Bugatti Vita Owner's Manual
Hide thumbs Also See for Vita:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

e-mail
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Centrifughe ed Estrattori
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
Käyttöohjeet
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Bruksanvisning
Instukcja obslugi
Kullanma kılavuzu
用户指南
Bugatti Vita Bianco
spremiagrumi/juicer/
presse-agrumes/
Saftpresse

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Vita and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bugatti Vita

  • Page 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Bugatti Vita Bianco o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Centrifughe ed Estrattori CY CMY spremiagrumi/juicer/ presse-agrumes/ Saftpresse e-mail Käyttöohjeet ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Bruksanvisning Instukcja obslugi Kullanma kılavuzu...
  • Page 3 Pag. 169 türk Pag. 181 中国语文 Visita il sito Bugatti per Pag. 193 CENTRI ASSISTENZA - MANUALI D’USO - REGISTRARE LA GARANZIA - VIDEO Visit Bugatti website to nd ASSISTANCE CENTRES - OWNER’S GUIDES- WARRANTY REGISTRATION - VIDEO w w w . c a s a b u g a t t i . i t...
  • Page 4 NOTE IMPORTANTI Gentile Cliente, Grazie per aver scelto Vita, lo spremiagrumi di Casa Bugatti. Come tutti gli elettrodomestici, anche questo spremiagrumi deve essere utilizzato con prudenza e attenzione per evitare lesioni a persone o danni allo spremiagrumi stesso. PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’ELETTRODOMESTICO, LEGGERE CON CURA...
  • Page 5 Indice Pag. 3 Caratteristiche tecniche Pag. “ Descrizione della parti dello spremiagrumi Pag. 4-6 Norme di sicurezza Pag. 7 Installazione e messa in funzione Pag. 8-9 Consigli e raccomandazioni d’uso Pag. 10 Pulizia e Manutenzione Pag. 11 Guasti e rimedi Pag.
  • Page 6 Filtro in acciaio inox 18/10 massiccio – Per filtrare polpa e semi degli agrumi Contenitore del succo – Capacità 0,6 litri di succo Cavo con Spina alimentazione Bottone di sgancio – Sistema di Versamento a Rotazione Bugatti Corpo contenente il motore...
  • Page 7 NORME DI SICUREZZA LEGGERE CON CURA TUTTE LE ISTRUZIONI. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO SOLO DA ADULTI E COMUNQUE DA PERSONE PREVENTIVAMENTE ISTRUITE AL SUO IMPIEGO. CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI. LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI. PER EVITARE GRAVI LESIONI, SCOSSE ELETTRICHE ED INCENDI ALLE PERSONE NON IMMERGERE PARZIALMENTE O TOTALMENTE CAVI, PRESE E LO SPREMIAGRUMI IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
  • Page 8 d) Non usare lo spremiagrumi all’ aperto. e) Non lasciare che i cavi pendano dagli angoli del tavolo o del bancone, o tocchino superfici calde. f) Non maneggiare l’apparecchio dopo che questo abbia avuto malfunzionamenti o sia stato danneggiato in qualsiasi modo. Restituire l’apparecchio al più...
  • Page 9 Le riparazioni possono essere effettuate dal servizio assistenza CASA BUGATTI. Rivolgetevi al vostro rivenditore e/o contattate il servizio cortesia CASA BUGATTI. 17. In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
  • Page 10 Installazione e messa in funzione L’imballo originale è ideato per la spedizione postale. Conservatelo per rispedire lo spremiagrumi, in caso di necessità, al fornitore. Prima di installare lo spremiagrumi, attenersi scrupolosamente alle norme di sicurezza sopra specificate in tutti i suoi punti. Dopo aver tolto l’apparecchio dal suo imballo assicurarsi che lo spremiagrumi sia in perfette condizioni e controllare scrupolosamente che all’interno degli alloggiamenti della base motore (9), all’interno dei coni (2 e 3), all’interno delle asole e fori del filtro (5) e all’interno del contenitore del succo (6), non sia entrato...
  • Page 11 Consigli e raccomandazioni d’uso SUGGERIMENTI E CONSIGLI Scegliere agrumi freschi e consistenti(non morbidi) perché producono più succo. Lavare accuratamente la buccia degli agrumi prima della spremitura per rimuovere pesticidi e residui di sporco del trasporto. Gli agrumi a temperatura ambiente producono più succo rispetto ad agrumi refrigerati. Far rotolare due o più volte il frutto con il palmo della mano sul piano del tagliere: questo aiuta ad aumentare il succo prodotto dalla spremitura.
  • Page 12 13. Come svuotare il contenitore (6) dal succo? Semplicemente grazie al sistema di versamento a rotazione BUGATTI appositamente ideato per VITA. a) Posizionare la caraffa allineata con il becco di versamento del contenitore del succo (6).
  • Page 13 Pulizia e manutenzione TOGLIERE SEMPRE LA SPINA DALLA PRESA QUANDO NON SI UTILIZZA L’APPARECCHIO E PRIMA DI PULIRLO. NON TOGLIERE LA SPINA DALLA PRESA TIRANDO DAL FILO. NON IMMERGERE PARZIALMENTE O TOTALMENTE CAVI, PRESE E SPREMIAGRUMI IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI. 1) Prima di pulire lo spremiagrumi è...
  • Page 14 Guasti e rimedi In caso di guasti e difetti o se si sospettano inconvenienti allo spremiagrumi Vita, staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente. Se non riuscite ad eliminare il guasto attenendovi alle indicazioni riportate nel presente libretto d’uso potrete contattare il servizio cortesia CASA BUGATTI.
  • Page 15 AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
  • Page 16 IMPORTANT NOTICES Dear Customer, thank you for choosing Vita, the from Casa Bugatti’s juicer. Like any domestic appliance, this juicer must be used with care and attention to prevent people getting injured and the juicer getting damaged. BEFORE USING THE JUICER FOR THE FIRST...
  • Page 17 Index Pag. 15 Specification Pag. “ Description of juicer parts Pag. 15-18 Important safeguards Pag. 19 Installation and starting up Pag. 20-21 Advice and recommendation on use Pag. 22 Cleaning and maintenance Pag. 23 Troubleshooting Pag. 24 Warranty...
  • Page 18 Solid stainless steel 18/10 strainer – To strain away the pulp and seeds Juice’s container – Capacity 0,6 liter of juice Cable with Plug Release Button – Bugatti Pouring Rotation System Body with the motor inside...
  • Page 19 IMPORTANT SAFEGUARDS WhEN USING ElEcTRIcAl APPlIANcES, bASIc SAFETy PREcAUTIONS ShAll AlWAyS bE FOllOWED INclUDING ThE FOllOWING: READ All INSTRUcTIONS cAREFUlly. ThE APPlIANcE MUST bE USED ONly by ADUlTS WhO hAVE bEEN TRAINED IN ITS USE. KEEP ThESE INSTRUcTIONS. READ All INSTRUcTIONS. TO PREVENT SERIOUS INJURIES, ElEcTRIc ShOcKS AND FIRE DO NOT IMMERSE cAblES, PlUGS, OR ThE JUIcER ITSElF IN WATER OR OThER lIQUIDS, EIThER...
  • Page 20 16. In the event of faults, defects or suspected defects after a fall, remove the plug immediately from the power socket. Never use the juicer if it is faulty. Repairs must be carried out by CASA BUGATTI Service Centre. Contact your dealer and/or CASA...
  • Page 21 17. Use a carbon dioxide (CO2) extinguisher to fight fires. Do not use water or powder extinguishers. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR USA/CANADA version This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way.
  • Page 22 Installation and starting up The original package is designed for dispatch by post. Keep it in case you need to return the juicer to the supplier. Before installing the juicer strictly follow all points of the safety instructions specified above. After removing the juicer from its package, check that it is in perfect condition and check that no type of material, packaging, guaranty sheet or anything else has accidentally entered inside the motor base body (9) and on top of the juicer, inside the cones (2 and 3), inside the holes of the strainer (5) and inside the juice’s...
  • Page 23 Advice and recommendations on use TIPS AND HINTS Choose fresh fruit that is solid, not soft –it will yield more juice. Always wash citrus fruit before juicing to remove pesticides and residues from handling. Room temperature fruit will yield more juice than refrigerated fruit.
  • Page 24 12. When the juice level reaches the strainer (5) holes means that the juice container (6) is full and should be emptied. 13. How to empty the container(6) from the juice? Very SIMPLE thanks to the Bugatti Pouring Rotation System.
  • Page 25 Cleaning and maintenance ALWAYS UNPLUG THE JUICER WHEN IT IS NOT IN USE AND BEFORE CLEANING. DO NOT UNPLUG THE JUICER BY PULLING ON THE CABLE. DO NOT IMMERSE CABLES, PLUGS OR THE JUICER IN WATER OR OTHER LIQUIDS, EITHER PARTIALLY OR TOTALLY.
  • Page 26 Troubleshooting If the Vita juicer develops faults or defects or if irregularities are suspected, unplug it immediately. If you cannot eliminate the fault by following the instructions in this manual, contact Customer Care at CASA BUGATTI. Repairs carried out incorrectly can expose the user to serious harm. No liability is accepted for damage or injury caused by repairs carried out incorrectly and in such cases guaranty rights are voided.
  • Page 27 CASA BUGATTI. SERVICE CENTRE In the event of a juicer fault, contact an authorized BUGATTI dealer or CASA BUGATTI directly, who will arrange the return of the juicer. The purchaser is responsible for all carriage and/or dispatch costs for all repairs, regardless of whether or not they are covered by guaranty.
  • Page 28 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Cher client, Nous nous félicitons de ce que vous ayez choisi Vita, le presse-agrumes de Casa Bugatti. Comme tous les appareils électroménagers, ce presse-agrumes doit être utilisé avec prudence et attention pour éviter de blesser les personnes ou d’endommager le presse-agrumes.
  • Page 29: Table Of Contents

    Sommaire Page 27 Caractéristiques techniques Page “ Description des pièces Page 28-30 Normes de sécurité Page 31 Installation et mise en service Page 32-33 Conseils pour l’emploi Page 34 Nettoyage et Entretien Page 35 Pannes et solutions Page 36 Garantie...
  • Page 30: Caractéristiques Techniques

    Filtre en acier inoxydable 18/10 massif – Pour filtrer la pulpe et les pépins des agrumes Récipient du jus – Capacité : 0,6 litre de jus Câble avec fiche d’alimentation Bouton de décrochage – Système Verseur à rotation de Bugatti Corps contenant le moteur...
  • Page 31: Normes De Sécurité

    NORMES DE SÉCURITÉ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS. L’APPAREIL NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE PAR DES ADULTES ET PAR DES PERSONNES AYANT PRÉALABLEMENT REÇU LES INSTRUCTIONS NÉCESSAIRES POUR SON EMPLOI. CONSERVER CES INSTRUCTIONS AVEC SOIN. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS POUR ÉVITER LES GRAVES LÉSIONS, LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES ET LES INCENDIES SUSCEPTIBLES DE FRAPPER LES PERSONNES, NE PAS PLONGER PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT LES...
  • Page 32 ÉLECTRICIENS AUTORISÉS. N’UTILISER ni adaptateurs, ni réducteurs. En cas d’utilisation de fils électriques longs ou de rallonges, ils devront présenter les caractéristiques suivantes : a) Le fil électrique ou la rallonge doit avoir au moins les mêmes caractéristiques techniques des propriétés électriques du presse-agrumes indiquées sur la plaque située sous la machine.
  • Page 33 Ne jamais mettre en fonction l’appareil défectueux. Les réparations peuvent être effectuées par le service d’assistance de CASA BUGATTI. S’adresser à son revendeur et/ou contacter le service après-vente de CASA BUGATTI. 17. En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à gaz carbonique (CO2). N’utiliser ni eau, ni extincteurs à poudre.
  • Page 34: Installation Et Mise En Service

