε τις ξεχωριστές οδηγίες χρήσης της μπαταρίας ιόντων λιθίου! 10�2� ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ Για τις μπαταρίες ιόντων λιθίου επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά ο φορ- τιστής...
Page 202
Polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TREŚĆ 1� Bezpieczeństwo �������������������������������������������������������������������������������������������� 203 1.1. INFORMACJE OGÓLNE 1.2. ZNACZENIE HASEŁ SYGNALIZACYJNYCH 1.3. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 2� Budowa agregatu (ilustr� I i II, strona 2) �������������������������������������������������������� 208 3� Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ������������������������������������������������������� 208 4� Opis produktu ������������������������������������������������������������������������������������������������ 208 5� Obsługa agregatu 208 6�...
Page 203
BEZPIECZEŃSTWO 1.1. INFORMACJE OGÓLNE Bezpieczeństwo operatora jest najważniejszą kwestią przy projektowaniu produk- tu� Dodatkową pomocą w bezpiecznym użytkowaniu produktów firmy LUKAS jest instrukcja obsługi� Przed użyciem urządzenia zalecamy wszystkim użytkownikom staranne przeczyta- nie instrukcji obsługi� Należy ściśle i bez ograniczeń przestrzegać zawartych w niej wskazówek�...
Page 204
Unikać naładowania elektrostatycznego urządzenia! NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Istnieje niebezpieczeństwo iskrzenia lub wybuchu w wyniku naładowania elektrostatycznego. Agregat kompaktowy LUKAS nie jest zabezpieczony przed wy- buchem! Eksploatacja w strefach zagrożonych wybuchem jest zabroniona� NIEBEZPIECZEŃSTWO ZWIĄZANE Z NIEDOPUSZCZALNYM ZACHOWANIEM! Istnieje ryzyko nieprzewidywalnych obrażeń...
Page 205
Przed podłączeniem urządzeń sprawdzić, czy wszystkie użyte komponenty są przystosowane do maksymalnego ciśnienia roboczego zespołu pompy� W razie wątpliwości należy skontaktować się bezpośrednio z firmą LUKAS! Zwrócić, aby używany osprzęt był przystosowany do maks� ciśnienia roboczego urządzenia ratowniczego! Węże hydrauliczne wolno stosować przez maks� 10 lat� Węże hydrauliczne z widocznymi uszkodzeniami lub oznakami zużycia...
Page 206
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZGNIECENIA! Istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia wskutek upadku lub wywrócenia się urządzenia. Nosić odzież roboczą! Nosić obuwie ochronne! Urządzenie wolno dotykać tylko za uchwyty lub za obudowę, nie wolno dotykać ruchomych części! Praca pod uniesionymi ładunkami jest zabroniona, jeśli są one podparte wyłącznie za pomocą...
Page 207
Nie używać urządzeń, które są w spo- sób widoczny uszkodzone! UWAGA! Przed użyciem pomp innych producentów należy koniecznie skontaktować się z firmą LUKAS lub autoryzowanym dystrybutorem! UWAGA! Zwracać szczególną uwagę na wycieki, aby zapobiec zagrożeniom dla środowiska naturalnego! UWAGA! Używać...
Page 208
OPIS PRODUKTU Elektryczno-hydrauliczny agregat kompaktowy służy do zasilania hydraulicznego różnych urządzeń ratowniczych LUKAS, np� nożyc, szczęk rozwierających lub siłowników� Pompa hydrauliczna agregatu wytwarza ustawione wstępnie ciśnienie robocze i jest napędzana przez silnik elektryczny, który jest zasilany przez akumu- lator litowo-jonowy lub alternatywnie przez zasilacz LUKAS�...
Page 209
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZGNIECENIA! Istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia wskutek upadku lub wywrócenia się urządzenia. Nosić odzież roboczą! Nosić obuwie ochronne! Urządzenie wolno dotykać tylko za uchwyty lub za obudowę, nie wolno dotykać ruchomych części! Praca pod uniesionymi ładunkami jest zabroniona, jeśli są one podparte wyłącznie za pomocą...
Page 210
Nosić odzież roboczą! Przed podłączeniem urządzeń sprawdzić, czy wszystkie użyte komponenty są przystosowane do maksymalnego ciśnienia roboczego zespołu pompy� W razie wątpliwości należy skontaktować się bezpośrednio z firmą LUKAS! Zwrócić, aby używany osprzęt był przystosowany do maks� ciśnienia robocze- go urządzenia ratowniczego! W przypadku nieszczelności należy natychmiast wyłączyć...
Page 211
Prędkość obrotowa nie zmniejsza się� Aby wrócić do normalnego trybu, należy wyłączyć i znowu włączyć urządzenie� 10. OBSŁUGA Z agregatem kompaktowym Lukas można używać wszystkich urządzeń ratow- niczych LUKAS� Do połączenia agregatu ze sprzętem ratowniczym LUKAS zaleca wąż o długości 10 m� Maksymalna ilość oleju do pobrania wynosi 5 litrów�...
Page 212
11. ŁĄCZENIE / ROZDZIELANIE MONOZŁĄCZKI Zdjąć osłonę przeciwpyłową z obu połówek złączki� Połączyć złączki! (ilustr� G)� Ilustr. G Przesunąć niebieski pierścień złączki do przodu i obrócić w prawo, aż złączka zostanie zamknięta (ilustr� H/1)� Następnie złączyć osłony przeciwpyłowe� Aby rozłączyć osłony przeciwpyłowe, należy je pociągnąć� Przesunąć niebieski pierścień...
Page 213
Naprawy mogą przeprowadzać wyłącznie serwisanci LUKAS lub osoby przeszko- lone przez LUKAS! Przestrzegać przy tym wskazówek zawartych w listach części zamiennych! 6.3. GWARANCJA Jeśli nie można usunąć usterek, zawiadomić autoryzowanego dystrybutora fir- my LUKAS lub dział obsługi klienta firmy LUKAS! Adres znajduje się na ostatniej stronie instrukcji�...
Page 214
Usunięcie usterki pierścień w wyłącz- układów przez autoryzowane- niku głównym� elektronicznych� go dystrybutora, pra- cowników odpowied- nio przeszkolonych przez firmę LUKAS lub bezpośrednio przez firmę LUKAS� Silnik stale pracuje Wyłącznik główny Tryb ciągły aktywny� Wyłączyć z maksymalną pręd- podświetlony na i z powrotem włą-...
Page 215
Uszkodzone złączki Usunięcie usterki lub węże� przez autoryzowane- go dystrybutora, pra- Urządzenie jest cowników odpowied- uszkodzone� nio przeszkolonych przez firmę LUKAS lub bezpośrednio przez firmę LUKAS� Podłączone urzą- Sprawdzić urzą- Agregat kompaktowy Usunięcie usterki dzenie nie osiąga dzenie na innym uszkodzony�...
Page 216
O BJAŚNIENIE PIKTOGRAMÓW TABEL WYDAJNOŚCI Wszystkie dane techniczne podlegają określonym tolerancjom, dlatego mogą wystąpić niewielkie odchylenia między informacjami zawartymi w tabeli a danymi Państwa urządzenia� 8.1. DANE TECHNICZNE Dane techniczne urządzeń podane są na stronie 475 i kolejnych� Symbol Opis Uwaga/ skrót skrót Długość...
Page 217
Symbol Opis Uwaga/ skrót skrót Jałowa prędkość obrotowa Napięcie znamionowe Pobór prądu przy obciążeniu znamionowym Moc silnika Liczba przyłączy hydraulicznych Ilość napełnienia olejem Ilość użyteczna oleju Specyfikacja płynu hy- draulicznego Specyfikacja Zakres temperatur podczas pracy Zakres temperatur podczas przechowywania Poziom ciśnienia LpAL akustycznego przy pracy jałowej...
Page 218
(Drgania / wibracje są ustalane w oparciu o DIN EN ISO 20643)� 10. WYPOSAŻENIE 10.1. AKUMULATORY Do zasilania urządzeń eDRAULIC używać wyłącznie akumulatorów litowo-jonowych LUKAS� Zapoznać się z oddzielną instrukcją obsługi akumulatora litowo-jonowego! 10.2. ŁADOWARKA DO AKUMULATORA Akumulatory litowo-jonowe mogą być ładowane wyłącznie ładowarką „eDRAULIC Power Pack Charger”�...
Page 220
Čeština Překlad originálního provozního návodu OBSAH 1� Bezpečnost ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 221 1.1. OBECNÉ INFORMACE 1.2. VÝZNAM SIGNÁLNÍCH SLOV 1.3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2� Konstrukce agregátu (obr� I a II strana 2) 226 3� Použití v souladu s určením �������������������������������������������������������������������������� 226 4� Popis výrobku 226 5� Ovládání agregátu 226 6�...
Page 221
BEZPEČNOST 1.1. OBECNÉ INFORMACE Nejdůležitějším hlediskem při vývoji výrobku je bezpečnost pracovníka obsluhy� Provozní návod vám má také poradit, jak používat výrobky firmy LUKAS bezpeč- ným způsobem� Všechny uživatele upozorňujeme na to, aby si před použitím přístroje pečlivě přečetli provozní návod� Všechny v něm obsažené pokyny je nutné dodržovat v plném rozsahu�...
Page 222
Zamezte elektrostatickému nabíjení přístroje! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! V důsledku elektrostatického náboje hrozí nebezpečí jiskření nebo výbuchu. Kompaktní agregát LUKAS není určen do výbušného prostředí! Použití v prostředích s nebezpečím výbuchu je zakázáno� NEBEZPEČÍ V DŮSLEDKU NEPŘÍPUSTNÉHO CHOVÁNÍ! Hrozí nebezpečí nepředvídatelných poranění a poškození...
Page 223
Před připojením zařízení zkontrolujte, zda jsou všechny použité komponenty vhodné pro maximální provozní tlak čerpací jednotky� V případě pochybností musíte kontaktovat přímo společnost LUKAS! Použité příslušenství musí být dimenzováno pro maximální provozní tlak vyprošťovacího zařízení! Hydraulické hadice lze používat maximálně 10 let� Hydraulické ha- dice s viditelným poškozením nebo se známkami stárnutí...
Page 224
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ! Při pádu nebo převrácení přístroje hrozí nebezpečí rozdrcení. Noste ochranný oděv! Noste ochrannou obuv! Přístroje se dotýkejte pouze na rukojetích nebo na krytu, je za- kázáno dotýkat se pohyblivých dílů! Je zakázáno pracovat pod břemeny, jestliže jsou tato podepřena výlučně...
Page 225
Nepoužívejte přístroje s viditelným poško- zením! POZOR! Než použijete čerpadla jiných výrobců, musíte se bezpodmínečně spojit s firmou LUKAS nebo autorizovaným prodejcem! POZOR! Velmi přísně kontrolujte, zda nedochází k únikům, zabráníte tak ohrožení životního prostředí! POZOR! Je povoleno používat pouze originální...
Page 226
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM Popsaným výrobkem je elektrohydraulický kompaktní agregát� Je určen pro provoz dvojčinných vyprošťovacích zařízení LUKAS� Lze ho použít k záchraně osob nebo majetku při dopravních nehodách, živelných pohromách nebo jiných záchranných operacích� Připojovat lze pouze vyprošťovací zařízení se spojkou Streamline�...
Page 227
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ ROZDRCENÍ! Při pádu nebo převrácení přístroje hrozí nebezpečí rozdrcení. Noste ochranný oděv! Noste ochrannou obuv! Přístroje se dotýkejte pouze na rukojetích nebo na krytu, je zakázáno dotýkat se pohyblivých dílů! Je zakázáno pracovat pod břemeny, jestliže jsou tato podepřena výlučně hydraulickými nebo elektrohydraulickými přístroji�...
Page 228
Noste ochranný oděv! Před připojením zařízení zkontrolujte, zda jsou všechny použité komponenty vhodné pro maximální provozní tlak čerpací jednotky� V případě pochybností musíte kontaktovat přímo společnost LUKAS! Použité příslušenství musí být dimenzováno pro maximální provozní tlak vyprošťovacího zařízení! V případě netěsnosti přístroj okamžitě vypněte a zajistěte� Netěsnost musí být neprodleně...
Page 229
10. PROVOZ Všechna vyprošťovací zařízení LUKAS lze ovládat pomocí kompaktního agregátu LUKAS� Společnost LUKAS doporučuje ke spojení agregátu a vypro- šťovacího zařízení 10m hadici� Maximální množství oleje, které lze odebrat, je 5 litrů� Řiďte se také technickými údaji připojeného vyprošťovacího zařízení...