    Installation et mise en service L’emballage originel est conçu pour l’expédition postale. Il est nécessaire de le conserver pour pouvoir réexpédier le presse-agrumes, en cas de nécessité, au fournisseur. Avant d’installer le presse-agrumes, respecter scrupuleusement et intégralement les normes de sécurité mentionnées dans tous les paragraphes ci-dessus.
  • Page 35: Conseils Pour L'emploi

    Conseils et recommandations pour l’emploi SUGGESTION ET CONSEILS Choisir des agrumes frais et fermes parce qu’ils donnent plus de jus. Laver soigneusement la peau des agrumes avant de les presser pour éliminer les pesticides et les résidus de saleté du transport. Les agrumes à température ambiante donnent plus de jus que les agrumes réfrigérés.
  • Page 36 être vidé. 13. Comment vider le récipient (6) du jus qu’il contient ? Simplement, grâce au système verseur à rotation BUGATTI spécialement conçu pour VITA. a) Placer la carafe alignée avec le bec verseur du récipient du jus (6). (il est également possible d’utiliser...
  • Page 37: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien DEBRANCHER TOUJOURS LA FICHE DE LA PRISE QUAND ON N’UTILISE PAS L’APPAREIL ET AVANT DE LE NETTOYER. NE PAS DÉBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE EN TIRANT SUR LE FIL. NE PAS PLONGER PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT LES FILS, LES PRISES ET LE PRESSE-AGRUMES DANS L’EAU OU DANS D’AUTRES LIQUIDES 1) Avant de nettoyer le presse-agrumes, il est indispensable de débrancher la fiche de la prise de courant.
  • Page 38: Pannes Et Solutions

    Pannes et solutions En cas de pannes et de défauts, ou si l’on a l’impression que le presse-agrumes Vita ne fonctionne pas comme il devrait, débrancher immédiatement la fiche de la prise de courant. Si l’on ne parvient pas à éliminer la panne en suivant les indications indiquées sur ce mode d’emploi, s’adresser au service après-vente de CASA BUGATTI.
  • Page 39: Garantie

    CASA BUGATTI. SERVICE ASSISTANCE En cas de panne de la machine, s’adresser à un distributeur agréé par BUGATTI, qui l’enverra en entreprise. Pour réparations sous et hors garantie, tous les frais de transport et/ou d’expédition sont à la charge du client.
  • Page 40 WICHTIGE HINWEISE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für Vita, die Zitruspresse von Casa Bugatti entschieden haben. Wie alle Haushaltsgeräte muss auch diese Zitruspresse mit Vorsicht und Aufmerksamkeit verwendet werden, um Verletzungen an Personen oder Schäden an der Zitruspresse zu vermeiden.
  • Page 41 Inhaltsverzeichnis Seite. 39 Technische Eigenschaften Seite. “ Beschreibung der Bauteile Seite. 40-42 Sicherheitshinweise Seite. 43 Installation und Inbetriebnahme Seite. 44-45 Ratschläge und Anwendungsempfehlungen Seite. 46 Reinigung und Wartung Seite. 47 Defekte und Abhilfen Seite. 48 Garantie...
  • Page 42: Technische Eigenschaften

    Schaber – einteilig am Fuß des kleinen Kegels (3): Verhindert die Ansammlung von Fruchtfleisch im Filter (5) und unterstützt die Entsaftungsfunktion Massiver 18/10 Edelstahlfilter – um das Fruchtfleisch und die Kerne der Zitrusfrüchte zu filtern Saftbehälter – Fassungsvermögen für 0,6 l Saft Netzkabel mit Stecker Auslöseknopf – Ausgieß- und Rotationssystem Bugatti Gehäuse mit Motor...
  • Page 43: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE ALLE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM LESEN. DAS GERÄT DARF NUR DURCH ERWACHSENE BZW. DURCH PERSONEN VERWENDET WERDEN, DIE IN DIE VERWENDUNG EINGEWIESEN WURDEN. BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. ALLE ANWEISUNGEN AUFMERKSAM LESEN UM SCHWERE VERLETZUNGEN, ELEKTRISCHE SCHLÄGE UND VERBRENNUNGEN AN PERSONEN ZU VERMEIDEN, DARF DAS KABEL, DER STECKER ODER DIE ZITRUSPRESSE SELBST WEDER VOLLSTÄNDIG NOCH TEILWEISE IN WASSER ODER ANDERE...
  • Page 44 7. Abbildung A: Netzkabel. Es wird ein kurzes Netzkabel geliefert, um das Risiko eines Hängenbleiben an Gegenständen oder Personen oder ein Verfangen an längeren Kabeln zu verhindern. Verlängerungskabel stehen zur Verfügung, dürfen aber nur verwendet werden, wenn die strengen Sicherheitsvorschriften der ZUGELASSENEN FACHELEKTRIKER beachtet werden. KEINE Adapter oder Reduzierungen VERWENDEN.
  • Page 45 16. Bei Störungen, Defekten oder vermuteten Fehlern nach einem Herabfallen muss sofort der Stecker aus der Steckdose abgezogen werden. Ein defektes Gerät darf nie in Betrieb genommen werden. Die Reparaturen können durch den CASA BUGATTI Kundendienst ausgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihren Verkäufer bzw. setzen Sie sich mit der CASA BUGATTI Kundenbetreuung in Verbindung.
  • Page 46: Installation Und Inbetriebnahme

    Installation und Inbetriebnahme Die Originalverpackung wurde für den Versand per Post entwickelt. Bewahren Sie die Verpackung auf, um die Zitruspresse bei Bedarf an den Lieferant zu senden. Vor der Aufstellung der Zitruspresse müssen Sie alle oben genannten Sicherheitshinweise auf das genaueste beachten. Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass die Zitruspresse in perfektem Zustand ist, und kontrollieren Sie genau, dass während des Transports keine Fremdkörper, Verpackungsteile, Garantiescheine, o.ä.
  • Page 47: Ratschläge Und Anwendungsempfehlungen

    Ratschläge und Anwendungsempfehlungen RATSCHLÄGE UND EMPFEHLUNGEN Wählen Sie frische und straffe (nicht weiche) Zitrusfrüchte, sie geben mehr Saft. Waschen Sie die Schale der Zitrusfrüchte vor dem Auspressen sorgfältig, um Pestizide und Schmutzreste des Transports zu entfernen. Zitrusfrüchte mit Raumtemperatur geben mehr Saft als Zitrusfrüchte aus dem Kühlschrank. Rollen Sie die Frucht mit der Handfläche zwei oder drei mal auf dem Schneidbrett hin und her: Dies hilft noch mehr Saft beim Auspressen freizugeben.
  • Page 48 13. Wie wird der Saft aus dem Behälter (6) geleert? Ganz einfach Dank des Drehentleerungssystems BUGATTI, das speziell für VITA entwickelt wurde. a) Positionieren Sie die Karaffe entsprechend des Ausgießers des Saftbehälters (6) (Sie können auch ein Trinkglas verwenden, beachten Sie dabei, dass die maximale Höhe 12,5 cm nicht überschreitet wird)
  • Page 49: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung WENN DAS GERÄT NICHT VERWENDET WIRD UND VOR DER REINIGUNG MUSS IMMER DER STECKER AUS DER STECKDOSE GEZOGEN WERDEN. DER STECKER DARF NICHT DURCH ZIEHEN AM KABEL AUSGESTECKT WERDEN. KABEL, STECKER BZW. STECKDOSEN UND DIE ZITRUSPRESSE DÜRFEN WEDER TEILWEISE NOCH GANZ IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN GETAUCHT WERDEN 1) Vor dem Reinigen der Zitruspresse muss immer der Stecker aus der Steckdose abgezogen werden.
  • Page 50: Defekte Und Abhilfen

    Defekte und Abhilfen Bei Störungen, Defekten oder vermuteten Fehlern der Zitruspresse Vita sofort der Stecker aus der Steckdose abziehen. Setzen Sie sich, falls Sie es nicht schaffen, den Fehler mit Hilfe der Angaben in diesem Bedienungshandbuch zu beseitigen, mit der CASA BUGATTI Kundenbetreuung in Verbindung. Unsachmäßig ausgeführte Reparaturen führen zu großen Risiken für den Anwender.
  • Page 51: Garantie