Page 230
11. PŘIPOJENÍ/ODPOJENÍ SPOJKY MONO Sejměte protiprachové krytky z obou polovin spojky� Spojky zapojte do sebe! (Obr� G)� Obrázek G Zatlačte modrý límec spojky dopředu a otáčejte límcem doprava, dokud se spojka neuzavře (obr� H/1)� Poté protiprachové krytky zapojte do sebe� Od- pojení...
Page 231
Každé tři roky nebo v případě pochybností o bezpečnosti je nutné provádět funkční a zátěžovou zkoušku! Je povoleno používat pouze zkušební prostředky schválené firmou LUKAS! V tomto ohledu také dodržuje příslušně platné národní a meziná- rodní předpisy týkající se intervalů údržby vyprošťovacích zařízení! 6.2.
Page 232
Modrý kroužek na Došlo k závadě Odstranění záva- hlavním spínači v elektronice� dy autorizovaným bliká� obchodníkem, personálem spe- ciálně vyškoleným firmou LUKAS nebo firmou LUKAS přímo� Motor běží ne- Hlavní vypínač Aktivován režim Přístroj vypnout přetržitě na plné svítí fialově� nepřetržitý provoz�...
Page 233
Zapnout zařízení� zapnuté? Vadné spojky Odstranění záva- nebo hadice dy autorizovaným obchodníkem, Přístroj je vadný personálem spe- ciálně vyškoleným firmou LUKAS nebo firmou LUKAS přímo� Připojené zařízení Zkontrolujte Vadný kompaktní Odstranění záva- nevyvíjí specifiko- zařízení na jiném agregát� dy autorizovaným vanou sílu�...
Page 234
V YSVĚTLENÍ PIKTOGRAMŮ PRO VÝKONNOSTNÍ TABULKY Veškeré technické údaje podléhají určitým tolerancím, z tohoto důvodu se mohou vyskytnout malé odchylky mezi údaji v tabulce a údaji vašeho přístroje� 8.1. TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje přístrojů najdete od strany 475� Symbol Popis Poznámka / zkratka zkratka Délka (bez akumulátoru)
Page 235
Symbol Popis Poznámka / zkratka zkratka Volnoběžné otáčky Jmenovité napětí Příkon při jmenovitém zatížení Výkon motoru Počet hydraulických přípojek Objem náplně oleje Užitný objem oleje Specifikace hydraulické kapaliny Specifikace Rozsah teplot – provoz Rozsah teplot – teplota skladování Hladina akustického LpAL tlaku –...
Page 236
(Kmitání/vibrace byly stanoveny dle normy DIN EN ISO 20643)� 10. PŘÍSLUŠENSTVÍ 10.1. AKUMULÁTORY Pro provoz přístrojů eDRAULIC používejte pouze lithium-iontové akumulátory od firmy LUKAS� Seznamte se se samostatným návodem k obsluze k lithium-iontovému akumulátoru! 10.2. NABÍJEČKA AKUMULÁTORŮ Pro lithium-iontové akumulátory je povoleno používat pouze nabíječku „eDRAULIC Power Pack Charger“�...
Page 238
Slovensky Preklad originálneho návodu na použitie OBSAH 1� Bezpečnosť ��������������������������������������������������������������������������������������������������� 239 1.1. VŠEOBECNÁ ČASŤ 1.2. VÝZNAM SIGNÁLNYCH SLOV 1.3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2� Konštrukcia agregátu (obr� I a II strana 2) ����������������������������������������������������� 244 3� Používanie v súlade s určením ��������������������������������������������������������������������� 244 4� Popis výrobku 244 5� Obsluha agregátu 244 6�...
Page 239
1.1. VŠEOBECNÁ ČASŤ Bezpečnosť obsluhujúcej osoby je najdôležitejším hľadiskom návrhu výrobku� Návod na obsluhu navyše pomáha výrobky LUKAS používať bezpečným spôsobom� Všetkým používateľom odporúčame, aby si pred použitím zariadenia pozorne pre- čítali tento návod na obsluhu� Všetky pokyny sa musia dodržiavať bez obmedzení�...
Page 240
Zabráňte elektrostatickému nabíjaniu zariadenia! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! V dôsledku elektrostatického náboja hrozí riziko iskrenia, resp. výbuchu. Kompaktný agregát LUKAS nie je chránený proti explózii! Používa- nie v oblastiach so zvýšeným rizikom explózie je zakázané� NEBEZPEČENSTVO V DÔSLEDKU NEPRÍPUSTNÉHO SPRÁVANIA! Hrozí nebezpečenstvo nepredvídateľných zranení a poškodení...
Page 241
Pri výskyte netesnosti zariadenie okamžite zastavte a zaistite� Únik by mal byť okamžite odstránený spoločnosťou LUKAS! Hydraulické kvapaliny môžu pri požití alebo vdýchnutí poškodiť vaše zdravie� Zabráňte priamemu kontaktu s pokožkou� Pri ma- nipulácii s hydraulickými kvapalinami je potrebné...
Page 242
UPOZORNENIE! NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA POMLIAŽDENÍM! Pri páde alebo prevrátení zariadenia hrozí nebezpečenstvo pomliaždenia. Noste ochranný odev! Noste bezpečnostnú obuv! Zariadenia sa dotýkajte iba pomocou rukovätí alebo krytu, nesmiete sa dotýkať pohyblivých častí! Práce pod bremenami sú zakázané, ak sú podopreté výlučne hydraulickými alebo elektrohydraulickými zariadeniami�...
Page 243
Pred použitím skontrolujte zariadenia, či nie sú poškodené a v prípade potreby ich zastavte� Nepoužívajte zariadenia s viditeľným poškodením! POZOR! Pred použitím čerpadiel od iných výrobcov musíte bezpodmienečne kontaktovať spoločnosť LUKAS alebo autorizovaného predajcu! POZOR! Je potrebné venovať zvýšenú pozornosť netesnostiam, aby sa predišlo nebezpečenstvu pre životné prostredie! POZOR! Používajte iba originálne príslušenstvo a náhradné...
Page 244
živelných katastrofách alebo iných záchranných operáciách� Pripájať sa smú len záchranné zariadenia so spojkami Streamline� Môže sa používať iba v spojení s originálnym príslušenstvom spoločnosti LUKAS� Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím� Za takéto použitie zodpovedá výlučne používateľ�...
Page 245
UPOZORNENIE! NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA POMLIAŽDENÍM! Pri páde alebo prevrátení zariadenia hrozí nebezpečenstvo pomliaždenia. Noste ochranný odev! Noste bezpečnostnú obuv! Zariadenia sa dotýkajte iba pomocou rukovätí alebo krytu, nesmiete sa dotýkať pohyblivých častí! Práce pod bremenami sú zakázané, ak sú podopreté výlučne hydraulickými alebo elektrohydraulickými zariadeniami�...
Page 246
Pred pripojením zariadení skontrolujte, či sú všetky použité komponenty vhod- né pre maximálny prevádzkový tlak čerpadlovej jednotky� V prípade pochyb- ností kontaktujte priamo spoločnosť LUKAS! Dbajte na to, aby používané príslušenstvo bolo dimenzované na max� pre- vádzkový tlak záchranného zariadenia! Pri výskyte netesnosti zariadenie okamžite zastavte a zaistite�...
Page 247
10. PREVÁDZKA S kompaktným agregátom Lukas sa dajú prevádzkovať všetky záchranné zariadenia LUKAS� LUKAS odporúča 10 m hadicu na spojenie agregátu a záchranných zariadení� Maximálne množstvo oleja, ktoré je možné odobrať, je 5 litrov, berte pritom do úvahy aj technické údaje pripojených záchranných zariadení...
Page 248
11. SPOJENIE/ROZPOJENIE MONO SPOJKY Stiahnite protiprachové krytky z oboch polovíc spojky� Spojky navzájom spojte! (Obr� G)� Obr. G Posuňte modrý krúžok spojky dopredu a otáčajte krúžok smerom doprava, kým sa spojka nezatvorí (obr� H/1)� Potom navzájom spojte protiprachové kryt- ky� Ak chcete protiprachové krytky rozpojiť, odtiahnite ich od seba� Posuňte modrý...
Page 249
Každé tri roky alebo ak máte pochybnosti o bezpečnosti, musí byť vykonaná skúška funkčnosti a záťažová skúška! Môžu sa používať iba skúšobné zariadenia schválené spoločnosťou LUKAS! Dodržiavajte aj príslušné platné národné a me- dzinárodné predpisy týkajúce sa servisných intervalov záchranných zariadení! 6.2.
Page 250
čom� Vyberte ba- tériu� Odstránenie chyby autorizova- ným predajcom, špeciálne vyškole- ným personálom alebo priamo firmou LUKAS� Motor sa opäť Po zapnutí alebo Počkajte, kým sa rozbehne krátko zmene pripoje- nenájdu stabilné po prepnutí do ného zariadenia otáčky, prípad-...
Page 251
Spojky alebo hadi- Odstránenie chy- ce sú poškodené by autorizovaným predajcom, špeci- Zariadenie je álne vyškoleným poškodené personálom alebo priamo firmou LUKAS� Pripojené zaria- Zariadenie skon- Kompaktný agre- Odstránenie chy- denie nevyvíja trolujte na inom gát je poškodený� by autorizovaným predpísanú silu�...
Page 252
VYSVETLENIE PIKTOGRAMOV PRE VÝKONNOSTNÉ TABUĽKY Všetky technické údaje podliehajú toleranciám, z tohto dôvodu môžu byť mierne odchýlky medzi údajmi v tabuľke a údajmi o vašom zariadení� 8.1. TECHNICKÉ ÚDAJE Technické údaje zariadení nájdete od strany 475� Symbol Opis Poznámky/ Skratky Skratky Dĺžka (bez batérie)
Page 253
Symbol Opis Poznámky/ Skratky Skratky Otáčky pri chode naprázd- Menovité napätie Spotreba energie pri menovitom zaťažení Výkon motora Počet hydraulických prípojok Plniace množstvo oleja Použiteľné množstvo oleja Špecifikácia hydraulickej kvapaliny Špecifikácia Prevádzka v teplotnom rozsahu Teplota pri skladovaní v teplotnom rozsahu Hladina rezonančného LpAL tlaku je nečinná...
Page 254
10. PRÍSLUŠENSTVO 10.1. BATÉRIE Na prevádzku zariadení eDRAULIC používajte iba lítiovo-iónové batérie od spoloč- nosti LUKAS� Dodržiavajte osobitný návod na používanie lítiovo-iónovej batérie! 10.2. NABÍJAČKA BATÉRIE Na lítiovo-iónové batérie sa môže používať iba nabíjačka „eDRAULIC Power Pack Charger“� Dodržiavajte osobitný návod na používanie lítiovo-iónovej batérie�...
Page 256
Magyar Az eredeti használati utasítás fordítása TARTALOM 1� Biztonság ������������������������������������������������������������������������������������������������������ 257 1.1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK 1.2. A JELZÉSEK JELENTÉSE 1.3. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2� Az aggregát felépítése (I� és II� ábra, 2� oldal) ���������������������������������������������� 262 3� Rendeltetésszerű használat �������������������������������������������������������������������������� 262 4� A termék leírása �������������������������������������������������������������������������������������������� 262 5�...
Page 257
BIZTONSÁG 1.1. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK A termék kialakítása során a kezelő biztonsága volt az elsődleges szempont� A használati utasítás célja ezen kívül a LUKAS-termékek biztonságos használatá- nak elősegítése� Felhívjuk minden felhasználó figyelmét, hogy a készülék használata előtt figyelme- sen olvassa el a használati utasítást� Az összes benne foglalt utasítás betartása korlátozás nélkül kötelező�...
Page 258
ROBBANÁS MIATTI VESZÉLY! Az elektrosztatikus feltöltődés miatt szikraképződés vagy rob- banás veszélye áll fenn. A LUKAS kompakt aggregát nem rendelkezik robbanás elleni véde- lemmel! Azok használata robbanásveszélyes környezetekben tilos� ILLETÉKTELEN HASZNÁLAT MIATTI VESZÉLY! Előre nem látható sérülések és a készülék károsodásának veszélye áll fenn.
Page 259
Szivárgás esetén azonnal állítsa le a készüléket, és biztosítsa� A szivárgást azonnal el kell háríttatni a LUKAS céggel! Lenyelés vagy belégzés esetén a hidraulika-folyadékok károsíthat- ják az egészséget� Kerülje a bőrrel való közvetlen érintkezést� A hidraulika-folyadékokkal való...
Page 260
VIGYÁZAT! ÖSSZEZÚZÁS MIATTI VESZÉLY! Fennáll a veszélye, készülék összezúzza, ha az leesik vagy felborul. Viseljen védőruházatot! Viseljen biztonsági cipőt! A készüléket csak a fogantyúknál vagy a burkolatnál fogja meg, a mozgó alkatrészekhez nyúlni tilos! Tilos a függesztett teher alatti munkavégzés, ha az kizárólag hidra- ulikus vagy elektro-hidraulikus készülékekkel van kitámasztva�...