    CASA BUGATTI bestätigt. KUNDENDIENST Wenden Sie sich bei einem Defekt der Maschine an einen autorisierten BUGATTI Händler, der das Gerät an die Firma zurückschickt. Bei Reparaturen innerhalb und außerhalb der Garantiefrist gehen alle Trasport- bzw. Versandkosten zu Lasten des Käufers. Sofern möglich sollte die Geräteverpackung für einen eventuellen Versand sorgfältig aufbewahrt werden.
  • Page 52 ADVERTENCIAS IMPORTANTES Estimado Cliente: Gracias por haber elegido Vita, el exprimidor de cítricos de Casa Bugatti. Como todos los electrodomésticos, este exprimidor de cítricos también ha de utilizarse con prudencia y atención para evitar lesiones a personas o daños al exprimidor mismo.
  • Page 53 Índice Pág. 51 Características técnicas Pág. “ Descripciones de las partes Pág. 52-54 Normas de seguridad Pág. 55 Instalación y puesta en marcha Pág. 56-57 Consejos y recomendaciones de uso Pág. 58 Limpieza y Mantenimiento Pág. 59 Averías y soluciones Pág.
  • Page 54 Filtro en acero inox 18/10 macizo – Para filtrar pulpa y semillas de los cítricos Contenedor del zumo – Capacidad 0,6 litros de zumo Cable de alimentación con enchufe Botón de desenganche – Sistema de Vertido de Rotación Bugatti Cuerpo que contiene el motor...
  • Page 55 NORMAS DE SEGURIDAD LEER CON ATENCIÓN TODAS LAS INSTRUCCIONES. EL APARATO HA DE SER UTILIZADO SOLO POR ADULTOS Y DE TODAS MANERAS POR PERSONAS PRECEDENTEMENTE INSTRUIDAS SOBRE SU EMPLEO. CONSERVARE ESTAS INSTRUCCIONES CON CUIDADO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA EVITAR GRAVES LESIONES, SACUDIDAS ELÉCTRICAS E INCENDIOS A PERSONAS NO SUMERGIR PARCIAL O TOTALMENTE CABLES, ENCHUFES O EL EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS EN AGUA...
  • Page 56 a) El cable eléctrico o de prolongación ha de tener al menos las mismas características técnicas de las propiedades eléctricas del exprimidor de cítricos especificadas en la placa situada debajo de la máquina. b) El cable de prolongación no ha de sobresalir de los muebles o de la mesa o de repisas a fin de evitar que pueda ser tocado/tirado por niños.
  • Page 57 No poner nunca en marcha el aparato defectuoso. Las reparaciones pueden ser realizadas por el servicio asistencia CASA BUGATTI. Dirigirse al propio revendedor y/o contactar al servicio de cortesίa CASA BUGATTI. 17. En caso de incendio utilizar extintores de anhίdrido carbónico (CO2). No utilizar agua o extintores de polvo.
  • Page 58 Instalación y puesta en marcha El embalaje original está pensado para el envío por correo. Hay que conservarlo para que, en caso de necesidad, se pueda enviar el exprimidor de cítricos al proveedor. Antes de instalar el exprimidor de cítricos, seguir escrupulosamente las normas de seguridad especificadas arriba en todos sus puntos.
  • Page 59 Consejos y recomendaciones de uso SUGERENCIAS Y CONSEJOS Escoger cítricos frescos y consistentes (no blandos) porque producen más zumo. Lavar esmeradamente la corteza de los cítricos antes de exprimirlos para eliminar pesticidas y residuos de suciedad del transporte. Los cítricos a temperatura ambiente producen más zumo que los cítricos refrigerados. Hacer rodar dos o más veces el fruto con la palma de la mano sobre la tabla de corte: esto ayuda a aumentar el zumo producido al exprimirlo.
  • Page 60 ¿Cómo vaciar el contenedor (6) del zumo? Simplemente gracias al sistema de vertido de rotación BUGATTI especialmente diseñado para VITA. a) Colocar la jarra alineada con la boquilla de vertido del contenedor del zumo (6).
  • Page 61 Limpieza y mantenimiento QUITAR SIEMPRE EL ENCHUFE DE LA TOMA CUANDO NO SE UTILIZA EL APARATO Y ANTES DE LIMPIARLO. NO QUITAR EL ENCHUFE DE LA TOMA TIRANDO EL CABLE. NO SUMERGIR PARCIAL O TOTALMENTE CABLES, ENCHUFES Y EL EXPRIMIDOR DE CÍTRICOS EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS 1) Antes de limpiar el exprimidor de cítricos es indispensable desconectar el enchufe de la toma de corriente.
  • Page 62 Averías y soluciones En caso de averías y defectos o si se sospechan inconvenientes al exprimidor de cítricos Vita, desconectar inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. Si no se logra eliminar la avería ateniéndose a las indicaciones recogidas en el presente manual de uso, contactar al servicio de cortesίa de CASA BUGATTI.
  • Page 63 SERVICIO ASISTENCIA En caso de avería de la máquina, dirigirse a un distribuidor autorizado BUGATTI que la enviará a la empresa. Para reparaciones en garantía y excluidas de la garantía, todos los gastos de transporte y/o envío son a cargo del comprador.
  • Page 64 Si. No caso de extravio das instruções de uso, antes de usar a máquina solicitar um novo manual de instruções ao serviço cortesia CASA BUGATTI ou enviar uma e-mail ao endereço diva@casabugatti.it...
  • Page 65 Índice Pág. 63 Características técnicas Pág. “ Descrições das partes Pág. 64-66 Normas de segurança Pág. 67 Instalação e entrada em funcionamento Pág. 68-69 Conselhos e recomendações de uso Pág. 70 Limpeza e Manutenção Pág. 71 Avarias e soluções Pág. 72 Garantia...
  • Page 66 Filtro de aço inoxidável 18/10 maciço– Para filtrar a polpa e as sementes dos citrinos Recipiente de recolha do sumo – Capacidade 0,6 litros de sumo Cabo com ficha eléctrica de alimentação Botão de desenganche – Sistema de Servir por Rotação Bugatti Corpo do motor...
  • Page 67 NORMAS DE SEGURANÇA LER COM ATENÇÃO TODAS AS INSTRUÇÕES. O APARELHO DEVE SER USADO EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAS ADULTAS E DEVIDAMENTE INSTRUÍDAS ACERCA DO SEU USO. CONSERVAR COM CUIDADO ESTAS INSTRUÇÕES. LER COM ATENÇÃO TODAS AS INSTRUÇÕES. PARA EVITAR GRAVES LESÕES ÀS PESSOAS DEVIDAS A CHOQUES ELÉCTRICOS OU INCÊNDIO NÃO INTRODUZIR EM PARTE OU COMPLETAMENTE CABOS, TOMADAS E O ESPREMEDOR NA ÁGUA OU...
  • Page 68 No caso em que se use um cabo eléctrico mais comprido ou uma extensão, os mesmos deverão ter as seguintes características: a) O cabo eléctrico ou extensão deve ter pelo menos as mesmas características técnicas das propriedades eléctricas do espremedor especificadas na placa aplicada debaixo da máquina..
  • Page 69 Nunca por a funcionar o aparelho defeituoso. As reparações podem ser efectuadas pelo Serviço de Assistência CASA BUGATTI. Contactar o revendedor e/ou o Serviço de Cortesia CASA BUGATTI. 17. Em caso de incêndio utilizar extintores de anidrido carbónico (CO2). Nunca utilizar água ou extintores de pó.
  • Page 70 Instalação e entrada em funcionamento do aparelho A embalagem original foi concebida para a expedição por correio. Deve-se conservar a embalagem do espremedor, no caso em que seja necessário transportá-lo ou levá-lo ao fornecedor. Antes de instalar o espremedor, respeitar escrupulosamente as normas de segurança acima indicadas, em todos os seus pontos.
  • Page 71 Conselhos e recomendações de uso SUGESTÕES E CONSELHOS Escolher citrinos frescos e consistentes (não moles) porque produzem mais sumo. Lavar bem a casca dos citrinos antes de os espremer para eliminar eventuais pesticidas e resíduos de sujidade recolhida durante transporte. Os citrinos a temperatura ambiente produzem mais sumo em relação a citrinos refrigerados. Fazer rolar por duas ou mais vezes o fruto com o palmo da mão sobre o plano duma tábua de cortar: esta operação contribui para aumentar o sumo produzido durante a espremida.
  • Page 72 12.Quando o nível do sumo atinge o nível das aberturas do filtro (5) o recipiente de recolha do sumo (6) está cheio e portanto deve ser esvaziado. 13.Como esvaziar o recipiente (6) do sumo? Simplesmente graças ao sistema de rotação BUGATTI concebido especificamente para VITA.
  • Page 73 Limpeza e manutenção RETIRAR SEMPRE A FICHA DA TOMADA QUANDO NÃO SE USA O APARELHO E ANTES DE PROCEDER À SUA LIMPEZA. NÃO RETIRAR A FICHA DA TOMADA PUXANDO PELO FIO. NÃO INTRODUZIR PARCIAL OU COMPLETAMENTE CABOS, TOMADAS E ESPREMEDOR NA ÁGUA OU NOUTROS LÍQUIDOS 1)Antes de limpar o espremedor é...
  • Page 74 Se não se conseguir resolver o problema seguindo as indicações fornecidas no presente manual de uso contactar o Serviço Cortesia CASA BUGATTI. As reparações não efectuadas correctamente comportam graves riscos para o utilizador. Não podemos assumir nenhuma responsabilidade relativa a danos causados por reparações não efectuadas correctamente: neste caso, é...
  • Page 75 CASA BUGATTI. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA No caso de avaria da máquina contactar um distribuidor autorizado BUGATTI o qual procederá ao envio da máquina ao fabricante. No caso de reparações em garantia e fora de garantia, todas as despesas de transporte e de expedição serão a cargo do comprador.
  • Page 76 BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN Geachte klant, Wij bedanken u dat u gekozen heeft voor Vita, de citruspers van Casa Bugatti. Zoals alle huishoudelijke apparatuur, moet ook deze citruspers voorzichtig en aandachtig gebruikt worden om letsel aan personen of schade aan de citruspers te voorkomen.
  • Page 77 Inhoud Pag. 75 Technische eigenschappen Pag. “ Beschrijving van de onderdelen Pag. 76-78 Veiligheidsvoorschriften Pag. 79 Installatie en in werking stellen Pag. 80-81 Tips en aanbevelingen voor gebruik Pag. 82 Reiniging en onderhoud Pag. 83 Storingen en oplossingen Pag. 84 Garantie...
  • Page 78 (5) en zorgt ervoor dat er meer sap uit het vruchtvlees kan worden gehaald. Zeef van massief roestvrij staal 18/10 - Om vruchtvlees en zaden van de citrusvruchten te zeven Sapreservoir – Capaciteit 0,6 liter sap Kabel met Voedingsstekker Ontkoppelknop – Bugatti Draai-/gietsysteem Motorhuis...
  • Page 79 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG ALLE VOORSCHRIFTEN DOORLEZEN. HET APPARAAT MAG ALLEEN WORDEN GEBRUIKT DOOR VOLWASSENEN EN PERSONEN DIE IN IEDER GEVAL VOORAF INSTRUCTIES MET BETREKKING TOT HET GEBRUIK ERVAN HEBBEN ONTVANGEN. DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG BEWAREN. ALLE VOORSCHRIFTEN DOORLEZEN OM ERNSTIG LETSEL, ELEKTRISCHE SCHOKKEN EN BRAND TE VOORKOMEN, KABELS EN STEKKERS EN DE CITRUSPERS NIET GEHEEL OF GEDEELTELELIJK WATER...
  • Page 80 veiligheidsnormen in acht nemen. GEEN ADAPTORS of regelaars gebruiken. In het geval van gebruik van een lange elektrische kabel of verlengsnoer, moeten deze de volgende kenmerken bezitten: a) De elektrische kabel of het verlengsnoer moet minstens dezelfde technische kenmerken als de technische eigenschappen van de citruspers hebben die vermeld zijn op het plaatje dat onder het apparaat bevestigd is.
  • Page 81 Het apparaat nooit in werking stellen wanneer het een defect vertoond. Reparaties kunnen worden uitgevoerd door de technische dienst van CASA BUGATTI. Hiertoe kunt u zich tot uw verkooppunt wenden en/of contact opnemen met de klantenservice van CASA BUGATTI.
  • Page 82 Installatie en in werking stellen De originele verpakking is ontworpen voor verzending per post. Bewaar de verpakking om de citruspers indien nodig terug te sturen naar de leverancier. Bij het installeren van de citruspers, moet u zich nauwgezet aan alle punten van de hierboven beschreven veiligheidsvoorschriften houden.
  • Page 83 Tips en aanbevelingen voor gebruik TIPS EN ADVIEZEN Verse en stevige (niet zachte) citrusvruchten gebruiken omdat deze meer sap produceren. Voor het persen de schil van de citrusvruchten zorgvuldig schoonmaken om pesticiden en resten van vuil door transport te verwijderen. Citrusvruchten op kamertemperatuur produceren meer sap in vergelijking met citrusvruchten die in de koelkast bewaard worden.
  • Page 84 (6) vol en moet dit geleegd worden. 13. Hoe kan het sapreservoir (6) geleegd worden? Heel eenvoudig, dankzij het draai-/gietsysteem van BUGATTI dat speciaal voor VITA ontworpen is. a) Plaats de karaf op één lijn met de giettuit van het sapreservoir (6) (u kunt ook...
  • Page 85 Reiniging en onderhoud ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT HALEN WANNEER HET APPARAAT NIET GEBRUIKT WORDT EN ALVORENS HET TE REINIGEN. DE STEKKER NIET UIT HET STOPCONTACT HALEN DOOR AAN HET SNOER TE TREKKEN. KABELS, STOPCONTACTEN EN DE CITRUSPERS NIET GEHEEL OF GEDEELTELIJK IN WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN DOMPELEN.
  • Page 86 Storingen en oplossingen In het geval van storingen en defecten, of indien er een vermoeden van een probleem aan de Vita- citruspers bestaat, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen. Als u er niet in slaagt door de storing op te lossen door de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing op te volgen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van CASA BUGATTI.
  • Page 87 In het geval van een storing van het apparaat kunt u zich richten tot een geautoriseerde verkooppunt van BUGATTI, dat het apparaat naar de fabrikant terug zal sturen. Voor reparaties tijdens en buiten de garantie, komen alle transport- en/of verzendingskosten ten laste van de koper. Indien mogelijk het verpakkingsmateriaal van het apparaat zorgvuldig bewaren voor een mogelijke retourzending.
  • Page 88 ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за то, что Вы выбрали Vita - соковыжималку для цитрусовых от Casa Bugatti. Как и со всеми электробытовыми приборами, так и с этой соковыжималкой необходимо обращаться осторожно и внимательно, чтобы не нанести ущерб людям или самому прибору.
  • Page 89 Содержание Стр. 87 Технические характеристики Стр. “ Описание компонентов Стр. 88-90 Правила безопасности Стр. 91 Установка и ввод в эксплуатацию Стр. 92-93 Советы и рекомендации по использованию Стр. 94 Чистка и уход Стр. 95 Неисправности и способы устранения Стр. 96 Гарантия...
  • Page 90: Технические Характеристики

    Фильтр из цельной нержавеющей стали 18/10 – Для отделения мякоти и косточек цитрусовых Емкость для сока – Ее объем составляет 0,6 литров сока Шнур питания с вилкой Кнопка расцепления – Система Bugatti для поворота и выливания Корпус, где содержится двигатель...
  • Page 91: Правила Безопасности

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ. ПРИБОРОМ ДОЛЖНЫ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫЕ ЛЮДИ, КОТОРЫЕ ДОЛЖНЫ ЗАРАНЕЕ ЗНАТЬ, КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ СОКОВЫЖИМАЛКОЙ. БЕРЕЖНО ХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ. ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ ВО ИЗБЕЖАНИЕ СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ, УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ И ПОЖАРА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ ПОЛНОСТЬЮ ИЛИ ЧАСТИЧНО ШНУРЫ, ВИЛКИ И СОКОВЫЖИМАЛКУ В ВОДУ ИЛИ...
  • Page 92 соблюдаются строгие правила безопасности. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ переходники или адаптеры. В случае применения длинного электрического шнура или удлинителя, он должен обладать следующими характеристиками: а) Электрический шнур или удлинитель должен обладать такими же электрическими характеристиками, что и соковыжималка для цитрусовых, как указано на паспортной табличке под прибором. b) Удлинитель...
  • Page 93 16. В случае неисправностей, выявленного или предполагаемого дефекта после падения, немедленно отключите вилку от розетки. Не используйте вышедший из строя прибор. Ремонт может выполнить сервисная служба CASA BUGATTI. Обратитесь к вашему дистрибьютору и/или свяжитесь со службой работы с потребителями компании CASA BUGATTI.
  • Page 94: Установка И Ввод В Эксплуатацию

    Установка и ввод в эксплуатацию Фирменная упаковка разработана для отправки по почте. Сохраните ее, чтобы в случае необходимости отправить соковыжималку поставщику. Перед установкой соковыжималки строго выполняйте все пункты приведенных выше норм безопасности. Распаковав прибор, убедитесь, что соковыжималка находится в отличном состоянии, и тщательно проверьте, чтобы...
  • Page 95: Советы И Рекомендации По Использованию

    Советы и рекомендации по использованию РЕКОМЕНДАЦИИ И СОВЕТЫ Выбирайте свежие и плотные цитрусовые (не мягкие), чтобы из них получалось больше сока. Тщательно вымойте кожуру цитрусовых перед выжиманием, чтобы смыть пестициды и остатки грязи, появившейся при перевозке. Цитрусовые при комнатной температуре дают больше сока, чем охлажденные.
  • Page 96 должна быть опорожнена. 13. Как вылить сок из емкости (6)? Это очень просто, благодаря поворотной системе наливания BUGATTI, разработанной специально для соковыжималки VITA. a) Установите стеклянный кувшин под носиком емкости для сока (6). (можно также использовать стакан, не забывая, что его максимальная высота не должна превышать 12,5 см) b) Нет...
  • Page 97: Чистка И Уход

    Чистка и уход ВСЕГДА ВЫНИМАЙТЕ ВИЛКУ ИЗ РОЗЕТКИ, КОГДА ПРИБОР НЕ ИСПОЛЬЗУЕТСЯ, И ПЕРЕД ЕГО ЧИСТКОЙ. НЕ ВЫНИМАЙТЕ ВИЛКУ ИЗ РОЗЕТКИ, ПОТЯНУВ ЗА ШНУР. НЕ ПОГРУЖАЙТЕ ПОЛНОСТЬЮ ИЛИ ЧАСТИЧНО В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ ПРОВОДА, РОЗЕТКИ И САМУ СОКОВЫЖИМАЛКУ. 1) Перед началом чистки соковыжималки необходимо отключить вилку от сетевой розетки. Не вынимайте вилку...
  • Page 98: Неисправности И Способы Устранения

    Vita, немедленно отключите вилку от сетевой розетки. Если вам не удается устранить неисправность, выполняя указания, приведенные в данном руководстве по эксплуатации, то вы можете обратиться в службу работы с потребителями компании CASA BUGATTI. Неправильно выполненный ремонт является причиной серьезной опасности для пользователей.
  • Page 99: Гарантия