Page 261
állítsa le őket� Ne használjon látható sérülésekkel rendelkező készülékeket! FIGYELEM! Más gyártók szivattyúinak használata előtt feltétlenül vegye fel a kapcsolatot a LUKAS céggel vagy egy hivatalos márkakereskedővel! FIGYELEM! A környezeti veszélyek elkerülése érdekében fordítson különös figyelmet a szivárgásokra! FIGYELEM! Csak eredeti LUKAS-tartozékok és pótalkatrészek használata...
Page 262
Olajbetöltő sapka A ( 1 : 1 ) RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A leírt termék egy elektro-hidraulikus kompakt aggregát� A kettős hatású LUKAS mentőkészülékek üzemeltetésére szolgál� Segítségével elvégezhető személyek vagy anyagi értékek mentése közlekedési baleseteknél, természeti katasztrófáknál vagy egyéb mentési bevetéseknél� Csak Streamline-csatlakozós mentőkészülékek csatlakoztathatók�...
Page 263
VIGYÁZAT! ÖSSZEZÚZÁS MIATTI VESZÉLY! Fennáll a veszélye, készülék összezúzza, ha az leesik vagy felborul. Viseljen védőruházatot! Viseljen biztonsági cipőt! A készüléket csak a fogantyúknál vagy a burkolatnál fogja meg, a mozgó alkatrészekhez nyúlni tilos! Tilos a függesztett teher alatti munkavégzés, ha az kizárólag hidraulikus vagy elektro-hidraulikus készülékekkel van kitámasztva�...
Page 264
Viseljen védőruházatot! A készülékek csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a használt alkatrészek megfelelnek-e a szivattyúegység maximális üzemi nyomásának� Kétség ese- tén feltétlenül kérdezze meg közvetlenül a LUKAS céget! Ügyeljen rá, hogy a használt tartozékokat a mentőkészülék max� üzemi nyo- mására tervezték! Szivárgás esetén azonnal állítsa le a készüléket, és biztosítsa�...
Page 265
és újra be kell kapcsolni� 10. ÜZEMELTETÉS A LUKAS kompakt aggregáttal minden LUKAS mentőkészülék üzemeltethető� A LUKAS az aggregát és a mentőkészülékek összekötéséhez 10 m-es tömlő használatát javasolja� A maximális olajmennyiség 5 liter, kérjük, ezzel kapcso- latban vegye figyelembe a csatlakoztatott mentőkészülékek műszaki adatait és a kijelzőmezőn látható...
Page 266
11. MONO CSATLAKOZÓ CSATLAKOZTATÁSA/LEVÁLASZTÁSA A csatlakozó mindkét feléről húzza le a porvédő sapkákat� Dugja össze a csat- lakozókat! (G ábra)� „G” ábra A csatlakozó kék gyűrűjét tolja előre, és a gyűrűt forgassa el jobbra, míg a csatlakozó nem záródik be („H/1” ábra)� Ezután dugja össze a porvédő sapkákat�...
Page 267
érvényes nemzeti és nemzet- közi előírásokat! 6.2. JAVÍTÁS Javításokat csak a LUKAS vállalat vagy a LUKAS által oktatásban részesített sze- mély végezhet! Vegye figyelembe a pótalkatrészlistákban feltüntetett utasításokat! 6.3. GARANCIA Amennyiben a hibák nem szüntethetők meg, akkor értesítse LUKAS-forgalmazó...
Page 268
Hiba az Kapcsolja ki a elektronikában� készüléket a főkapcsolóval� Vegye ki az akku- mulátort� Feljogo- sított forgalmazó- val, a LUKAS által különlegesen kép- zett személyzettel vagy közvetlenül a LUKAS céggel háríttassa el a hibát� A motor röviddel A csatlakozta- Várjon, amíg a...
Page 269
Be van kapcsolva Kapcsolja be a a készülék? készüléket� A csatlakozók Feljogosított vagy tömlők meg- forgalmazóval, hibásodtak� a LUKAS által különlegesen kép- A készülék zett személyzettel meghibásodott� vagy közvetlenül a LUKAS céggel háríttassa el a hibát� A csatlakoztatott Ellenőrizze a A kompakt agg- Feljogosított...
Page 270
A TELJESÍTMÉNYTÁBLÁZATOK PIKTOGRAMJAINAK MAGYARÁZATA Minden műszaki adatra adott tűrés érvényes, ezért a táblázatban feltüntetett ada- tok és az Ön készülékének adatai között apró eltérések mutatkozhatnak� 8.1. MŰSZAKI ADATOK A készülékek műszaki adatait a 475� oldaltól kezdődően találja meg� Szimbólum Leírás Megjegyzés / Rövidítés Rövidítés Hosszúság (akkumulátor nélkül)
Page 272
átmenetileg nagyobb értékek is jelentkezhetnek� (A rezgések / vibrációk a DIN EN ISO 20643 alapján kerültek meghatározásra)� 10. TARTOZÉKOK 10.1. AKKUMULÁTOROK Az eDRAULIC-készülékek üzemeltetéséhez kizárólag LUKAS lítium-ion-akku- mulátorok használata megengedett� Vegye figyelembe a lítium-ion-akkumulátor különálló használati utasítását! 10.2. AKKUMULÁTOR-TÖLTŐKÉSZÜLÉK A lítium-ion-akkumulátorokhoz kizárólag az „eDRAULIC Power Pack Charger“...
Page 274
Română Traducerea manualului de utilizare original CUPRINS 1� Siguranță ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 275 1.1. GENERALITĂȚI 1.2. SEMNIFICAȚIA CUVINTELOR DE AVERTIZARE 1.3. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2� Componența agregatului (Fig� I și II pagina 2) ���������������������������������������������� 280 3� Utilizare conform destinației �������������������������������������������������������������������������� 280 4� Descrierea produsului ����������������������������������������������������������������������������������� 280 5� Operarea agregatului ������������������������������������������������������������������������������������...
Page 275
1.1. GENERALITĂȚI Siguranța operatorului este aspectul cel mai important al design-ului produsului� În plus, manualul de utilizare are rolul de a ajuta la utilizarea produselor LUKAS în condiții de siguranță� Le atragem atenția tuturor utilizatorilor că aceștia trebuie să citească cu atenție manualul de utilizare înaintea utilizării aparatului�...
Page 276
Evitați încărcarea electrostatică a aparatului! PERICOL DE EXPLOZIE! Există pericolul producerii de scântei, respectiv explozii, din cauza încărcării electrostatice. Agregatul compact LUKAS nu este dotat cu protecție împotriva exploziei! Este interzisă utilizarea acestora în zone cu pericol de explozie� PERICOL DIN CAUZA COMPORTAMENTULUI NEAUTORIZAT! Există...
Page 277
10 ani� Furtunurile hidraulice cu deteriorări vizibile sau semne de îmbătrânire trebuie înlocuite imediat! În cazul unei neetanșeități, opriți imediat aparatul și asigurați-l� Neetanșeitatea trebuie remediată imediat de LUKAS! Lichidele hidraulice pot afecta sănătatea, dacă sunt înghițite sau inhalate� Trebuie evitat contactul direct al acestora cu pielea�...
Page 278
ATENȚIE! PERICOL DE STRIVIRE! Există pericolul de strivire dacă aparatul cade sau se răstoarnă. Purtați îmbrăcăminte de protecție! Purtați încălțăminte de protecție! Atingeți aparatul numai de mânere sau de carcasă, părțile mobile nu trebuie atinse! Lucrul sub sarcini este interzis, dacă acestea sunt susținute ex- clusiv cu aparate hidraulice sau electrohidraulice�...
Page 279
Nu utilizați aparate cu deteriorări vizibile! ATENȚIE! Înainte de a utiliza pompe de la alți producători, trebuie să contactați neapărat LUKAS sau un dealer autorizat! ATENȚIE! Trebuie acordată o atenție deosebită scurgerilor pentru a preveni pericolele pentru mediu! ATENȚIE!
Page 280
UTILIZARE CONFORM DESTINAȚIEI Produsul descris este un agregat compact electrohidraulic� Acesta este destinat operării aparatelor de salvare LUKAS cu dublu efect� Cu ajutorul acestuia se pot salva persoanele sau valorile materiale în cazul accidentelor de circulație, catastrofelor naturale, sau al altor acțiuni de salvare� Trebuie conectate numai aparate de salvare cu cuplaj Streamline�...
Page 281
ATENȚIE! PERICOL DE STRIVIRE! Există pericolul de strivire dacă aparatul cade sau se răstoarnă. Purtați îmbrăcăminte de protecție! Purtați încălțăminte de protecție! Atingeți aparatul numai de mânere sau de carcasă, părțile mobile nu trebuie atinse! Lucrul sub sarcini este interzis, dacă acestea sunt susținute exclusiv cu aparate hidraulice sau electrohidraulice�...
Page 282
Înainte de conectarea aparatelor, verificați dacă toate componentele utilizate sunt adecvate pentru presiunea maximă de funcționare a unității de pompare� În caz de dubiu, vă rugăm să contactați direct LUKAS! Aveți grijă ca accesoriile utilizate să fie adaptate presiunii de lucru max� ale aparatului de salvare! În cazul unei neetanșeități, opriți imediat aparatul și asigurați-l�...
Page 283
și pornit din nou� 10. FUNCȚIONARE Cu agregatul compact Lukas pot fi acționate toate aparatele de salvare LU- KAS� LUKAS recomandă un furtun de 10m pentru conectarea agregatului și a aparatelor de salvare� Cantitatea maximă de ulei care poate fi extrasă este de 5 litri, iar în acest sens respectați și datele tehnice ale aparatelor de salvare...
Page 284
11. CONECTAREA/DECONECTAREA MONOCUPLAJULUI Demontați capacele de protecție împotriva prafului ale celor două jumătăți ale cuplajului� Introduceți cuplajele unul în altul! (Fig� G)� Fig. G Împingeți inelul albastru al cuplajului în față și rotiți inelul către dreapta până când cuplajul este închis (Fig� H/1)� În continuare, introduceți capacele de pro- tecție împotriva prafului unul în altul�...
Page 285
La fiecare trei ani, sau dacă există dubii privind siguranța, trebuie efectuată o ve- rificare a funcționării și a solicitării aparatului! Trebuie utilizate numai echipamente de verificare aprobate de către LUKAS! Vă rugăm să respectați în acest sens și reglementările naționale și internaționale în vigoare privind intervalele de întreținere ale aparatelor de salvare! 6.2.
Page 286
LUKAS, sau direct de către LUKAS� Motorul funcțio- Întrerupătorul Modul de funcțio- Opriți și porniți din nează permanent principal luminea- nare continuă este nou aparatul�...
Page 287
Aparat defect� personalul instruit special de către LUKAS, sau direct de către LUKAS Aparatul conectat Verificați aparatul Agregatul Remedierea erorii nu dezvoltă pute- la un alt agregat� compact este trebuie efectuată...
Page 288
EXPLICAREA PICTOGRAMELOR PENTRU TABELELE DE PUTERI Toate datele tehnice au toleranțe și, de aceea, pot exista mici abateri între datele din tabel și cele ale aparatului dvs� 8.1. DATE TEHNICE Datele tehnice ale aparatelor sunt disponibile începând cu pagina 475� Simbol Descriere Observație/ Abreviere...
Page 289
Simbol Descriere Observație/ Abreviere Abreviere Turația de mers în gol Tensiune nominală Consum de curent la sarcina nominală Putere motor Număr conexiuni hidraulice Cantitate umplere ulei Cantitate utilă ulei Specificație lichid hidraulic Specificație Domeniu de temperatură de funcționare Domeniu de temperatură de depozitare Nivel de presiune acustică...
Page 290
10. ACCESORII 10.1. ACUMULATORI Pentru operarea aparatelor eDRAULIC trebuie utilizați exclusiv acumulatori litiu-ion LUKAS� Respectați manualul separat de utilizare al acumulatorului litiu-ion! 10.2. ÎNCĂRCĂTORUL DE ACUMULATOR Pentru acumulatorii litiu-ion trebuie utilizat exclusiv încărcătorul „eDRAULIC Power Pack Charger“� Respectați manualul separat de utilizare al încărcătorului�...
Page 292
Български Превод на оригиналното ръководство за експлоатация СЪДЪРЖАНИЕ 1� Безопасност ������������������������������������������������������������������������������������������������� 293 1�1� ОБЩО 1�2� ЗНАЧЕНИЕ НА СИГНАЛНИТЕ ДУМИ 1�3� ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2� Конструкция на агрегата (фигура I и II Страница 2) ��������������������������������� 298 3� Употреба по предназначение ��������������������������������������������������������������������� 298 4�...