    компанией CASA BUGATTI. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ В случае неисправности прибора обращайтесь к официальному дистрибьютору BUGATTI, который отправит его в компанию-производитель. Для выполнения гарантийного и негарантийного ремонта все расходы на перевозку и/или отправку возлагаются на покупателя. По мере возможности, бережно храните упаковку...
  • Page 100 DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si vybral Vita, odšťavňovač citrusů značky Casa Bugatti. Jako všechny elektrospotřebiče, i tento odšťavňovač je nutné používat opatrně a pozorně, aby nedošlo k poraněním osob či škodám na spotřebiči. PŘED SPUŠTĚNÍM ELEKTROSPOTŘEBIČE SI PEČLIVĚ...
  • Page 101 Obsah Str. Technické parametry Str. “ Popis komponentů Str. 100-102 Bezpečnostní předpisy Str. Montáž a uvedení do provozu Str. 104-105 Rady a doporučení pro používání Str. Čištění a údržba Str. Poruchy a řešení Str. Záruka...
  • Page 102 Lopatky – z jednoho kusu, součást malého kužele (3): zabraňují hromadění dužiny na filtru (5) a pomáhají vymačkat větší množství šťávy Filtr z nerezové oceli 18/10 – pro filtrování dužiny a pecek citrusů Nádoba na šťávu – kapacita 0,6 litrů šťávy Přívodní kabel se zástrčkou Uvolňovací tlačítko – Nalévací a rotační systém Bugatti Motorový blok...
  • Page 103 BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY. SPOTŘEBIČ MOHOU POUŽÍVAT POUZE DOSPĚLÉ OSOBY ANEBO OSOBY SEZNÁMENÉ S JEHO OBSLUHOU. NÁVOD PEČLIVĚ USCHOVEJTE. PŘEČTĚTE SI VŠECHNY POKYNY, ABYSTE ZABRÁNILI VÁŽNÝM ZRANĚNÍM, ZÁSAHŮM ELEKTRICKÝM PROUDEM A POPÁLENÍM OSOB. NEPONOŘUJTE, ČÁSTEČNĚ ČI ÚPLNĚ, KABELY, ZÁSTRČKY A ODŠŤAVŇOVAČ...
  • Page 104 e) Nenechávejte kabely volně viset podél hrany stolu nebo kuchyňské desky a zamezte kontaktu s teplými povrchy. f) Nepoužívejte spotřebič, jestliže došlo k nějaké funkční poruše nebo poškození. Odneste spotřebič do nejbližšího autorizovaného servisního střediska za účelem kontroly, opravy nebo seřízení. g) Jestliže dojde k poškození...
  • Page 105 16. V případě poruchy, vady anebo podezření na poruchu, po pádu spotřebiče, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nikdy nespouštějte spotřebič, je-li vadný. Opravy zajistí servisní středisko CASA BUGATTI. Obraťte se na Vašeho prodejce a/nebo zkontaktujte asistenční službu CASA BUGATTI. 17. V případě požáru použijte hasící přístroj CO2. Nepoužívejte vodu nebo práškové hasící přístroje.
  • Page 106 Montáž a uvedení do provozu Originální obal byl navržený tak, aby mohl být zaslaný poštou. Uschovejte ho a použijte v případě, že budete muset spotřebič odeslat dodavateli. Před montáží odšťavňovače se dokonale seznamte s výše uvedenými bezpečnostními předpisy a nařízeními. Po vytažení...
  • Page 107 Rady a doporučení pro používání DOPORUČENÍ A RADY Vyberte čerstvé a tuhé (ne měkké) citrusové plody, neboť obsahují více šťávy. Pečlivě umyjte kůru citrusových plodů před jejich vymačkáním, abyste odstranili pesticidy a zbytky špíny. Citrusové plody o teplotě prostředí produkují více šťávy než plody chlazené. Několikrát plodem otočte na ploše určené k jeho rozkrojení: pomůže to k získání...
  • Page 108 13. Jak vyprázdnit nádobu na šťávu (6)? Velmi jednoduše a to pomocí nalévacího a rotačního systému BUGATTI, který je speciálně navržený pro odšťavňovače VITA. a) Umístěte dózu pod nalévací část nádoby na šťávu (6); můžete také použít sklenici, která však nesmí...
  • Page 109 Čištění a údržba JESTLIŽE SPOTŘEBIČ NEPOUŽÍVÁTE ANEBO HO CHCETE VYČISTIT, VŽDY HO NEJDŘÍVE VYTÁHNĚTE ZE ZÁSUVKY. NEVYTAHUJTE ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKYTAHÁNÍM ZA KABEL. NEPONOŘUJTE, ČÁSTĚČNĚ ČI ÚPLNĚ, KABELY, ZÁSTRČKY A ODŠŤAVŇOVAČ DO VODY NEBO JINÝCH KAPALIN. 1) Před čištěním odšťavňovače je nezbytně nutné vytáhnout zástrčku ze zásuvky. Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel.
  • Page 110 Poruchy a řešení V případě poruch nebo vad a/nebo podezření na poruchy odšťavňovač Vita okamžitě vytáhněte ze zásuvky. Jestliže se Vám nepodaří poruchu odstranit podle pokynů obsažených v tomto návodu, obraťte se na asistenční službu CASA BUGATTI. Nesprávně provedené opravy představují...
  • Page 111 štítku CASA BUGATTI. SERVISNÍ SLUŽBA V případě poruchy spotřebiče se obraťte na autorizovaného distributora BUGATTI, který spotřebič odešle výrobci. Co se týče záručních a mimozáručních oprav, náklady spojené s dopravou a/nebo spedicí hradí zákazník. Je-li to možné, pečlivě si uschovejte obal spotřebiče, budete-li ho muset v budoucnosti odeslat výrobci.
  • Page 112 AVERTIZĂRI IMPORTANTE Stimate Client, Vă mulţumim pentru că aţi ales Vita, storcătorul de citrice Casa Bugatti. Ca toate electrocasnicele, şi acest storcător trebuie folosit cu prudenţă şi atenţie pentru a se evita leziuni ale persoanelor sau daune storcătorului însuşi. ÎNAINTE DE A PORNI ELECTROCASNICUL, CITIŢI CU GRIJĂ...
  • Page 113 Cuprins Pag. Caracteristici tehnice Pag. “ Descrierea părţilor componente Pag. 112-114 Norme de siguranţă Pag. Instalarea şi punerea în funcţiune Pag. 116-117 Sfaturi şi recomandări de folosire Pag. Curăţirea şi Întreţinerea Pag. Defecţiuni şi remedii Pag. Garanţia...
  • Page 114 Filtru din oţel inox 18/10 masiv – Pentru a filtra pulpa şi seminţele citricelor Recipientul de suc – Capacitate 0,6 litri de suc Cablu cu Ştecher de alimentare Buton de desprindere – Sistemul de Vărsare prin Rotaţie Bugatti Corpul ce conţine motorul...
  • Page 115 NORME DE SIGURANŢĂ CITIŢI CU ATENŢIE TOATE INSTRUCŢIUNILE. APARATUL TREBUIE FOLOSIT DOAR DE ADULŢI ŞI ORICUM DE PERSOANE ÎN MOD PREVENTIV INSTRUITE PENTRU LUCRUL RESPECTIV. PĂSTRAŢI CU GRIJĂ ACESTE INSTRUCŢIUNI. CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE PENTRU A EVITA GRAVE LEZIUNI, CURENTĂRI ELECTRICE ŞI INCENDII ALE PERSOANELOR NU INTRODUCEŢI PARŢIAL SAU TOTAL, CABLURI, PRIZE SAU STORCĂTORUL ÎN APĂ...
  • Page 116 d) Nu folosiţi storcătorul afară. e) Nu lăsaţi că, cablurile atârnă la colţuri de masă sau la balcon, sau ating suprafeţe calde. f) Nu manevraţi aparatul după ce acesta a funcţionat greşit sau a fost stricat în orişice fel. Restituiţi aparatul la cel mai apropriat punct de serviciu autorizat pentru a fi examinat, reparat sau pus la punct.
  • Page 117 16. În caz de defecţiuni, defecte sau un defect suspect după o căzătură, scoateţi imediat ştecherul din priza de curent. Nu puneţi niciodată în funcţiune aparatul defect. Reparaţiile pot fi efectuate de serviciul de asistenză CASA BUGATTI. Adresaţivă vânzătorului vostru şi/sau contactaţi serviciul politeţe CASA BUGATTI.
  • Page 118 Instalarea şi punerea în funcţiune Ambalajul original este conceput pentru expedierea prin poştă. Păstraţi-l, pentru reexpedierea storcătorului, în caz de nevoie, furnizorului. Înainte de a instala storcătorul, urmaţi în mod scrupulos normele de siguranţă mai sus specificate în toate punctele sale. După...
  • Page 119 Sfaturi şi recomandări de folosire SUGESTII ŞI SFATURI Alegeţi citrice proaspete şi consistente (nu moi) deoarece produc mai mult suc. Spălaţi cu grijă coaja citricelor înainte de stoarcere pentru a îndepărta pesticide şi resturi de murdărie din timpul transportului. Citricele la temperatura mediului produc mai mult suc decât cele răcite. Rostogoloţi de două sau mai multe ori fructa cu palma mâinii, pe planul de tăiere: acest lucru ajută...
  • Page 120 12. Când nivelul de suc ajunge nivelul găurilor filtrului (5) recipientul de suc (6) este plin şi trebuie golit. 13. Cum goliţi recipientul (6) de suc? În mod simplu datorită sistemului de vărsare prin rotaţie BUGATTI în mod special creat pentru VITA.
  • Page 121 Curăţirea şi întreţinerea SCOATEŢI MEREU ŞTECHERUL DIN PRIZĂ CÂND NU SE FOLOSEŞTE APARATUL ŞI ÎNAINTE DE AL CURĂŢA. NU SCOATEŢI ŞTECHERUL DIN PRIZĂ TRĂGÂND DE FIR. NU BĂGAŢI PARŢIAL SAU TOTAL CABLURI, PRIZE SAU STORCĂTORUL ÎN APĂ SAU ALTE LICHIDE. 1) Înainte de a curăţa storcăorul este indispensabil scoaterea ştecherului din priza de curent.
  • Page 122 Defecţiuni şi remedieri În caz de defecţiuni şi defecte sau dacă se suspectează inconveniente la storcătorul Vita, scoateţi imediat ştecherul din priza de curent. Dacă nu reuşiţi să eliminaţi defecţiunea respectând indicaţiile din prezentul carnet de folosire, aţi putea contacta serviciul politeţe CASA BUGATTI. Reparaţiile neefectuate în mod corect aduc mari riscuri pentru utilizator.
  • Page 123 FIRMA BUGATTI. SERVICIUL ASISTENŢĂ În caz de defecţiune a maşinii adresaţivă la un distribuitor autorizat BUGATTI care o va reexpedia la firmă. Pentru reparaţii în garanţie şi înafara garanţiei, toate cheltuielile de transport şi/sau expediere sunt în seama cumpărătorului.
  • Page 124 - virheellisestä tai suunnittelun vastaisesta käytöstä - valtuuttamattomien henkilöiden tekemistä korjauksista - ei-alkuperäisten varaosien ja varusteiden käytöstä. Käyttöohjeiden käyttö Jos tarvitset lisätietoja tai ohjeita ongelmiin, joita ei ole käsitelty riittävästi näissä ohjeissa, ota yhteys CASA BUGATTI -asiakaspalveluun. SÄILYTÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI äläkä unohda toimittaa niitä...
  • Page 125 Sisältö S. 123 Tekniset ominaisuudet S. “ Osien kuvaus S. 124-126 Turvamääräykset S. 127 Asennus ja käyttöönotto S. 128-129 Neuvoja ja käyttösuosituksia S. 130 Puhdistus ja huolto S. 131 Vianetsintä S. 132 Takuu...
  • Page 126 Siivekkeet - kiinteänä osana pienessä puristuskartiossa (3): estävät hedelmälihan kerääntymisen siivilään (5) ja auttavat puristamaan enemmän mehua hedelmälihasta Tukeva ruostumattomasta teräksestä 18/10 valmistettu siivilä - sitrushedelmien hedelmälihan ja siementen siivilöinti Mehuastia - tilavuus 0,6 l Sähköjohto ja pistotulppa Irrotuspainike - kääntyvä BUGATTI-kaatojärjestelmä Moottoriosa...