Безопасността на оператора е най-важният замисъл на конструирането на продукта� В допълнение ръководството за експлоатация трябва да спомогне за безопасната употреба на продуктите на LUKAS� Ние съветваме всички потребители преди употреба на устройството да про- четат внимателно и цялостно ръководството за експлоатация� Всички съдър- жащи...
ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ! Съществува опасност от възникване на искри или експло- зия поради електростатичен заряд. Компактното устройство LUKAS не е защитено от експлозия! Употребата в зони застрашени от експлозия е забранена� ОПАСНОСТ ПОРАДИ НЕДОПУСТИМО ПОВЕДЕНИЕ! Съществува опасност от непредвидими наранявания и...
Page 295
Преди да свържете устройствата, проверете дали всички използвани компоненти са подходящи за максималното работно налягане на помпения блок� Ако се съмнявате, трябва да попитате фирма LUKAS директно! Обърнете внимание на това, използваните принадлежности да са проектирани за макс� работно налягане на спасителното...
Page 296
ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ОТ ПРЕМАЗВАНЕ! Съществува опасност от премазване поради падане или преобръщане на устройството. Носете предпазно облекло! Носете предпазни обувки! Хващайте устройството само за ръкохватките или за корпуса, подвижните части не трябва да бъдат хващани! Работата под товари е забранена, когато те са подпрени само...
Page 297
изключвайте, ако е необходимо� Не използвайте устройства с видими повреди! ВНИМАНИЕ! Преди да използвате помпи от други производители, трябва непременно да се свържете с LUKAS или упълномощен търговски представител! ВНИМАНИЕ! Трябва да се обърне стриктно внимание на наличието на течо- ве, за...
природни катастрофи или други спасителни акции� Трябва да се свързват спасяващи устройства със съединител Streamline� То може да се използва само в комбинация с оригинални принадлежности на LUKAS� Производителят не носи отговорност за щети, които са възникнали поради неправилна употреба� Потребителят единствен носи отговорност за такава употреба�...
Page 299
ПРЕДПАЗЛИВОСТ! ОПАСНОСТ ОТ ПРЕМАЗВАНЕ! Съществува опасност от премазване поради падане или преобръщане на устройството. Носете предпазно облекло! Носете предпазни обувки! Хващайте устройството само за ръкохватките или за корпуса, подвижните части не трябва да бъдат хващани! Работата под товари е забранена, когато те са подпрени само с хидравлични или...
Page 300
Преди да свържете устройствата, проверете дали всички използвани компоненти са подходящи за максималното работно налягане на помпе- ния блок� Ако се съмнявате, трябва да попитате фирма LUKAS директно! Обърнете внимание на това, използваните принадлежности да са проек- тирани за макс� работно налягане на спасителното устройство! Спрете...
Page 301
10. ЕКСПЛОАТАЦИЯ С компактния агрегат Lukas могат да се задвижват всички спасителни устройства LUKAS� LUKAS препоръчва маркуч с дължина 10 м за свърз- ване на агрегата и спасителните устройства� Максималното използваемо количество масло е 5 литра, за целта съблюдавайте техническите данни...
Page 302
11. СВЪРЗВАНЕ/РАЗЕДИНЯВАНЕ НА СЪЕДИНИТЕЛ ЗА БЪРЗО СВЪРЗВАНЕ Свалете прахозащитните капачки от двете половини на съединителите� Свържете съединителите! (Фигура G)� Фигура G Плъзнете синия пръстен на съединителя напред и завъртете пръстена надясно, докато съединителят се заключи (фигура Н/1)� След това съе- динете...
родни предписания по отношение на интервалите за поддръжка на спасител- ни устройства! 6�2� РЕМОНТ Ремонти могат да се провеждат само от LUKAS или от обучено от LUKAS лице! Спазвайте при това указанията в списъците на резервните части! 6�3� ГАРАНЦИЯ Ако неизправностите не могат да бъдат отстранени, трябва да уведомите...
налице е дефект в Отстраняване на главния прекъсвач електрониката� неизправността мига� от упълномощен търговец, от спе- циално обучен от LUKAS персонал или директно от LUKAS� Двигателят работи Главен прекъсвам Активиран режим Изключете и постоянно на пъл- осветен във вио- на непрекъсната...
Page 305
Отстраняване на или маркучите са неизправността дефектни� от упълномощен търговец, от спе- Устройството е циално обучен от дефектно� LUKAS персонал или директно от LUKAS� Свързаното Проверете ус- Дефект на компакт- Отстраняване на устройство не уп- тройството с друг ния агрегат�...
РАЗЯСНЯВАНЕ НА ПИКТОГРАМИТЕ НА ТИПОВИТЕ ТАБЕЛКИ Всички технически данни имат допуски, поради което може да са налице мал- ки отклонения между данните в таблицата и на вашето устройство� 8�1� ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Техническите данни на устройствата ще намерите след страница 475� Символ...
Page 307
Символ Описание Забележка/ Съкращение Съкращение Обороти на празен ход Номинално напрежение Консумиран ток при номинален товар Мощност на двигателя Брой на хидравличните съеди- нения Количество за пълнене на масло Количество използвано масло Спецификация на хидра- вличната течност Спецификация Работен температурен диапазон...
(Трептенията / вибрациите са определени съгласно DIN EN ISO 20643)� 10. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 10�1� АКУМУЛАТОРНИ БАТЕРИИ За работата на устройството eDRAULIC трябва да се използват само лити- ево-йонни акумулаторни батерии LUKAS� Спазвайте отделното ръководство за обслужване на литиево-йонни акумулаторни батерии! 10�2� ЗАРЯДНО УСТРОЙСТВО ЗА АКУМУЛАТОРНИ БАТЕРИИ...
Page 310
Slovenščina Prevod originalnih navodil za uporabo VSEBINA 1� Varnost ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 311 1.1. SPLOŠNO 1.2. POMEN SIGNALNIH BESED 1.3. VARNOSTNA NAVODILA 2� Zgradba agregata (slika I in II, stran 2) ��������������������������������������������������������� 316 3� Namenska uporaba ��������������������������������������������������������������������������������������� 316 4� Opis izdelka 316 5�...
Page 311
VARNOST 1.1. SPLOŠNO Varnost uporabnika je najpomembnejši vidik zasnove izdelka� Navodila za uporabo pomagajo pri varni uporabi izdelkov LUKAS� Vse uporabnike opozarjamo, da je treba pred uporabo naprave skrbno prebrati navodila za uporabo� Upoštevajte vsa navodila brez izjeme� Poleg navodil za uporabo upoštevajte splošno veljavne zakonske in druge obvezne predpise za preprečevanje nesreč...
Page 312
Preprečite elektrostatične naboje na napravi! NEVARNOST ZARADI EKSPLOZIJE! Prisotna je nevarnost iskrenja oz. eksplozije zaradi elektrosta- tičnega naboja. Kompaktni agregat LUKAS ni zaščiten pred eksplozijo! Uporaba v eksplozijsko ogroženih območjih je prepovedana� NEVARNOST ZARADI NEDOVOLJENEGA OBNAŠANJA! Prisotna je nevarnost nepredvidljivih telesnih poškodb in škode na napravi.
Page 313
Nosite zaščitna oblačila! Pred priključitvijo naprav preverite, ali so vsi uporabljeni deli primerni za maksimalni delovni tlak črpalne enote� Če niste prepričani, to preverite neposredno pri podjetju LUKAS! Uporabljeni pribor mora biti dimenzioniran za največji dovoljeni obratovalni tlak reševalne naprave! Gibke hidravlične cevi je treba uporabljati največ...
Page 314
PREVIDNO! NEVARNOST ZARADI ZMEČKANJA! Prisotna je nevarnost zmečkanja zaradi padca in prevrnitve naprave. Nosite zaščitna oblačila! Nosite varnostne čevlje! Naprave se dotikajte le na ročajih ali ohišju� Premikajočih se delov se ne dotikajte! Če so bremena podprta le s hidravličnimi ali elektrohidravličnimi na- pravami, je delo pod bremeni prepovedano�...
Page 315
Pred uporabo naprave preverite glede poškodb in jih po potrebi prenehajte uporabljati� Ne uporabljajte vidno poškodovanih naprav! POZOR! Pred uporabo črpalk drugih proizvajalcev obvezno stopite v stik s podjetjem LUKAS ali pooblaščenim prodajalcem! POZOR! Zelo pazite na puščanje, da preprečite nevarnost za okolje! POZOR!
Page 316
NAMENSKA UPORABA Opisani izdelek je elektrohidravlični kompaktni agregat� Agregat je namenjen za dvostransko delujoče reševalne naprave LUKAS� Z njim se lahko izvaja reševanje oseb ali predmetov pri prometnih nesrečah, naravnih katastrofah in drugih reševal- nih akcijah� Priključijo se lahko le reševalne naprave s sklopko STREAMLINE�...
Page 317
PREVIDNO! NEVARNOST ZARADI ZMEČKANJA! Prisotna je nevarnost zmečkanja zaradi padca in prevrnitve naprave. Nosite zaščitna oblačila! Nosite varnostne čevlje! Naprave se dotikajte le na ročajih ali ohišju� Premikajočih se delov se ne dotikajte! Če so bremena podprta le s hidravličnimi ali elektrohidravličnimi napravami, je delo pod bremeni prepovedano�...
Page 318
Nosite zaščitna oblačila! Pred priključitvijo naprav preverite, ali so vsi uporabljeni deli primerni za ma- ksimalni delovni tlak črpalne enote� Če niste prepričani, to preverite neposred- no pri podjetju LUKAS! Uporabljeni pribor mora biti dimenzioniran za največji dovoljeni obratovalni tlak reševalne naprave! Pri slabem tesnjenju napravo takoj ustavite in zavarujte�...
Page 319
S kompaktnim agregatom Lukas lahko poganjate vse reševalne naprave LUKAS� Za povezavo agregata in reševalnih naprav priporoča podjetje LUKAS gibko cev dolžine 10 m� Naprava lahko odda največ 5 litrov olja� Pri tem upoštevajte tudi tehnične podatke priključenih reševalnih naprav in raven olja na prikazovalniku (slika F)�...
Page 320
11. PRIKLJUČITEV/ODKLOP ENOJNE SPOJKE Z obeh polovic spojke snemite kapici za zaščito pred prahom� Sestavite spojki! (Slika G) Slika G Modri obroč spojke potisnite naprej in zavrtite obroč v desno, dokler se spojka ne zapre (slika H/1)� Nato sestavite kapici za zaščito pred prahom� Za ločitev potegnite kapici za zaščito pred prahom narazen�...
Page 321
Vsaka tri leta ali če dvomite o varnosti naprave, je treba izvesti preverjanje delova- nja in obremenitveni preizkus! Uporabljati je dovoljeno le sredstva za preizkušanje, ki jih je odobrilo podjetje LUKAS! Pri tem upoštevajte tudi ustrezne veljavne nacio- nalne in mednarodne predpise glede intervalov vzdrževanja reševalnih naprav! 6.2.
Page 322
Modri obroč na Prisotna je okvara Napako naj odpra- glavnem stikalu elektronike vi pooblaščeni utripa prodajalec, s stra- ni podjetja LUKAS usposobljena oseba ali podjetje LUKAS� Motor ves čas de- Glavno stikalo Vklopljen je način Izklopite in znova luje pri najvišjem sveti vijolično�...
Page 323
Je naprava vklju- Vključite napravo� čena? Okvara sklopk ali Napako naj odpra- gibkih cevi� vi pooblaščeni prodajalec, s stra- Naprava je v ni podjetja LUKAS okvari usposobljena oseba ali podjetje LUKAS� Priključena napra- Preverite Okvara kompak- Napako naj odpra- va ne zagotavlja napravo z drugim tnega agregata�...
Page 324
RAZLAGA PIKTOGRAMOV ZA PREGLEDNICE ZMOGLJIVOSTI Za vse tehnične podatke veljajo tolerance, zato lahko prihaja do manjših odstopanj med podatki v preglednici in dejanskimi podatki vaše naprave� 8.1. TEHNIČNI PODATKI Tehnične podatke naprav najdete od strani 475 dalje� Simbol Opis Opomba/kratica kratica Dolžina (brez polnilne baterije) Širina...
Page 325
Simbol Opis Opomba/kratica kratica Število vrtljajev prostega teka Nazivna napetost Poraba toka pri nazivni obremenitvi Moč motorja Število hidravličnih priključkov Količina napolnjenega olja Količina uporabljenega olja Specifikacija hidravlične tekočine Specifikacija Temperaturno območje obratovanja Temperaturno območje skladiščenja Raven zvočnega tlaka pri LpAL prostem teku Raven zvočne moči pri...
Page 326
10. PRIBOR 10.1. POLNILNE BATERIJE Z napravami eDRAULIC je dovoljeno uporabljati samo polnilne litij-ionske baterije LUKAS� Upoštevajte ločena navodila za uporabo polnilnih litij-ionskih baterij! 10.2. POLNILNIK ZA POLNILNO BATERIJO Za polnilne litij-ionske baterije je dovoljeno uporabljati samo polnilnik »eDRAULIC Power Pack Charger«� Upoštevajte ločena navodila za uporabo polnilnika baterij! 10.3.
Page 328
Hrvatski Prijevod izvornih Uputa za uporabu SADRŽAJ 1� Sigurnost ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 329 1.1. OPĆENITO 1.2. ZNAČENJE SIGNALNIH RIJEČI 1.3. SIGURNOSNE UPUTE 2� Konstrukcija agregata (slika I i II, stranica 2) ������������������������������������������������ 334 3� Uporaba u skladu s namjenom ��������������������������������������������������������������������� 334 4� Opis proizvoda ���������������������������������������������������������������������������������������������� 334 5�...
1.1. OPĆENITO Kod dizajniranja proizvoda najvažnija je sigurnost rukovatelja� Upute za uporabu k tome pomažu da se proizvodi tvrtke LUKAS koriste na siguran način� Svim korisnicima savjetujemo da prije uporabe uređaja pažljivo pročitaju Upute za uporabu� Svih se uputa treba pridržavati bez ograničenja�...
Spriječite elektrostatičko nabijanje uređaja! OPASNOST OD EKSPLOZIJE! Postoji opasnost od iskrenja, odn. eksplozije uslijed elektro- statičkog naboja. Kompaktni agregat tvrtke LUKAS nema protueksplozijsku zaštitu! Zabranjena je uporaba u prostorima ugroženima eksplozivnom atmosferom� OPASNOST USLIJED NEDOPUŠTENOG PONAŠANJA! Postoji opasnost od nepredvidivih ozljeda i šteta na uređaju.
Page 331
U slučaju propuštanja odmah stavite uređaj u mirovanje i osigurajte ga� Propuštanje treba odmah dati ukloniti od strane tvrtke LUKAS! U slučaju gutanja ili udisanja hidrauličke tekućine mogu ugroziti zdravlje� Valja izbjegavati izravni dodir s kožom� Pri rukovanju s hidrauličkim tekućinama vodite računa o tome da one mogu ne-...
Page 332
OPREZ! OPASNOST OD PRIGNJEČENJA! Postoji opasnost od prignječenja uslijed padanja ili prevrtanja uređaja. Nosite zaštitnu odjeću! Nosite sigurnosne cipele! Uređaj dotičite samo za ručke ili kućište; ne smiju se doticati po- kretni dijelovi! Zabranjen je rad pod opterećenjem ako su objekti podržani isključivo hidrauličkim ili elektrohidrauličkim uređajima�...
Page 333
Ne koristite uređaje s vidljivim štetama! POZOR! Prije uporabe pumpi drugih proizvođača obvezno stupite u kontakt s tvrtkom LUKAS ili s nekim ovlaštenim trgovcem! POZOR! Najstrože valja voditi računa o curenjima kako bi se spriječile opa- snosti za okoliš!
OPIS PROIZVODA Elektrohidraulički kompaktni agregat služi hidrauličkom pogonu različitih uređaja za spašavanje tvrtke LUKAS kao što su npr� škare, razupore ili cilindri� Hidraulička pumpa agregata stvara unaprijed namješteni radni tlak, a pogoni se elektromoto- rom koji dobiva struju iz litij-ionske punjive baterije ili alternativno preko mrežnog adaptera tvrtke LUKAS�...
Page 335
OPREZ! OPASNOST OD PRIGNJEČENJA! Postoji opasnost od prignječenja uslijed padanja ili prevrtanja uređaja. Nosite zaštitnu odjeću! Nosite sigurnosne cipele! Uređaj dotičite samo za ručke ili kućište; ne smiju se doticati pokretni dijelovi! Zabranjen je rad pod opterećenjem ako su objekti podržani isključivo hidrauličkim ili elektrohidrauličkim uređajima�...
Page 336
Vodite računa o tome da je korišteni pribor prikladan za maks� radni tlak ure- đaja za spašavanje! U slučaju propuštanja odmah stavite uređaj u mirovanje i osigurajte ga� Propu- štanje treba odmah dati ukloniti od strane tvrtke LUKAS! UKLJUČIVANJE AGREGATA (NORMALNI POGON) Za uključivanje i isključivanje pritisnite glavni prekidač (slika R; br� 1)�...
Page 337
10. POGON Pomoću kompaktnog agregata tvrtke LUKAS mogu se pogoniti svi uređaji za spašavanje tvrtke LUKAS� Za spajanje agregata i uređaja za spašavanje LUKAS preporučuje crijevo duljine 10 m� Maksimalna količina ulja koja se može izvaditi iznosi 5 litara�...
Page 338
11. SPAJANJE/ODVAJANJE MONO SPOJKE Skinite kape za zaštitu od prašine s obje polovice spojke� Spojite spojke utica- njem! (Slika G)� Slika G Gurnite plavi prsten spojke prema naprijed i zakrećite prsten udesno sve dok spojka ne bude zatvorena (slika H/1)� Nakon toga spojite međusobno kape za zaštitu od prašine�...
Svake tri godine ili u slučaju dvojbe u pogledu sigurnosti potrebno je provesti funk- cionalno ispitivanje ili ispitivanje pod opterećenjem! Smiju se koristiti samo ispitna sredstva koje je odobrila tvrtka LUKAS! Molimo Vas da u vezi s time obratite pozor- nost na relevantne nacionalne i međunarodne propise koji se odnose na intervale održavanja uređaja za spašavanje!
LUKAS ili izravno od strane tvrtke LUKAS� Motor stalno radi Glavna sklopka Aktiviran je modus Isključite i po- na punom broju svijetli ljubičasto�...
Page 341
Uklanjanje po- ili crijeva� greške od strane ovlaštenog dis- Uređaj je tributera, osoblja neispravan koje je posebno obučila tvrtka LUKAS ili izravno od strane tvrtke LUKAS� Priključeni uređaj Provjerite uređaj Kompaktni agre- Uklanjanje po- ne postiže nave- na nekom drugom gat je neispravan�...
O BJAŠNJENJE PIKTOGRAMA ZA TABLICE PERFORMANSI Svi tehnički podaci podliježu dopuštenim odstupanjima pa stoga mogu postojati male razlike između podataka navedenih u tablici i podataka Vašeg uređaja� 8.1. TEHNIČKI PODACI Tehničke podatke uređaja možete pronaći počevši od stranice 475� Simbol Opis Primjedba/ kratica kratica Duljina (bez punjive baterije)
Page 343
Simbol Opis Primjedba/ kratica kratica Broj okretaja u praznom hodu Nazivni napon Potrošnja struje pri nazivnom opterećenju Snaga motora Broj hidrauličkih priključaka Količina ulja za punjenje Korisna količina ulja Specifikacija hidrauličke tekućine Specifikacija Temperaturno područje pogona Temperaturno područje skladištenja Razina zvučnog tlaka u LpAL praznom hodu Razina zvučne snage u...
(Oscilacije / vibracije su utvrđene na temelju norme DIN EN ISO 20643)� 10. PRIBOR 10.1. PUNJIVE BATERIJE Za pogon eDRAULIC uređaja koristite isključivo litij-ionske baterije tvrtke LUKAS� Obratite pozornost na zasebne upute za uporabu litij-ionskih punjivih baterija! 10.2. PUNJAČ ZA PUNJIVE BATERIJE Za litij-ionske punjive baterije smije se koristiti isključivo punjač „eDRAULIC Power Pack Charger”�...
Page 346
Eesti Originaalkasutusjuhendi tõlge SISU 1� Ohutus 347 1.1. ÜLDTEAVE 1.2. SIGNAALSÕNADE TÄHENDUS 1.3. OHUTUSJUHISED 2� Agregaadi ülesehitus (joon� I ja II lk 2) ���������������������������������������������������������� 352 3� Nõuetekohane kasutamine ��������������������������������������������������������������������������� 352 4� Toote kirjeldus ����������������������������������������������������������������������������������������������� 352 5� Agregaadi kasutamine ���������������������������������������������������������������������������������� 352 6�...
Page 347
OHUTUS 1.1. ÜLDTEAVE Kasutaja ohutus on tootedisaini tähtsaim aspekt� Peale selle aitab kasutusjuhendi järgimine LUKASe tooteid ohutult kasutada� Juhime kõigi kasutajate tähelepanu sellele, et nad loeksid enne seadme kasuta- mist kasutusjuhendi hoolikalt läbi� Kõiki kasutusjuhendis olevaid korraldusi tuleb eranditult järgida� Lisaks kasutusjuhendile tuleb lugeda ja järgida kõiki üldkehtivaid, seaduslikke ja muid kohustuslikke õnnetuste ennetamise ning keskkonnakaitse eeskirju�...
Page 348
Kasutage seadet ja tehke hooldustöid ainult nõuetekohase tähele- panu ja hoolega! Ohutusseadmeid ei tohi mingil juhul välja lülitada! Ärge tehke seadmel ilma ettevõtte LUKAS heakskiiduta mingeid muudatusi (juurde- või ümberehitusi)! Ärge töötage kunagi üleväsinud ega ebakaines olekus! Kasutage seadet üksnes peatükis „Nõuetekohane kasutamine“...
Page 349
Kandke näokaitsevahendit! Kandke kaitserõivaid! Enne seadmete ühendamist kontrollige, kas kõik kasutatavad komponendid sobivad pumbaseadme maksimaalsele töörõhule� Kahtluse korral küsige otse ettevõttest LUKAS järele! Jälgige, et kasutatav lisavarustus sobib päästevahendi maksimaalse töörõhuga! Hüdraulikavoolikuid võib kasutada maksimaalselt 10 aastat� Nähta- vate kahjustuste või vananemismärkidega hüdraulikavoolikud tuleb viivitamatult välja vahetada!
Page 350
ETTEVAATUST! MULJUMISEST TULENEV OHT! Seadme kukkumisel või ümberkukkumisel tekib muljumise oht. Kandke kaitserõivaid! Kandke turvajalanõusid! Puudutage seadet üksnes selle käepidemete või korpuse kaudu; liikuvaid osi ei tohi puudutada� Raskuste all töötamine on keelatud, kui need on toestatud üksnes hüdrauliliste või elektrilis-hüdrauliliste seadmetega� Kui see töö on hädavajalik, tuleb lisaks rakendada piisavaid mehaanilisi toestusva- hendeid TERMILISTEST MÕJUDEST TINGITUD OHT!
Page 351
Ärge kasutage seadmeid, kui neil on nähtavaid kahjustusi! TÄHELEPANU! Enne teiste tootjate pumpade kasutamist peate kindlasti ühendust võtma ettevõttega LUKAS või volitatud edasimüüjaga! TÄHELEPANU! Jälgige rangelt, et lekkeid ei ole, nii ennetate keskkonnaohte! TÄHELEPANU! Kasutada võib ainult LUKASe originaallisavarustust ja -varuosi! TÄHELEPANU!
Page 352
AGREGAADI ÜLESEHITUS (JOON. I JA II LK 2) Pealüliti Monoühendusmuhv Õlitaseme näidik Täiteava kate (eemaldatav) Õli täiteava kork A ( 1 : 1 ) NÕUETEKOHANE KASUTAMINE Kirjeldatava toote näol on tegu elektrohüdraulilise kompaktseadmega� See on mõeldud kahepoolse toimega LUKASe päästevahendite kasutamiseks� Seda saab kasutada isikute või esemete päästmiseks avariide, looduskatastroofide või muude päästmisolukordade korral�...
Page 353
ETTEVAATUST! MULJUMISEST TULENEV OHT! Seadme kukkumisel või ümberkukkumisel tekib muljumise oht. Kandke kaitserõivaid! Kandke turvajalanõusid! Puudutage seadet üksnes selle käepidemete või korpuse kaudu; liikuvaid osi ei tohi puudutada� Raskuste all töötamine on keelatud, kui need on toestatud üksnes hüdrauliliste või elektrilis-hüdrauliliste seadmetega� Kui see töö on hädavajalik, tuleb lisaks rakendada piisavaid mehaanilisi toestusvahendeid�...