  • Page 127 TURVAMÄÄRÄYKSET LUE KAIKKI OHJEET HUOLELLISESTI. LAITE ON TARKOITETTU AINOASTAAN AIKUISTEN JA KÄYTÖN TUNTEVIEN HENKILÖIDEN KÄYTTÖÖN. SÄILYTÄ OHJEET HUOLELLISESTI. LUE KAIKKI OHJEET. ÄLÄ UPOTA SITRUSPURISTINTA, SÄHKÖJOHTOA TAI PISTOTULPPAA OSITTAIN TAI KOKONAAN VETEEN TAI MUIHIN NESTEISIIN, SILLÄ SEURAUKSENA SAATTAA OLLA VAKAVA LOUKKAANTUMINEN, SÄHKÖISKU TAI TULIPALO.
  • Page 128 e) Älä anna sähköjohdon roikkua pöydän tai työtason kulmista tai koskea kuumiin pintoihin. f) Älä käsittele laitetta, jos siinä on ollut toimintahäiriö tai se on vaurioitunut. Palauta laite lähimpään huoltopisteeseen tarkistusta, korjausta tai säätöä varten. g) Jos sähköjohto tai pistotulppa on vaurioitunut, pyydä valmistajaa, valmistajan asiakaspalvelua tai ammattitaitoista henkilöä vaihtamaan se välttääksesi kaikki vaaratilanteet.
  • Page 129 Älä koskaan käynnistä viallista laitetta. CASA BUGATTI -asiakaspalvelu tekee korjaukset. Ota yhteys jälleenmyyjään ja/tai CASA BUGATTI -asiakaspalveluun. 17. Käytä tulipalon sammutukseen hiilidioksidisammutinta (CO2). Älä käytä vettä tai jauhesammutinta. SÄILYTÄ OHJEET HUOMIO: AINOASTAAN USAN/KANADA VERSIOTA KOSKEVA HUOMAUTUS Kodinkoneessa on polaroitu pistotulppa (toinen pistukka leveämpi kuin toinen). Sähköiskuvaaran vähentämiseksi pistotulppa voidaan asettaa pistorasiaan ainoastaan yhteen suuntaan.
  • Page 130 Asennus ja käyttöönotto Alkuperäinen pakkaus on suunniteltu postilähetystä varten. Säilytä se, jotta voit tarvittaessa lähettää sitruspuristimen takaisin valmistajalle. Noudata kaikkia yllä annettuja turvamääräyksiä tarkasti ennen sitruspuristimen asennusta. Poista laite pakkauksesta ja varmista, että se on täydellisessä käyttökunnossa. Tarkista huolellisesti, ettei moottoriosaan (9), puristuskartioihin (2) ja (3), siivilän (5) rakoihin ja reikiin tai mehuastiaan (6) ole joutunut tahattomasti mitään materiaaleja, pakkauksen osia, takuukirjaa tms.
  • Page 131 Neuvoja ja käyttösuosituksia EHDOTUKSIA JA NEUVOJA Valitse tuoreita ja kiinteitä (ei pehmeitä) sitrushedelmiä, sillä ne ovat mehukkaampia. Pese sitrushedelmien kuori perusteellisesti ennen puristusta poistaaksesi hyönteismyrkyt ja kuljetuksessa syntyneen lian. Huonelämmössä säilytetyt sitrushedelmät tuottavat enemmän mehua kuin jääkaapissa säilytetyt hedelmät. Pyöritä hedelmää vähintään kaksi kertaa kämmenellä leikkuulaudan päällä lisätäksesi puristuksesta syntyvän mehun määrää.
  • Page 132 13. Kuinka mehu kaadetaan astiasta (6)? Helposti erityisesti VITA-sitruspuristimelle suunnitellun kääntyvän BUGATTI-kaatojärjestelmän avulla. a) Aseta lasikannu, niin että kaatonokka on mehuastian (6) suuntainen (voit käyttää myös lasia, joka on alle 12,5 cm korkea). b) Sitruspuristimen yläosasta ei tarvitse poistaa mitään osia (lukuunottamatta kantta (1) ja lasikannun kantta).
  • Page 133 Puhdistus ja huolto IRROTA PISTOTULPPA AINA PISTORASIASTA, KUN ET KÄYTÄ SITRUSPURISTINTA JA ENNEN PUHDISTUSTA. ÄLÄ IRROTA PISTOTULPPAA PISTORASIASTA SÄHKÖJOHDOSTA VETÄMÄLLÄ. ÄLÄ UPOTA SITRUSPURISTINTA, SÄHKÖJOHTOA TAI PISTOTULPPAA OSITTAIN TAI KOKONAAN VETEEN TAI MUIHIN NESTEISIIN. 1) Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen sitruspuristimen puhdistusta. Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta sähköjohdosta vetämällä.
  • Page 134 Vianetsintä Jos VITA-sitruspuristimessa on vaurioita tai vikaa tai epäilet niitä, irrota pistotulppa välittömästi pistorasiasta. Ellet onnistu korjaamaan vikaa tämän käyttöohjeen ohjeiden avulla, ota yhteys CASA BUGATTI -asiakaspalveluun. Virheellisesti suoritetut korjaukset aiheuttavat vakavia vaaratilanteita käyttäjälle. Valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta ja takuu raukeaa, jos vauriot ovat seurausta virheellisestä korjauksesta.
  • Page 135 7) Takuun voimassaoloaika vahvistetaan ostokuitissa olevalla päivämäärällä ja CASA BUGATTI -yrityksen vastaanottamalla takuulipukkeella. ASIAKASPALVELU Jos laite vaurioituu, ota yhteys valtuutettuun BUGATTI-jälleenmyyjään, joka toimittaa sen valmistajalle. Ostaja vastaa kaikista rahti- ja/tai lähetyskuluista sekä takuunalaisten että ei-takuunalaisten korjausten yhteydessä. Pyri säilyttämään laitteen pakkaus mahdollista lähetystä varten.
  • Page 136 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ Αγαπητέ Πελάτη, Ευχαριστούμε που επιλέξατε τον λεμονοστίφτη Vita της Casa Bugatti. Όπως όλες οι οικιακές συσκευές έτσι και αυτός ο λεμονοστίφτης, πρέπει να χρησιμοποιείται με φροντίδα και προσοχή για να αποφύγετε ατυχήματα και για να μην προκληθεί βλάβη στον λεμονοστίφτη...
  • Page 137 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Pag. 3 Τεχνικά Χαρακτηριστικά Pag. “ Περιγραφή τμημάτων λεμονοστίφτη Pag. 4-6 Σημαντικές προφυλάξεις ασφαλείας Pag. 7 Εγκατάσταση και έναρξη λειτουργίας Pag. 8-9 Συμβουλές και συστάσεις για τη χρήση Pag. 10 Καθαρισμός και συντήρηση Pag. 11 Αντιμετώπιση προβλημάτων Pag. 12 Εγγύηση...
  • Page 138 σουρωτήρι και βοηθά στην απόσταξη περισσότερου χυμού από τον πολτό Συμπαγές ανοξείδωτο σουρωτήρι 18/10 – Σουρώνει τον πολτό και τους σπόρους Δοχείο χυμού – Χωρητικότητα 0,6 λίτρα χυμού Καλώδιο με Φις Πλήκτρο Απελευθέρωσης – Περιστροφικό Σύστημα Αδειάσματος Bugatti Σώμα με εσωτερικό μοτέρ...
  • Page 139 Σημαντικές προφυλάξεις ασφαλείας ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΝΗΛΙΚΕΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΕΙ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΕΙΤΕ ΑΠΟ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ ΚΑΙ ΠΥΡΚΑΓΙΑ, ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ Ή ΟΛΟ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ, ΤΑ...
  • Page 140 τεχνικές, ηλεκτρικές ιδιότητες με αυτές του λεμονοστίφτη, όπως υποδεικνύεται στην ετικέτα ενδείξεων κάτω από τη συσκευή. b) Η επέκταση καλωδίου ή το μακρύτερο καλώδιο πρέπει να είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να μην τσακίζει και να μην κρέμεται από τον πάγκο για να μην τραβηχτεί και να μην σκοντάψουν σε αυτό παιδιά. c) Μην...
  • Page 141 16. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας, ελαττώματος ή εάν έχετε υποψία ότι η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά μετά από πτώση, βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον λεμονοστίφτη εάν είναι ελαττωματικός. Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από εξουσιοδοτημένο κέντρο service της CASA BUGATTI. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο και/ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο service της CASA BUGATTI.
  • Page 142 Εγκατάσταση και έναρξη λειτουργίας Η αρχική συσκευασία έχει σχεδιαστεί για αποστολή με ταχυδρομείο. Φυλάξτε την σε περίπτωση που χρειαστεί να επιστρέψετε τον λεμονοστίφτη στον προμηθευτή. Πριν εγκαταστήσετε το λεμονοστίφτη, ακολουθήστε αυστηρά όλες τις σημαντικές προφυλάξεις ασφαλείας που περιγράφονται παρακάτω. Αφού αφαιρέσετε τον λεμονοστίφτη από τη συσκευασία του, ελέγξτε ότι βρίσκεται σε άριστη κατάσταση και ότι κανενός...
  • Page 143 Συμβουλές και συστάσεις για τη χρήση ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΙΕΣ Μην επιλέγετε μαλακά φρούτα, αλλά φρέσκα και συμπαγή – παράγουν περισσότερο χυμό. Ξεπλένετε πάντα τα εσπεριδοειδή πριν τα στύψετε, για να απομακρύνετε τα φυτοφάρμακα και τα υπολείμματα. Τα φρούτα που βρίσκονται σε θερμοκρασία δωματίου παράγουν περισσότερο χυμό από τα κρύα φρούτα. Κυλήστε λίγες...
  • Page 144 είναι γεμάτο και πρέπει να αδειάσει. 13. Πώς να αδειάσετε το δοχείο (6) από το χυμό; Πολύ ΑΠΛΑ χάρη στο Περιστροφικό Σύστημα Αδειάσματος της Bugatti. a) Τοποθετήστε τη κανάτα έτσι ώστε να ευθυγραμμίζεται με το στόμιο του δοχείου χυμού (μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δικό σας ποτήρι με μέγιστο ύψος 12,5 εκ. / 5’’).
  • Page 145 Καθαρισμός και συντήρηση ΝΑ ΒΓΑΖΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΦΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΟΤΑΝ ΔΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟΝ ΛΕΜΟΝΟΣΤΙΦΤΗ ΚΑΙ ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ. ΜΗΝ ΒΓΑΖΕΤΕ ΤΟ ΦΙΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ ΤΡΑΒΩΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΡΕΥΜΑΤΟΣ. ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΡΕΥΜΑΤΟΣ Ή ΟΛΟ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ, ΤΑ ΦΙΣ Ή ΤΟΝ ΛΕΜΟΝΟΣΤΙΦΤΗ ΜΕΣΑ...
  • Page 146 Αντιμετώπιση Προβλημάτων Εάν ο λεμονοστίφτης Vita παρουσιάσει βλάβες ή ελαττώματα ή εάν υποψιαστείτε ανωμαλίες, βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα. Εάν δεν μπορέσετε να αποκαταστήσετε το πρόβλημα ακολουθώντας τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της CASA BUGATTI. Επισκευές που διεξάγονται με λανθασμένο...
  • Page 147 ΚΕΝΤΡΟ SERVICE Σε περίπτωση ελαττώματος στο λεμονοστίφτη, επικοινωνήστε με τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της BUGATTI, ο οποίος θα επιστρέψει το λεμονοστίφτη στον κατασκευαστή. Ο αγοραστής είναι υπεύθυνος για όλο το κόστος μεταφοράς και/ή αποστολής για όλες τις επισκευές ανεξάρτητα από το αν καλύπτονται ή όχι από την εγγύηση. Εάν είναι δυνατόν, φυλάξτε την αρχική συσκευασία του...
  • Page 148 VIKTIGA ANVISNINGAR Bäste kund, vi tackar dig för att du har vält citruspressen VITA från Casa Bugatti. Såsom alla hushållsapparater måste även denna citruspress användas med försiktighet så att det inte uppstår personskador eller skador på citruspressen. LÄS ALLA ANVISNINGAR FÖR MONTERING, ANVÄNDNING...
  • Page 149 Innehåll Sid. 135 Tekniska data Sid. “ Beskrivning av citruspressens delar Sid. 136-138 Säkerhetsanvisningar Sid. 139 Montering och förberedelser inför användning Sid. 140-141 Råd och rekommendationer för användning Sid. 142 Rengöring och skötsel Sid. 143 Felsökning Sid. 144 Garanti...
  • Page 150 Tekniska data Se typskylten på apparatens undersida. Nätspänning Se typskylten på apparatens undersida. Märkeffekt Ø 22,5 x H 29 cm (Ø 8 ¾ “ x 11 ½ “) ca. Citruspressens mått Förkromad Zamak-legering + ABS - karaff i glas Motorenhet Ca.