Page 354
Kandke kaitserõivaid! Enne seadmete ühendamist kontrollige, kas kõik kasutatavad komponendid sobivad pumbaseadme maksimaalsele töörõhule� Kahtluse korral küsige otse ettevõttest LUKAS järele! Jälgige, et kasutatav lisavarustus sobib päästevahendi maksimaalse töörõhuga! Ebatiheduste korral seisake seade kohe ja muutke see ohutuks� Ebatihedus tuleb LUKASe poolt viivitamatult kõrvaldada! AGREGAADI SISSELÜLITAMINE (TAVAREŽIIMIL)
Page 355
10. KASUTAMINE Lukase kompaktagregaadiga võib kasutata kõiki LUKASe päästevahendeid� LUKAS soovitab kasutada 10 m voolikut agregaadi ja päästevahendi ühenda- miseks� Maksimaalne eemaldatav õlikogus on 5 liitrit, järgige selleks ka ühen- datud päästevahendi tehnilisi andmeid ja õlitäitetaset näiduväljal (joon� F)�...
Page 356
11. MONOÜHENDUSE ÜHENDAMINE/LAHUTAMINE Tõmmake tolmukaitsekatted mõlemalt ühenduse poolelt maha� Pange ühen- dused kokku! (Joon� G)� Joon. G Nihutage ühenduse sinine rõngas ette ja keerake rõngast paremale, kuni ühendus on suletud (joon H/1)� Seejärel pange tolmukaitsekatted kokku� Lahutamiseks tõmmake tolmukaitsekatted üksteisest lahku� Nihutage ühendu- se sinine rõngas ette ja keerake rõngast vasakule (joon�...
Page 357
Palun järgige ka asjakohaseid kehtivaid riiklikke ja rahvusvaheli- si eeskirju päästeseadmete hooldusintervallide kohta! 6.2. REMONT Remonttöid võib teha ainult LUKAS või LUKASe juures väljaõppinud isik! Järgige siinkohal varuosaloendis toodud juhiseid! 6.3. GARANTII Kui tõrkeid pole võimalik kõrvaldada, teavitage sellest LUKASe edasimüüjat või...
Page 358
Sinine rõngas Elektroonika rike� Laske viga kõr- pealülitil vilgub� valdada volitatud edasimüüjal, LUKASe erikoo- lituse saanud personalil või otse ettevõttes LUKAS� Mootor töötab Pealüliti põleb Pidevrežiim Lülitage seade püsivalt täispöör- lillalt aktiveeritud sisse ja uuesti lemissagedusel välja Elektroonika viga�...
Page 359
Laske viga kõr- mel ei ole ettenäh- teie agregaadiga� rikkis valdada volitatud tud jõudu� edasimüüjal, LUKASe erikoo- lituse saanud personalil või otse ettevõttes LUKAS� Ühendatud seade Kontrollige hüd- Korrigeerige täite- ei saavuta lõppa- raulikavedeliku taset sendit täitetaset� Korpusest väljub Kompaktseade Laske viga kõr-...
Page 360
PIKTOGRAMMIDE SELGITUS JÕUDLUSTABELITE JAOKS Kõikidele tehnilistele parameetritele on hälbed lubatud� Seetõttu võivad Teie sead- me ja tabelis toodud andmete vahel esineda mõned erinevused� 8.1. TEHNILINE TEAVE Seadmete tehnilised andmed leiate alates lk 475� Sümbol Kirjeldus Märkus/ lühend lühend Pikkus (ilma akuta) Laius (ilma akuta) Kõrgus...
Page 361
Sümbol Kirjeldus Märkus/ lühend lühend Tühikäigu pööretearv Nimipinge Voolutarve nimikoormusel Mootori võimsus Hüdraulikaühenduste arv Õli täitekogus Õli tarbekogus Hüdraulikavedeliku spet- sifkatsioon Spetsifikatsioon Töörežiimi temperatuuri- vahemik Hoiustamistemperatuuri vahemik Helirõhutase tühikäigul LpAL Helivõimsustase tühikäigul LWAL Helirõhutase LpAV täiskoormusel Helivõimsustase LWAV täiskoormusel...
Page 362
TÄHTIS LISATEAVE 9.1. VÕNKED/VIBRATSIOONID Võnke/vibratsiooni koguväärtus, mis on kätele ja käsivartele mõjuva vibratsiooni väärtus, jääb harilikult alla 2,5 m/s²� Töödeldavate materjalide koosmõju tagajärjel võib lühiajaliselt esineda kõrgemaid väärtusi� (Võnked/vibratsioonid on kindlaks tehtud kooskõlas standardiga DIN EN ISO 20643)� 10. LISAVARUSTUS 10.1.
Page 364
Latviski Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums SATURS 1� Drošība 365 1.1. VISPĀRĪGAS NORĀDES 1.2. SIGNĀLVĀRDU NOZĪME 1.3. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2� Agregāta uzbūve (I un II attēls 2� lpp�) ���������������������������������������������������������� 370 3� Noteikumiem atbilstoša izmantošana 370 4� Izstrādājuma apraksts ����������������������������������������������������������������������������������� 370 5� Agregāta lietošana ���������������������������������������������������������������������������������������� 370 6� Apkope un kopšana �������������������������������������������������������������������������������������� 375 6.1.
Page 365
1.1. VISPĀRĪGAS NORĀDES Lietotāja drošība ir izstrādājuma dizaina svarīgākais apsvērums� Ar lietošanas instrukcijas palīdzību LUKAS izstrādājumus lietot ir drošāk� Mēs visiem lietotājiem norādām, ka pirms ierīces lietošanas ir rūpīgi jāizlasa lieto- šanas instrukcija� Visi tajā ietvertie norādījumi ir jāievēro bez ierobežojumiem�...
Page 366
Lietošanu un apkopes darbus drīkst veikt tikai ar pienācīgu uzmanī- bu un rūpību� Nekādā gadījumā nedrīkst pārtraukt drošības aprīkojuma darbību� Bez uzņēmuma LUKAS atļaujas neveiciet ierīcei nekādas izmaiņas (piebūves vai pārbūves)� Nestrādājiet, ja esat pārāk noguris vai apreibis� Izmantojiet ierīci tikai tā, kā aprakstīts nodaļā „Noteikumiem atbil- stoša izmantošana“�...
Page 367
Valkājiet aizsargapģērbu! Pirms ierīču pieslēgšanas pārbaudiet, vai visi izmantotie komponenti ir piemēroti sūkņa bloka maksimālajam darba spiedienam� Šaubu gadījumā uzreiz jautājiet LUKAS! Raugiet, lai izmantotie piederumi būtu paredzēti glābšanas ierīces maksimālajam darba spiedienam� Hidrauliskās šļūtenes drīkst izmantot maksimāli 10 gadus� Hidrau- liskās šļūtenes ar redzamiem bojājumiem vai nolietojuma pazīmēm...
Page 368
UZMANĪBU! SASPIEŠANAS RISKS! Krītot vai apgāžoties ierīcei, pastāv saspiešanas risks. Valkājiet aizsargapģērbu! Valkājiet aizsargapavus! Satveriet ierīci tikai aiz rokturiem vai aiz korpusa, kustīgajām daļām nedrīkst pieskarties! Ja kravas ir atbalstītas tikai ar hidrauliskām vai elektrohidrauliskām ierīcēm, strādāšana zem kravām ir aizliegta� Ja šādi darbi ir nepie- ciešami, tad papildus ir vajadzīgi pietiekami mehāniskie balsti�...
Page 369
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai ierīcēm nav bojājumu, un attiecīgā gadījumā pārtrauciet ierīču lietošanu� Neizmantojiet ierīces ar redzamiem bojājumiem! IEVĒRĪBAI! Pirms izmantot citu ražotāju sūkņus, noteikti sazinieties ar LUKAS vai autorizētu tirgotāju� IEVĒRĪBAI! Lai novērstu vides apdraudējumu, noteikti pārbaudiet, vai nav noplūžu�...
Page 370
Elektrohidrauliskais kompaktais agregāts ir paredzēts dažādu LUKAS glābšanas ierīču, piem�, šķēru, izpletēju vai cilindru, hidrauliskajai piedziņai� Agregāta hidrau- liskais sūknis rada iepriekš iestatīto darba spiedienu, un to darbina elektromotors, kurš tiek barots ar strāvu no litija jonu akumulatora vai ar LUKAS barošanas bloku� AGREGĀTA LIETOŠANA BĪSTAMI! BĪSTAMĪBA NEATĻAUTAS RĪCĪBAS DĒĻ!
Page 371
UZMANĪBU! SASPIEŠANAS RISKS! Krītot vai apgāžoties ierīcei, pastāv saspiešanas risks. Valkājiet aizsargapģērbu! Valkājiet aizsargapavus! Satveriet ierīci tikai aiz rokturiem vai aiz korpusa, kustīgajām daļām nedrīkst pieskarties! Ja kravas ir atbalstītas tikai ar hidrauliskām vai elektrohidrauliskām ierīcēm, strādāšana zem kravām ir aizliegta� Ja šādi darbi ir nepieciešami, tad papildus ir vajadzīgi pietiekami mehāniskie balsti�...
Page 372
Raugiet, lai izmantotie piederumi būtu paredzēti glābšanas ierīces maksimāla- jam darba spiedienam� Noplūdes gadījumā nekavējoties pārtrauciet ierīces lietošanu un to nodroši- niet� Noplūde nekavējoties jānodod novērst LUKAS� AGREGĀTA IESLĒGŠANA (NORMĀLS DARBA REŽĪMS) Ieslēgšanai un izslēgšanai nospiediet galveno slēdzi (E attēls, Nr� 1), uz darb- gatavību norāda izgaismots galvenais slēdzis un darba zonas apgaismojums�...
Page 373
Lai atgrieztos normālā darba režīmā, ierīce ir jāizslēdz un jāieslēdz no jauna� 10. LIETOŠANA Ar LUKAS kompakto agregātu var darbināt visas LUKAS glābšanas ierīces� Agregāta un glābšanas ierīču savienošanai LUKAS iesaka izmantot 10 m šļūteni� Maksimāli patērējamais eļļas daudzums ir 5 litri, ievērojiet arī pieslēgto glābšanas ierīču tehniskos datus un kontrolējiet eļļas līmeni indikatora lodziņā...
Page 374
11. MONOSAVIENOJUMA PIEVENOŠANA / ATVIENOŠANA Noņemiet no abām savienojuma daļām putekļu aizsargvāciņus� Saspraudiet savienojuma daļas kopā (G attēls)� G attēls Pabīdiet savienojuma zilo gredzenu uz priekšu un grieziet gredzenu pa labi, līdz savienojums ir noslēgts (H/1 attēls)� Pēc tam saspraudiet kopā putekļu aizsargvāciņus�...
Page 375
6.2. REMONTS Remontu drīkst veikt tikai LUKAS darbinieks vai LUKAS apmācīta persona� Ievērojiet norādes rezerves daļu sarakstos! 6.3. GARANTIJA Ja traucējumi nav novēršami, ir jāsazinās ar LUKAS tirgotāju vai LUKAS klientu dienestu! Adresi atradīsiet instrukcijas pēdējā lappusē�...
Page 376
Mirgo galvenā Radies Kļūmi novērš slēdža zilais aplis� elektronikas autorizēts tirgo- defekts� tājs, uzņēmuma LUKAS speciāli apmācīts perso- nāls vai LUKAS darbinieks� Motors pastāvīgi Galvenais slēdzis Aktivizēts ilgsto- Izslēdziet un darbojas ir izgaismots šas darbības ieslēdziet ierīci no ar pilniem violetā...
Page 377
Ieslēdziet ierīci� ieslēgta? Bojāti savienojumi Kļūmi novērš vai šļūtenes� autorizēts tirgo- tājs, uzņēmuma Bojāta ierīce� LUKAS speciāli apmācīts perso- nāls vai LUKAS darbinieks� Pieslēgtā ierīce Pārbaudiet ierīci, Bojāts kompaktais Kļūmi novērš nesasniedz norā- pievienojot to agregāts� autorizēts tirgo- dīto spēku�...
Page 378
JAUDAS TABULU PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS Visiem tehniskajiem datiem ir pielaides, tādēļ var būt nelielas nobīdes starp datiem tabulā un jūsu ierīces datiem� 8.1. TEHNISKIE DATI Ierīču tehniskie dati atrodami, sākot no 475� lappuses� Simbols Apraksts Piezīme/ saīsinājums saīsinājums Garums (bez akumulatora) Platums (bez akumulatora) Augstums...
Page 379
Simbols Apraksts Piezīme/ saīsinājums saīsinājums Nominālais spriegums Strāvas patēriņš pie nominālās slodzes Motora jauda Hidraulisko pieslēgumu skaits Iepildāmais eļļas dau- dzums Izmantojamais eļļas dau- dzums Hidrauliskā šķidruma specifikācija Specifikācija Darbības temperatūras diapazons Uzglabāšanas temperatūras diapazons Skaņas spiediena līmenis LpAL brīvgaitā Skaņas jaudas līmenis LWAL brīvgaitā...
Page 380
(Svārstības/vibrācijas tika noteiktas saskaņā ar DIN EN ISO 20643)� 10. PIEDERUMI 10.1. AKUMULATORI Lai lietotu eDRAULIC ierīces, var izmantot tikai LUKAS litija jonu akumulatorus� Ievērojiet litija jonu akumulatora atsevišķo lietošanas instrukciju! 10.2. AKUMULATORA LĀDĒTĀJS Litija jonu akumulatoriem drīkst izmantot tikai lādētāju „eDRAULIC Power Pack Charger“�...
Page 382
Lietuvių Originalios naudojimo instrukcijos vertimas SATURS 1� Drošība 365 1.1. VISPĀRĪGAS NORĀDES 1.2. SIGNĀLVĀRDU NOZĪME 1.3. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2� Agregāta uzbūve (I un II attēls 2� lpp�) ���������������������������������������������������������� 370 3� Noteikumiem atbilstoša izmantošana 370 4� Izstrādājuma apraksts ����������������������������������������������������������������������������������� 370 5� Agregāta lietošana ���������������������������������������������������������������������������������������� 370 6�...
Page 383
1.1. BENDROJI INFORMACIJA Operatoriaus sauga – tai svarbiausias gaminio dizaino aspektas� Be to, eksploatavimo instrukcija turi padėti nepavojingai naudoti LUKAS gaminius� Visiems naudotojams nurodome prieš naudojant įtaisą atidžiai perskaityti eksploa- tavimo instrukciją� Visų joje esančių nurodymų būtina laikytis be apribojimų�...
Page 384
Agregato valdymo ir techninės priežiūros darbus visada atlikite itin dėmesingai ir atsargiai! Jokiu būdu neišjunkite saugos įtaisų! Be įmonės LUKAS sutikimo neatlikite jokių įtaiso pakeitimų (primontavimų arba permontavimų)! Niekada nedirbkite būdami pervargę arba apsvaigę! Naudokite įtaisą tik taip, kaip aprašyta skyriuje „Naudojimas pagal paskirtį!
Page 385
Vilkėkite apsauginius drabužius! Prieš prijungdami įtaisus patikrinkite, ar visi naudojami komponentai tinka maksimaliam siurblinio agregato darbiniam slėgiui� Iškilus abejonių, reikia teirautis tiesiogiai įmonėje LUKAS! Atkreipkite dėmesį į tai, kad naudojami priedai būtų numatyti maks� gelbėjimo įtaiso darbiniam slėgiui! Hidraulines žarnas naudoti galima daugiausia 10 metų�...
Page 386
ATSARGIAI! PAVOJUS DĖL SUSPAUDIMO! Gresia suspaudimo pavojus nukritus arba apvirtus įtaisui. Vilkėkite apsauginius drabužius! Avėkite apsauginius batus! Lieskite įtaisą tik už rankenų arba už korpuso� Judančias dalis liesti draudžiama! Dirbti po kroviniais draudžiama, jei jie atremti tik hidrauliniais arba elektrohidrauliniais įrenginiais� Jei šiuos darbus būtina atlikti, būtina naudoti pakankamas mechanines atramas�...
Page 387
LUKAS arba įgaliotu prekybos atstovu! DĖMESIO! Būtina griežtai stebėti nuotėkiu, kad būtų išvengta pavojaus aplinkai! DĖMESIO! Leidžiama naudoti tik originalius LUKAS priedus ir atsargines dalis! DĖMESIO! Remonto darbus leidžiama atlikti tik kvalifikuotam techninės priežiūros personalui! DĖMESIO! Prie / ant įtaiso turi būti visos saugos nuorodos ir jos turi būti įskaitomos!
Page 388
Elektrohidraulinis kompaktiškas agregatas skirtas hidrauliškai valdyti įvairius LUKAS gelbėjimo įtaisus, tokius kaip žirklės, skėtiklis arba cilindras� Agregato hidraulinis siurblys sukuria iš anksto nustatytą darbinį slėgį ir yra varomas elektriniu varikliu, kuris elektrą gauna iš ličio jonų akumuliatoriaus arba per LUKAS maitinimo bloką� AGREGATO VALDYMAS PAVOJUS! PAVOJUS DĖL NELEISTINO ELGESIO!
Page 389
ATSARGIAI! PAVOJUS DĖL SUSPAUDIMO! Gresia suspaudimo pavojus nukritus arba apvirtus įtaisui. Vilkėkite apsauginius drabužius! Avėkite apsauginius batus! Lieskite įtaisą tik už rankenų arba už korpuso� Judančias dalis liesti draudžiama! Dirbti po kroviniais draudžiama, jei jie atremti tik hidrauliniais arba elektrohidrauliniais įrenginiais� Jei šiuos darbus būtina atlikti, būtina naudoti pakankamas mechanines atramas�...
Page 390
Atkreipkite dėmesį į tai, kad naudojami priedai būtų numatyti maks� gelbėjimo įtaiso darbiniam slėgiui! Atsiradus įtaiso nesandarumui, jį iš karto sustabdykite ir apsaugokite� Nesandarumą turi nedelsiant pašalinti LUKAS! AGREGATO ĮJUNGIMAS (ĮPRASTAS REŽIMAS) Norėdami įjungti ir išjungti, aktyvinkite pagrindinį jungiklį (E pav�, Nr� 1)�...
Page 391
10. EKSPLOATAVIMAS Su „Lukas“ kompaktišku agregatu galima eksploatuoti visus LUKAS gelbėjimo įtaisus� Agregatui ir gelbėjimo įtaisams prijungti LUKAS rekomenduoja 10 m žarną� Maks� paimamas alyvos kiekis yra 5 litrai, žr� taip pat prijungtų gelbėjimo įtaisų techninius duomenis ir alyvos pripildymo lygį rodmenų laukelyje (F pav�)�...
Page 392
11. MONO JUNGTIES SUJUNGIMAS / ATSKYRIMAS Nutraukite abiejų jungties pusių apsauginius gaubtelius nuo dulkių� Sujunkite jungtis! (G pav�)� G pav. Nustumkite mėlyną jungties žiedą į priekį ir sukite žiedą į dešinę, kol jungtis bus prijungta (H/1 pav�)� Po to sujunkite apsauginius gaubtelius nuo dulkių� Norėdami atkirti, ištraukite apsauginius gaubtelius nuo dulkių...
Page 393
įtaisų techninės priežiūros intervalais! 6.2. REMONTAS Remonto darbus leidžiama atlikti tik įmonei LUKAS arba LUKAS išmokytiems as- menims! Tuo tikslu laikykitės nuorodų, pateiktų atsarginių dalių sąrašuose! 6.3. GARANTIJA Jei sutrikimų nebūtų galima pašalinti, apie tai informuokite LUKAS prekybos atsto- vą...
Page 394
Mėlynas žiedas Yra elektronikos Paveskite klaidą ant pagrindinio gedimas pašalinti įgaliotam jungiklio mirksi� prekybos atstovui, LUKAS specia- liai išmokytam personalui arba tiesiogiai įmonei LUKAS� Variklis nuolat Pagrindinis Aktyvintas neper- Prietaiso išjungi- veikia visu sūkių jungiklis šviečia traukiamo veikimo mas ir pakartotinis skaičiumi�...
Page 395
Ar įtaisas Įjunkite įtaisą įjungtas? Pažeistos movos Paveskite klaidą arba žarnos� pašalinti įgaliotam prekybos atstovui, Sugedęs įtaisas� LUKAS specia- liai išmokytam personalui arba tiesiogiai įmonei LUKAS� Prijungtas įtaisas Patikrinkite įtaisą Sugedo kompak- Paveskite klaidą nepasiekia nuro- su kitu agregatu�...
Page 396
G ALIOS LENTELIŲ PIKTOGRAMŲ AIŠKINIMAS Visi techniniai duomenys gali būti su paklaidomis� Dėl šios priežasties tarp duome- nų lentelėje ir Jūsų įtaiso duomenų galimi nedideli nukrypimai� 8.1. TECHNINIAI DUOMENYS Įrenginių techninius duomenis rasite nuo 475 psl� Simbolis Aprašymas Pastaba / trumpinys trumpinys Ilgis (be akumuliatoriaus) Plotis...
Page 397
Simbolis Aprašymas Pastaba / trumpinys trumpinys Vardinė įtampa Imamoji srovė esant vardinei apkrovai Variklio galia Hidraulinių jungčių skaičius Alyvos pripildymo kiekis Naudingasis alyvos kiekis Hidraulinio skysčio speci- fikacija Specifikacija Temperatūros diapazonas eksploatuojant Laikymo temperatūros diapazonas Garso slėgio lygis tuščiąja LpAL eiga Garso galios lygis tuščiąja LWAL...
Page 398
(Virpesiai / vibracija buvo nustatyti pagal DIN EN ISO 20643)� 10. PRIEDAI 10.1. AKUMULIATORIAI „eDRAULIC“ įtaisams eksploatuoti naudokite tik LUKAS ličio jonų akumuliatorius� Laikykitės atskiros ličio jonų akumuliatoriaus naudojimo instrukcijos! 10.2. AKUMULIATORIAUS ĮKROVIKLIS Ličio jonų akumuliatoriams leidžiama naudoti tik įkroviklį „eDRAULIC Power Pack Charger“�...
重要附加信息 9�1� 振动/震动 使上肢受影响的总振动值/震动值通常低于 2�5 m/s²。 但是由于与待处理材料的相互作用,可能会短时出现更高的数值。 (振动/震动是基于 DIN EN ISO 20643 测定的)。 10. 配件 10�1� 电池 运行 eDRAULIC 设备仅可使用 LUKAS 锂离子电池。请遵守单独的锂离子电池操作 说明书! 10�2� 电池充电器 锂离子电池仅可使用「eDRAULIC Power Pack Charger」充电器。请遵守单独的充 电器操作说明书。 10�3� 电源件 eDRAULIC 设备配有一个电源适配器,可以通过它将设备与电网直接相连。电源适 配器将交流电转换为直流电,由此可以用来替代电池。请遵守单独的电源适配器操 作说明书。 11. 废弃处理提示 请规范地废弃处理所有包装材料和报废的部件。电气设备、配件和包装应送去进行 环保回收利用。...
Page 418
한국어 원문 사용 설명서 번역본 목차 1� 안전 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 419 1�1� 일반 사항 1�2� 신호어 의미 1�3� 안전 지침 2� 어셈블리의 구조(그림 I 및 II 2페이지) ����������������������������������������������������������� 424 3� 규정에 따른 사용 ������������������������������������������������������������������������������������������� 424 4� 제품 설명 ������������������������������������������������������������������������������������������������������� 424 5� 어셈블리...
안전 1�1� 일반 사항 본 제품은 조작자의 안전을 최우선으로 고려하여 디자인되었습니다� 또한 LUKAS 제품을 안전하게 사용하려면 사용 설명서 역시 참조해야 합니다� 또한 모든 사용자는 장비를 사용하기 전에 사용 설명서를 숙지해야 합니다� 사용 설 명서의 모든 지침을 예외 없이 준수해야 합니다�...
Page 420
조작 및 유지보수 작업은 반드시 주의 깊게 집중하여 수행해야 합니다! 안전 장치는 항상 정상적으로 작동해야 하며 절대 끄면 안 됩니다! LUKAS사의 동의 없이 장비를 절대 변경(추가 장착 및 개조)하지 마십시오! 피곤하거나 집중력이 떨어진 상태에서 절대 작업하지 마십시오! 이 장비는 “규정에 따른 사용” 단원에 설명된 용도 외에 절대 사용하...
Page 421
유압 호스는 최대 10년 동안 사용할 수 있습니다� 손상 부위나 노화 징후가 보이는 유압 호수는 즉시 교체해야 합니다! 누출 시 장비를 즉시 끄고 안전 조치를 취하십시오� 누출은 LUKAS 가 즉시 제거해야 합니다! 유압 오일을 마시거나 해당 증기를 들이마시면 건강에 유해할 수...
Page 422
조심! 압착으로 인한 위험! 장비가 넘어지거나 떨어져 압착될 위험이 있습니다. 보호복을 착용하십시오! 안전화를 착용하십시오! 장비를 작동할 때 손잡이나 하우징만 잡아야 합니다� 움직이는 부분은 절대 만지면 안 됩니다! 유압 장비나 배터리 유압 장비로 무거운 하중을 받친 경우 그 아래서 작업해서는 안 됩니다� 이러한 조건에서 작업을 진행해야 할 경우, 반드시...
Page 423
주의! 장비 사용 전 손상 여부를 점검하고 경우에 따라 장비를 정지하십시오� 손상이 눈에 보이는 장비를 사용하지 마십시오! 주의! 다른 제조업체의 펌프를 사용하기 전에 LUKAS 또는 공식 대리점에 반드시 문의해야 합니다! 주의! 환경에 대한 위험을 예방하려면 매우 엄격히 누출에 유의해야 합니다! 주의!