  • Page 151 SÄKERHETSANVISNINGAR LÄS HELA BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT. APPARATEN FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV VUXNA SOM KÄNNER TILL OCH FÖRSTÅR HUR DEN SKA ANVÄNDAS. VAR RÄDD OM BRUKSANVISNINGEN. LÄS HELA BRUKSANVISNINGEN. DOPPA INTE NED CITRUSPRESSEN, SLADDAR, ELLER STICKKONTAKTER I VATTEN ELLER ANDRA VÄTSKOR, VARE SIG HELT ELLER DELVIS. DET KAN UPPSTÅ ALLVARLIGA PERSONSKADOR, ELSTÖTAR OCH BRAND.
  • Page 152 b) Låt inte förlängningssladden sticka ut eller hänga ned från köksskåp, bord eller hyllor så att barn kan komma åt den. c) Placera inte citruspressen på eller nära en varm gasspis, elspis eller ugn. d) Använd inte citruspressen utomhus. e) Låt inte sladdarna hänga ned från bordskanten eller köksbänken. Se även till att sladdarna inte kommer i kontakt med några varma ytor.
  • Page 153 Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt. Reparationer kan ombesörjas av CASA BUGATTI kundservice. Kontakta din återförsäljare och/eller CASA BUGATTI kundservice. 17. Kolsyresläckare (CO2) ska användas i händelse av brand. Använd inte vatten eller pulversläckare.
  • Page 154 Montering och förberedelser inför användning Originalförpackningen är framtagen för postförsändelse. Spara förpackningen. Den kan behövas om du måste returnera citruspressen till återförsäljaren. Iaktta ovanstående säkerhetsanvisningar till fullo innan du monterar citruspressen. Packa upp citruspressen ur förpackningen och kontrollera att den är i perfekt skick. Kontrollera att det inte har råkat komma in material, emballagedelar, garantisedlar eller liknande inuti motorenheten (9), presskonerna (2 och 3), springorna och hålen i silen (5) och juicebehållaren (6) i samband med transporten och uppackningen.
  • Page 155 Råd och rekommendationer för användning TIPS OCH RÅD Välj färska citrusfrukter med fast konsistens (ej mjuka). De är mycket saftigare. Tvätta noggrant citrusfrukternas skal innan de pressas för att få bort bekämpningsmedel och smutsrester från transporten. Rumstempererade citrusfrukter ger mera juice jämfört med kylskåpskalla. Rulla frukten med handflatan på skärbrädan minst två gånger.
  • Page 156 12. När juicenivån når upp till springorna på silen (5) är juicebehållaren (6) full och måste då tömmas. 13. Hur töms juicebehållaren (6)? Det är mycket enkelt tack vare BUGATTI roterande upphällningssystem som är särskilt framtaget för VITA. a) Placera karaff mitt för juicebehållarens (6) pip. (Det går även bra att använda ett glas, men kom då...
  • Page 157 Rengöring och skötsel DRA ALLTID UT STICKKONTAKTEN UR ELUTTAGET NÄR APPARATEN INTE ANVÄNDS OCH VID RENGÖRING. DRA INTE UT STICKKONTAKTEN UR ELUTTAGET GENOM ATT DRA I SLADDEN. DOPPA INTE NED CITRUSPRESSEN, SLADDAR ELLER STICKKONTAKTER I VATTEN ELLER ANDRA VÄTSKOR. 1) Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan du rengör citruspressen. Dra inte ut stickkontakten ur eluttaget genom att dra i sladden.
  • Page 158 Felsökning Dra omedelbart ut stickkontakten ur eluttaget vid fel eller driftstörningar på citruspressen VITA eller om du misstänker att denna inte fungerar korrekt. Om du inte lyckas åtgärda felet genom att följa anvisningarna i bruksanvisningen kan du kontakta CASA BUGATTI kundservice. Felaktigt utförda reparationer medför allvarliga risker för användaren. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador som orsakas av felaktigt utförda reparationer.
  • Page 159 CASA BUGATTI till handa. KUNDSERVICE Vid fel på apparaten ska du vända dig till en auktoriserad BUGATTI återförsäljare som kan returnera apparaten till tillverkaren. Kunden svarar för fraktkostnaderna vare sig reparationerna omfattas eller inte av garantin. Spara om möjligt apparatens originalförpackning med tanke på en ev. försändelse.
  • Page 160 OPBEVAR BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT. Husk at videregive den til personer, som skal benytte apparatet efterfølgende. Hvis brugsanvisningen bliver væk, inden apparatet tages i brug, kan en ny bestilles hos CASA BUGATTI kundeserviceafdelingen eller ved at sende en e-mail til adressen diva@casabugatti.it Illustrationerne til teksten findes indvendigt på...
  • Page 161 Indholdsfortegnelse S. 147 Tekniske specifikationer S. “ Beskrivelse af apparatets dele S. 148-150 Sikkerhedsforskrifter S. 151 Montering og ibrugtagning S. 152-153 Råd og anbefalinger vedrørende brug S. 154 Rengøring og vedligeholdelse S. 155 Fejlfinding S. 156 Garanti...
  • Page 162 (5) og optimerer presningen af saften fra frugtkødet Filter af massivt rustfrit stål 18/10 - til filtrering af frugtkød og kerner Beholder til frugtsaft - kapacitet: 0,6 l frugtsaft Ledning med stik Udløserknap - BUGATTI hælde- og drejesystem Motordel...
  • Page 163 SIKKERHEDSFORSKRIFTER GENNEMLÆS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT. APPARATET MÅ KUN BENYTTES AF VOKSNE, SOM FORUDGÅENDE ER BLEVET OPLYST OM BRUGEN AF APPARATET. OPBEVAR BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT. GENNEMLÆS BRUGSANVISNINGEN. SØRG FOR, AT CITRUSPRESSEREN, LEDNINGER OG STIK IKKE BRINGES HELT ELLER DELVIST I KONTAKT MED VÆSKE. HERVED UNDGÅS FAREN FOR ALVORLIGE KVÆSTELSER, ELEKTRISK STØD OG BRAND.
  • Page 164 b) Forlængerledningen må ikke hænge ud over møbler, bord eller hylder. Herved undgås faren for, at børn kan gribe fat i og trække i ledningen. c) Anbring ikke citruspresseren på eller i nærheden af gasblus, elektriske kogeplader eller en ovn. d) Anvend ikke citruspresseren udendørs.
  • Page 165 16. Fjern straks stikket fra stikkontakten i tilfælde af funktionsforstyrrelser, defekt eller mistanke om defekt efter fald. Start aldrig apparatet, hvis det er defekt. Reparationerne kan udføres af CASA BUGATTI kundeserviceafdelingen. Kontakt vores forhandler og/eller kontakt CASA BUGATTI kundeserviceafdelingen. 17. Brug en CO2 ildslukker i tilfælde af brand. Brug ikke vand eller en skumslukker.
  • Page 166 Montering og ibrugtagning Den originale emballage er udviklet til forsendelse pr. post. Gem emballagen med henblik på eventuel senere indsendelse til forhandleren. Overhold ovennævnte sikkerhedsforskrifter nøje inden montering af citruspresseren. Udpak apparatet. Kontrollér, at citruspresseren er intakt. Kontrollér, at der ved et uheld ikke ligger materiale, emballagestumper, garantibevis eller lignende i motordelen (9), pressekeglerne (2) og (3), sprækkerne og hullerne på...
  • Page 167 Råd og anbefalinger vedrørende brug FORSLAG OG RÅD Vælg friske og faste (ikke bløde) citrusfrugter, idet de afgiver mest saft. Afvask citrusfrugternes skræl omhyggeligt inden presningen for at fjerne pesticidrester og snavs. Citrusfrugter med stuetemperatur afgiver mere saft end kolde citrusfrugter. Tril frugten 2-3 gange på skærebrættet med hånden. Herved øges mængden af saft, som afgives under presningen.
  • Page 168 12. Når mængden af frugtsaft når op til sprækkerne i filteret (5), er beholderen til frugtsaft (6) fyldt og skal tømmes. 13. Hvordan tømmes beholderen (6) for frugtsaft? Det sker nemt ved hjælp af BUGATTI hælde- og drejesystemet, som er udviklet til VITA.
  • Page 169 Rengøring og vedligeholdelse FJERN ALTID STIKKET FRA STIKKONTAKTEN, NÅR APPARATET IKKE ER I BRUG, OG INDEN DET RENGØRES. FJERN ALDRIG STIKKET FRA STIKKONTAKTEN VED AT TRÆKKE I LEDNINGEN. SØRG FOR, AT CITRUSPRESSEREN, LEDNINGER OG STIK IKKE BRINGES HELT ELLER DELVIST I KONTAKT MED VAND ELLER ANDRE VÆSKER.
  • Page 170 Fjern straks stikket fra stikkontakten i tilfælde af funktionsforstyrrelser, defekt eller mistanke om defekt i VITA citruspresseren. Det er muligt at kontakte CASA BUGATTI kundeserviceafdelingen, hvis det ikke er muligt at afhjælpe funktionsforstyrrelsen ved at følge anvisningerne i brugsanvisningen. Forkert udførte reparationer indebærer alvorlige risici for brugeren.
  • Page 171 KUNDESERVICE Kontakt en autoriseret BUGATTI forhandler i tilfælde af funktionsforstyrrelser i apparatet. Forhandleren indsender herefter apparatet til producenten. Køberen afholder transport- og/eller forsendelsesomkostninger i forbindelse med alle former for reparationer (både de, som er omfattet af garantien, og de, som ikke er).
  • Page 172 WAŻNE UWAGI Szanowni Klienci, dziękujemy za wybranie Vity, wyciskarki do cytrusów firmy Casa Bugatti. Tak jak ze wszystkich urządzeń AGD, również z tej wyciskarki należy korzystać ostrożnie i z uwagą, aby uniknąć zranienia się lub uszkodzenia samej wyciskarki. PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ...
  • Page 173 Spis treści Str. 159 Dane techniczne Str. “ Opis części Str. 160-163 Normy bezpieczeństwa Str. 163 Instalacja i uruchomienie Str. 164-165 Rady i zalecenia dotyczące obsługi Str. 166 Czyszczenie i Konserwacja Str. 167 Usterki i środki zaradcze Str. 168 Gwarancja...
  • Page 174 (5) i ułatwia wydobywanie większej ilości soku z miąższu Filtr ze stali nierdzewnej 18/10 – Do odfiltrowywania miąższu i nasion cytrusów Pojemnik na sok – Pojemność 0,6 litra soku Przewód zasilający z wtyczką Przycisk uwalniający - Rotacyjny Systemu Wlewania Bugatti Korpus zawierający silnik...
  • Page 175 NORMY BEZPIECZEŃSTWA PRZECZYTAĆ UWAŻNIE WSZYSTKIE INSTRUKCJE. Z URZĄDZENIA MOGĄ KORZYSTAĆ TYLKO OSOBY DOROSŁE, POISTRUOWANE UPRZEDNIO NA TEMAT JEGO OBSŁUGI. NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY STARANNIE PRZECHOWYWAĆ. PRZECZYTAĆ UWAŻNIE WSZYSTKIE INSTRUKCJE W CELU UNIKNIĘCIA OBRAŻEŃ, PORAŻEŃ PRĄDEM ELEKTRYCZNYM ORAZ POŻARU, NIE ZANURZAĆ CAŁKOWICIE ANI CZĘŚCIOWO PRZEWODÓW, WTYCZEK LUB WYCISKARKI W WODZIE LUB INNYCH PŁYNACH.
  • Page 176 są dostępne i mogą zostać użyte pod warunkiem, że zastosowane zostaną surowe kryteria bezpieczeństwa ze strony AUTORYZOWANYCH ELEKTRYKÓW. NIE STOSOWAĆ przejściówek ani redukcji. W przypadku użycia długiego przewodu elektrycznego lub przedłużacza, musi on odpowiadać poniższym specyfikacjom: a) Przewód elektryczny lub przedłużacz muszą charakteryzować się takimi samymi danymi technicznymi pod względem własności elektrycznych co wyciskarka.