배터리 유압 콤팩트 어셈블리는 예를 들어 가위, 플라이어 또는 실린더와 같은 서로 다른 LUKAS 구조 장비를 유압식으로 구동하는데 사용됩니다� 어셈블리의 유압 펌프는 사전 설정된 작동 압력을 생성하며, 리튬 이온 배터리나 아니면 LUKAS 전원 공급 장치를 통해서도 전류를 공급받는 전기 모터에 의해 구동됩니다�...
Page 425
조심! 압착으로 인한 위험! 장비가 넘어지거나 떨어져 압착될 위험이 있습니다. 보호복을 착용하십시오! 안전화를 착용하십시오! 장비를 작동할 때 손잡이나 하우징만 잡아야 합니다� 움직이는 부분은 절대 만지면 안 됩니다! 유압 장비나 배터리 유압 장비로 무거운 하중을 받친 경우 그 아래서 작업해서는 안 됩니다� 이러한 조건에서 작업을 진행해야 할 경우, 반드시 추가적인...
Page 426
지 점검하십시오� 의심스러운 경우 LUKAS에 직접 문의해야 합니다! 사용되는 액세서리는 구조 장비의 최대 작동 압력에도 작동할 수 있도록 설계 되었습니다! 누출 시 장비를 즉시 끄고 안전 조치를 취하십시오� 누출은 LUKAS가 즉시 제거 해야 합니다! 어셈블리 켜기(일반 모드) 장비를 켜거나 끄려면 메인 스위치를 눌러주십시오(그림 E; 1번)� 메인 스위치...
Page 427
않습니다� 일반 모드로 다시 되돌아가려면 장비를 껐다가 다시 켜야 합니다� 10. 작동 Lukas 콤팩트 어셈블리를 이용해 모든 LUKAS 구조 장비를 작동할 수 있습 니다� LUKAS는 어셈블리와 구조 장비를 연결하는 데 10m 호스를 권장합니다� 제거 가능한 최대 오일량은 5리터입니다� 이와 관련하여 연결된 구조 장비의...
Page 428
11. 모노 커플링 연결/분리 두 커플링 하프섹션에서 방진 캡을 잡아 빼십시오� 커플링을 함께 끼우십시오! (그림 G)� 그림 G 커플링의 파란색 링을 앞쪽으로 밀고 커플링이 닫힐 때까지 링을 오른쪽으로 비트십시오(그림 H/1)� 그런 다음 방진 캡을 함께 끼우십시오� 분리 시에는 방진 캡을 잡아서 서로 분리하십시오� 커플링의 파란색 링을 앞쪽으로 밀고 링을 왼쪽으로...
때 LUKAS에서 승인한 검사재만 사용해야 합니다! 검사를 실시할 때 구조 장비의 정비 주기 관련 현행 국내외 규정에 유의하십시오! 6�2� 수리 수리 작업은 LUKAS 또는 LUKAS에서 관련 교육을 받은 작업자만 실행할 수 있습니 다! 이와 관련하여 교체 부품 목록의 지침을 참조하십시오! 6�3� 보증...
전자 기기에 결함 이 문제는 공식 딜 파란색 링이 깜박 이 있음� 러, LUKAS에서 입니다� 관련 특수 교육을 이수한 작업자 또는 LUKAS 직원 이 직접 해결해야 합니다� 모터가 최고 속도 메인 스위치가 연속 작동 모드가 장비를 껐다가 로 계속 작동합...
Page 431
까? 니까? 커플링 또는 호스 이 문제는 공식 결함� 딜러, LUKAS에서 관련 특수 교육을 장비 결함� 이수한 작업자 또는 LUKAS 직원 이 직접 해결해야 합니다� 연결된 장비가 장비의 다른 어셈 콤팩트 어셈블리 이 문제는 공식 규정된 출력을 블리를 점검하십 결함...
성능 표의 픽토그램 설명 전체 기술 데이터에는 공차값이 적용됩니다� 따라서 표에 기재된 정보와 장비의 실제 정보와는 약간의 차이가 있을 수 있습니다� 8�1� 기술 제원 장비의 기술 제원은 475페이지에서 찾을 수 있습니다� 심벌 설명 비고/약어 약어 길이 (배터리 미포함) 너비 (배터리 미포함) 높이...
Page 433
심벌 설명 비고/약어 약어 정격 전압 정격 하중에서의 소비 전력 모터 출력 유압 연결부 개수 오일 주입량 오일 사용량 유압 오일 사양 사양 작동 온도 범위 보관 온도 범위 공회전 시 음압 레벨 LpAL 공회전 시 음향 출력 레벨 LWAL 전부하...
(떨림/진동 값은 DIN EN ISO 20643에 따라 산출되었습니다�) 10. 액세서리 10�1� 배터리 eDRAULIC 장치를 작동할 때 LUKAS 리튬 이온 배터리만 사용하십시오� 이때 별도 의 리튬 이온 배터리 조작 설명서도 참조하십시오! 10�2� 배터리 충전기 리튬 이온 배터리를 충전하려면 “eDRAULIC Power Pack Charger” 충전기만...
Page 455
إن سالمة المستخدم هي أكثر االعتبارات أهمية في تصميم المن ت َ ج� باإلضافة إلى ذلك، يساعد دليل التشغيل على � بأمان ومن دون أي خطرLUKAS استخدام منتجات ننبه جميع المستخدمين إلى ضرورة قراءة دليل التشغيل بعناية قبل استخدام الجهاز� يجب اتباع كافة التعليمات الواردة...
Page 456
!تج ن ّ ب تحميل الجهاز بالشحنات الكهربائية الساكنة !خطر االنفجار .هناك خطر حدوث شرارة أو انفجار بسبب الشحنات الكهربائية الساكنة المدمجة ليست مقاومة لالنفجار! لذا ي ُ حظر استخدامها في المناطق المهددةLUKAS وحدة �باالنفجار !الخطر ناتج عن سلوك غير مسموح...
Page 457
قبل توصيل األجهزة، تحقق مما إذا كانت جميع المكونات المستخدمة مناسبة ألقصى ضغط ! ً مباشر ةLUKAS تشغيل لوحدة المضخة� إذا ساورك الشك، يجب أن تتواصل مع شركة !تأكد من أن الملحقات المستخدمة مصممة ألقصى ضغط تشغيل لجهاز اإلنقاذ...
Page 458
!احترس !خطر التعر ّ ض للسحق .هناك خطر اإلصابة بالسحق نتيجة سقوط الجهاز أو انقالبه �احرص على ارتداء مالبس الحماية �احرص على ارتداء حذاء الحماية !لمس الجهاز مسموح به فقط من المقابض أو الهيكل الخارجي، و ي ُ منع لمس األجزاء المتحركة يحظر...
Page 459
! أو وكيل معتمدLUKAS !تنبيه !يجب االنتباه بشدة ألي تسريبات لمنع األخطار البيئية !تنبيه ! فقطLUKAS يجب استخدام الملحقات التكميلية وقطع الغيار األصلية من !تنبيه !ال يجوز إجراء اإلصالحات إال بواسطة فني خدمة م ُ در َّ ب !تنبيه !يجب أن تظل جميع إرشادات السالمة في/على الجهاز كاملة ومقروءة...
Page 460
المقصات أو الموسعات أو األسطوانات� تول ّ د المضخة الهيدروليكية للوحدة الضغط التشغيلي المحدد مسب ق ً ا و ت ُ دار LUKAS بواسطة محرك كهربائي يحصل على الطاقة من بطارية ليثيوم-أيون أو بد ال ً من ذلك من مصدر طاقة...
Page 461
!احترس !خطر التعر ّ ض للسحق .هناك خطر اإلصابة بالسحق نتيجة سقوط الجهاز أو انقالبه �احرص على ارتداء مالبس الحماية �احرص على ارتداء حذاء الحماية !لمس الجهاز مسموح به فقط من المقابض أو الهيكل الخارجي، و ي ُ منع لمس األجزاء المتحركة يحظر...
Page 462
قبل توصيل األجهزة، تحقق مما إذا كانت جميع المكونات المستخدمة مناسبة ألقصى ضغط تشغيل لوحدة ! ً مباشر ةLUKAS المضخة� إذا ساورك الشك، يجب أن تتواصل مع شركة !تأكد من أن الملحقات المستخدمة مصممة ألقصى ضغط تشغيل لجهاز اإلنقاذ...
Page 463
�للسرعة� للعودة إلى التشغيل العادي مرة أخرى، يجب إيقاف تشغيل الجهاز وإعادة تشغيله 01. التشغيل LUKAS المدمجة� توصي شركةLukas باستخدام وحدةLUKAS يمكن تشغيل جميع أجهزة إنقاذ بخرطوم طوله 01 أمتار لتوصيل الوحدة وأجهزة اإلنقاذ� الحد األقصى لكمية الزيت التي يمكن سحبها هو...
Page 464
11. ربط/فصل القارنة األحادية �(G أزل أغطية الحماية من الغبار من كال نص ف َ ي القارنة� قم بتوصيل القارنات م ع ً ا! )الصورة G الصورة / 1(� بعدH حر ِ ّ ك حلقة القارنة الزرقاء لألمام وأدر الحلقة إلى اليمين حتى يتم إغالق القارنة )الصورة �ذلك،...
Page 465
!المعمول بها على نحو مالئم فيما يتعلق بفترات صيانة معدات اإلنقاذ اإلصالح � !LUKAS أو من ق ِ بل شخص مدر َّ ب على يد شركةLUKAS ال يجوز إجراء أي إصالحات إال من خالل شركة !ي ُ رجى االنتباه إلى التعليمات الموجودة في قوائم قطع الغيار الضمان...
Page 466
بالمفتاح الرئيسي اإللكترونيات وكيل معتمد أو فني مدر َّ ب تدري ب ً ا خا ص ً ا من أو عن طريقLUKAS ً مباشر ةLUKAS شركة المحرك يدور باستمرار المفتاح الرئيسي مضيء تم تفعيل وضع التشغيل أوقف تشغيل الجهاز...
Page 467
وكيل معتمد أو فني الجهاز تالف مدر َّ ب تدري ب ً ا خا ص ً ا من أو عن طريقLUKAS ً مباشر ةLUKAS شركة الجهاز المو ص َّ ل ال يط ب ّق افحص الجهاز على وحدة الوحدة المدمجة تالفة...
Page 468
شرح الصور التوضيحية لجداول األداء تخضع جميع البيانات الفنية لتفاوتات مسموح بها، وبالتالي قد تكون هناك اختالفات طفيفة بين البيانات الواردة في �الجدول وتلك الخاصة بجهازك البيانات الفنية � 475 يمكنك العثور على البيانات الفنية لألجهزة بد ء ً ا من الصفحة االختصار...
Page 469
االختصار مالحظة/ االختصار الشرح الرمز سرعة الدوران على الفارغ الجهد االسمي استهالك الطاقة عند الحمل االسمي قدرة المحرك عدد الوصالت الهيدروليكية كمية ملء الزيت كمية استخدام الزيت مواصفات السائل الهيدروليكي المواصفات نطاق درجة حرارة التشغيل نطاق درجة حرارة التخزين LpAL مستوى...
Page 470
�(DIN EN ISO 20643 )تم تحديد الذبذبات / االهتزازات على أساس المواصفة الملحقات التكميلية البطاريات � 101 � احرص على مراعاة دليلLUKAS ، ال تستخدم إال بطاريات الليثيوم أيون منeDRAULIC لتشغيل أجهزة �االستعمال المنفصل لبطارية الليثيوم أيون شاحن البطاريات � 102 �"...
12. CE Lukas Hydraulik GmbH Dinglee, LUKAS, Hurst, Vetter Weinstraße 39, 91058 Erlangen IDEX Europe GmbH Deutschland Weinstraße 39, 91058 Erlangen Deutschland de EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die bezeichneten Geräte in der von uns gelieferten Ausführung den aufgeführten Bestimmungen und den sie umsetzenden...
Page 473
EN 61000-6-3 (2007) + A1 (2011) + AC (2012) 2011/65/EU EN IEC 63000: 2018 LUKAS Hydraulik GmbH Weinstraße 39, 91058 Erlangen Deutschland Wilhelm Schnicke Natalia Lindenberg General Manager Engineering Designer LUKAS Hydraulik GmbH LUKAS Hydraulik GmbH i.A. LUKAS Hydraulik GmbH, 91058 Erlangen, Germany Erlangen, 21.02.2022 Seite/Page 2von/of2...
Need help?
Do you have a question about the P 605 OE and is the answer not in the manual?
Questions and answers