  • Page 177 16. W przypadku usterki, nieprawidłowości w działaniu lub ich podejrzenia po upadku urządzenia, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Nie włączać nigdy uszkodzonego urządzenia. Naprawy mogą zostać przeprowadzone przez serwis techniczny CASA BUGATTI. Prosimy o zwrócenie się do Państwa sprzedawcy i/lub kontakt z biurem obsługi klienta CASA BUGATTI.
  • Page 178 Instalacja i uruchomienie Oryginalne opakowanie zostało stworzone do wysyłki pocztą. Należy je zachować w celu odesłania wyciskarki, w razie konieczności, do dostawcy. Przed przystąpieniem do instalacji wyciskarki, należy skrupulatnie zastosować się do każdego punktu z opisanych powyżej norm bezpieczeństwa. Po wyjęciu urządzenia z opakowania, należy upewnić się, że wyciskarka jest w idealnym stanie i dokładnie sprawdzić...
  • Page 179 Rady i zalecenia dotyczące obsługi SUGESTIE I PORADY Wybierać świeże cytrusy o dobrej konsystencji (nie miękkie), gdyż dają więcej soku. Dokładnie umyć skórkę cytrusów przed wyśnięciem soku, aby usunąć pestycydy i zanieczyszczenia powstałe podczas transportu. Cytrusy o temperaturze równej temperaturze otoczenia dają więcej soku niż schłodzone owoce. Oparłszy dłoń...
  • Page 180 12. Gdy poziom soku sięga otworów filtra (5), pojemnik na sok (6) jest pełny i należy go opróżnić. 13. Jak opróżnić pojemnik (6) z soku? Dzięki wykorzystaniu rotacyjnego systemu wlewania BUGATTI opracowanego specjalnie dla wyciskarki VITA. a) Umieścić karafkę równo z dziubkiem pojemnika na sok (6). (można użyć również...
  • Page 181 Czyszczenie i konserwacja WYJĄĆ ZAWSZE WTYCZKĘ Z GNIAZDKA, GDY NIE KORZYSTA SIĘ Z URZĄDZENIA I PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO JEGO CZYSZCZENIA. NIE WYJMOWAĆ WTYCZKI Z GNIAZDKA CIĄGNĄC ZA PRZEWÓD ELEKTRYCZNY. NIE ZANURZAĆ CAŁKOWICIE ANI CZĘŚCIOWO PRZEWODÓW, WTYCZEK I WYCISKARKI W WODZIE LUB INNYCH PŁYNACH 1) Przed przystąpieniem do czyszczenia wyciskarki konieczne jest wyjęcie wtyczki z gniazdka elektrycznego.
  • Page 182 Usterki i środki zaradcze W przypadku usterek, wad lub jeśli podejrzewa się nieprawidłowości w działaniu wyciskarki do cytrusów Vita, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Jeśli nie udaje się usunąć usterki stosując się do wskazówek podanych w niniejszej instrukcji obsługi, mogą...
  • Page 183 7) Ważność gwarancji zostaje zatwierdzona poprzez datę na dowodzie zakupu oraz odebranie kuponu gwarancyjnego przez firmę CASA BUGATTI. SERWIS POMOCY TECHNICZNEJ W przypadku usterek w pracy urządzenia, należy zwrócić się do autoryzowanego sprzedawcy BUGATTI, który odeśle je do firmy. Naprawy objęte gwarancją oraz naprawy poza gwarancją przewidują pokrycie wszystkich kosztów transportu i/lub wysyłki przez...
  • Page 184 ÖNEMLİ UYARILAR Değerli Müşterimiz, Casa Bugatti’den Vita narenciye sıkacağını seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Insanların yaralanmasını ve cihazın hasar almasını önlemek için, her türlü elektrikli ev aleti gibi bu blender de özenle ve dikkatle kullanılmalıdır. CİHAZI İLK DEFA KULLANMADAN ÖNCE, KURULUM, KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARININ TÜMÜNÜ...
  • Page 185 İçerik Sayfa. 183 Özellikleri Sayfa. “ Narenciye sıkacağının parçaları Sayfa. 183-186 Önemli güvenlik önlemleri Sayfa. 187 Kurulum ve çalıştırma Sayfa. 188-189 Kullanım ile ilgili öneriler Sayfa. 190 Temizlik ve bakım Sayfa. 191 Hata teşhisi Sayfa. 192 Garanti...
  • Page 186 çok su çıkmasına ve posaların takılmasını engeller Paslanmaz çelik 18/10 filtrer – posaların ve çekirdeklerin filtrelenmesi için Sıkacak tankı – 0,6 litrelik meyve suyu kapasitesi Fişli kablo Serbest bırakma düğmesi – Bugatti meyve suyu dökme sistemi Motoru içinde bulunan gövde...
  • Page 187 Önemli Tedbirler TÜM TALİMATLARI DİKKATLİCE OKUYUNUZ. CİHAZ SADECE EĞİTİMLİ YETİŞKİNLER TARAFINDAN KULLANILMALIDIR. BU TALİMATLARI DİKKATLİCE SAKLAYINIZ. TÜM TALİMATLARI OKUYUNUZ. CİDDİ KAZALARDAN, ELEKTRİK TEHLİKELERİNDEN VE ATEŞTEN KORUNMAK İÇİN, KABLOLARI, FİŞLERİ VEYA CİHAZIN KENDİSİNİ TAMAMEN VEYA YARISINI SUYA VE DİĞER LİKİTLERE BATIRMAYINIZ: YANMA TEHLİKESİNE KARŞIN! SICAK YÜZEYLERE DİKKAT EDİNİZ.
  • Page 188 15.Hata, hasar veya süphenilen hasar durumlarında, cihazı hemen fişten çekiniz. Hatalı cihazları asla çalıştırmayınız. Tamirler CASA BUGATTI servis merkezi tarafından yapılır. Satıcınızı veya CASA BUGATTI’de bulunan müşteri temsilcisini arayınız. Ateş alma durumunda, karbon-dioxide (CO2) yangın söndürücü kullanınız. Su veya toz söndürücü kullanmayınız.
  • Page 189 BU TALİMATLARI SAKLAYIN ABD / KANADA sürümü İÇİN Bu cihaz Polarize fiş (bir bıçak diğerinden daha geniştir) sahiptir. Elektrik çarpması riskini azaltmak için, bu eklenti olacak. Bir polarize prize sadece bir şekilde uyacaktır.Fişi prize tam olarak uymazsa, fiş ters. Yine sığmıyorsa, kalifiye bir elektrikçiye başvurun.
  • Page 190 Kurulum ve Cihazı Çaliştirma Orijinal paketleme posta ile yüklenme amacıyla yapılmıştır. Tedarikçiye geri göndereceğiniz durumlar için paketi saklayınız. Cihazı kurmadan önce, önceki sayfalarda yazan güvenlik talimatlarına uyunuz. Cihazı paketinden çıkardıktan sonra, iyi durumda ve gövde, sıkma başlığı ve filtrenin içine yanlışlıkla paketleme materyali ve garantilerin düşmediğinden emin olun.
  • Page 191 Kullanım ile ilgili öneriler ÖNERILER VE IPUCU Katı, yumuşak olmayan meyveleri tercih ediniz, suyun daha fazla katkı alırsınız. Narenciye meyveleri kullanmadan önce mutlaka yıkayınız. Oda ısısında olan meyveler, dondurulmuş meyvelerden daha fazla su vermektedir. Meyveleri avuç içinizle birkaç kere yuvarlayınız: böylece daha fazla su vermesi sağlanacaktır. Renkleri daha açık olan portakal ve limonları...
  • Page 192 12. Meyve suyu seviyesi filtre (5) deliklerine geldiği zaman, meyve suyu kabının (6) dolu olduğunu ve boşaltılması gerektiği anlamına gelmektedir. 13. Kabı (6) nasıl boşaltacağız? Bugatti boşaltma rotasyon sistemi sayesinde çok BASİT. a) cam meyve suyu kabının ağzı ile hizaya getiriniz (maksimum Yüksekliği 12,5 cm / 5”...
  • Page 193 Temizlik ve Bakim TEMIZLEMEDEN VE KULLANMADAN ÖNCE CIHAZI DAIMA FISTEN ÇEKINIZ. FISTEN ÇIKARMAK IÇIN CIHAZIN KABLOSUNU ÇEKMEYINIZ. KABLOLARI, FISLERI VEYA CIHAZI TAMAMEN VEYA KISMEN SU ILE TEMAS ETTIRMEYINIZ. 1. Cihazı temizlemeden önce, fişten çekiniz. Fişten çıkarmak için kabloyu çekmeyiniz. 2. Cihaz, kuru veya hafif nemli bir bez ile aşındırıcı olmayan deterjanlar ile temizlenmelidir. 3.
  • Page 194 Sorun Giderme Eğer Vita narenciye sıkma makinesi hatalar veriyor veya anormallikler gösteriyorsa, fişi hemen prizden çıkartınız. Eğer hataları kullanım kılavuzunu kullanarak gideremiyorsanız, CASA BUGATTI müşteri hizmetleri ile temasa geçiniz. Yanlış yapılan tamiratlar, kullanıcı için büyük risk teşkil etmektedir. Yanlış yapılan tamiratlardan doğan hasarlarda veya yaralanmalarda sorumluluk kabul edilmemektedir ve bu gibi...
  • Page 195 SERVİS MERKEZİ Cihaz hatası durumunda, üreticiye cihazı gönderecek olan yetkili BUGATTI satıcısı ile görüşün. Alıcı, garanti kapsamında olan veya olmayan tüm tamir işlemlerine ait nakliye masraflarını karşılamakla sorumludur. Mümkün ise, nakliye için cihazın orijinal paketlemesini saklayınız.
  • Page 196 尊敬的客户, 感谢您选择Casa Bugatti的Vita榨汁机。同其它任何家电一样,必须小心使用本榨汁机及注意防止受伤和 损坏机器。 首次使用榨汁机之前, 先仔细阅读所有关于 安装、使用、维修和安全方面的说明。 请您完全熟悉本机器的操作指引后才开始使用。 警告 不承担以下情形所造成的损坏: -由于不正当使用或将机器用于普通家庭食品制备以外的用途 -通过非专职人员进行维修 -使用非原装配件或附件 用户使用指南 欲获得更多信息,或遇到本说明中未详尽描述的问题,请与CASA BUGATTI当地服务中心取得联系。 妥善保存这些说明 并记得将其移交给接着您后面使用本机器的用户。如果您在使用本榨汁机前,发现说明书已经遗失,请 向CASA BUGATTI当地服务中心索取。封面的第一页中有与文本相关的插图,阅读说明书时请保持第 一页打开。...
  • Page 197 目录 目录 规格 规格 第03页 第03页 “ 榨汁机零部件名称 榨汁机零部件名称 第03页 第03页 195-198 重要安全措施 重要安全措施 第04页 第04页 安装和启动 安装和启动 第07页 第07页 使用指引及建议 使用指引及建议 第08页 200-201 第08页 清洁与保养 清洁与保养 第10页 第10页 故障排除 故障排除 第11页 第11页 保修 保修 第12页 第12页...
  • Page 198 约22.5 x H 29 厘米(直径8 3/4" x 11 1/2") 锌合金压铸及ABS镀铬 大身 约2.9 公斤 重量 电源线长度 约1.0 米 符合国家法规 过热保护 榨汁机零部件名称 顶盖(PC料) - 防尘设计避免机内脏污 大榨汁头 - 适用于压榨大柑橘类水果 小榨汁头 - 适用于压榨小柑橘类水果 刮刀"叶片" - 附着在小榨汁头底端: 可防止隔渣器内的果肉堆积,并有助于从果肉 中榨出更多果汁 坚固不锈钢18/10隔渣器 - 可以完全将果肉和果核过滤 盛汁器 - 能盛装0.6升果汁 电源线连插头 释放钮 - Bugatti独 有旋转倾倒设计 大身连内部马达...
  • Page 199 重要安全措施 仔细阅读所有说明。 本机器只可由专业的成人使用。 保存这些说明。 1. 阅读所有说明。 2. 为防止严重受伤、电击和火灾,切勿将电线、插头或机体部分或 完全浸在水或其它任何液体中。 3.本 产品仅供家庭中使用。 榨汁机仅可使用于其预定的用途。切勿进行其它任何的技术改造。 4.使用任何电器时若有儿童在附近必须要密切看管。除有专人监管或指导外,儿童或身体、感 官、心智较弱者,或缺乏经验和知识的人员不可以使用本机器,仅允许由专业的成人按照指 引操作本机器。 5.切勿使用非厂商推荐或销售的附件,可能会导致火灾、电击或受伤。 6.切勿触摸电源部件,可能会导致电击和严重的人员受伤。需将榨汁机连接到适当的电源插座 上,连接电压必须要符合机底铭牌上标识的电压。湿脚或赤脚时切勿使用榨汁机。 7.图A: 插头连电源线。随机附带一条短的电线连插头。不可使用长的可插拔的电源线或延长 线。只可在得到有资格的电工确认配线符合规定的情况下才能使用。勿使用插头或插座转驳器。 若要使用长的可插拔的电源线或延长线需留意以下事项 : a)可插拔电源线或延长线的额定功率应与榨汁机底部铭牌上标注的技术、电气属性要求必须相符。 b)长线或延长线不得从家具上伸出或垂挂在台面或桌面,有可能会被儿童拉出或被其绊倒。 c)切勿将榨汁机或电源线置于电热锅上或靠近有热气的地方,勿放入烤箱内或其附近。 d)勿在户外或在操作时电源线或马达大身有机会接触到水的地方使用榨汁机。 e)请勿将电源线挂在桌子或操作台的边缘,或接触热表面。 f) 榨汁机出现故障或有任何损坏时请停止操作。将设备退回您最近的授权服务中心进行检测或 维修。...
  • Page 200 如果电源线或插头有损坏,为防止所有风险必须要通过厂商或授权服务中心或专职人员进行更换。使 用非厂商推荐的配件,可能会导致火灾、电击和人员受伤。 8.图B:确保儿童不要玩弄榨汁机,他们不知道电器是存在危险的。 将榨汁机摆放在平稳的工作面,确保机器脚部牢固贴紧平面以保持机身平稳。请勿将榨汁机放置于热表面或 靠近明火。 9.图C: 在设备工作时勿将厨房用具或其它器具放在榨汁机上。榨汁机正在运行时若放置任何器具在上面,都 可能会导致严重的人员受伤或给机器造成无法修复的损毁。 10.图D: 为了确保榨汁机工作正常,请将机器摆放在靠近电源插座、明亮而且干凈的房间内,放置在平稳的表 面,且保持机器离墙至少10厘米(4英寸)远。 11.拿掉任何部件前和清洗前,及在不使用榨汁机时,都应将插头(7)从电源插座上拔离。 12.图E:湿手或用湿布时切勿触摸榨汁机。清洗前和不使用榨汁机时,别忘记拔下插头。切不可拉扯电源线来 拔下插头。取走和安装不同部件前记得拔下插头。需用干燥的或稍湿的软质抹布来清洁榨汁机,可适当加几 滴非腐蚀中性洗涤剂(切不可使用溶剂)。只需清洁榨汁机的外表则可。 13.切勿在无人看管的情况下让榨汁机工作。 14.避免接触运动部件。 15.切勿尝试取走安全装置:可能会导致你严重受伤或严重损坏榨汁机。 16. 如果发生机器跌落出现故障、损坏或可疑故障时,应立即从电源插座上拔下插头。决不可使用有故障的榨 汁机。必须经CASA BUGATTI服务中心进行维修。请联系您的经销商及/或 CASA BUGATTI客服中心。...
  • Page 201 17.使用二氧化碳 (CO2) 灭火器来灭火。不要用水或粉末灭火器。 保存这些说明...
  • Page 202 安装和启动 原始包装是以邮寄盒样式设计的,请保存好这些包装以防退回产品给经销商时之需。安装本榨汁机之前请 严格遵守以上所述的所有安全指引。 从包装内取出榨汁机后,检查其是否完好,并认真查看有无任何物料、包装、保证书或任何其它异物意外 落入大身(9)和大榨汁头、小榨汁头(2和3)内、隔渣器(5)的孔内和盛汁器(6)内。 包装榨汁机的胶袋及其零件,必须要远离儿童:它可能会导致窒息。在正确并完整组装好榨汁机后才可接 通电源,机器使用完后需拔掉插头。 第一次使用前, 请清洗所有可拆卸部件如盖子(1)、榨汁头(2-3)、隔渣器(5)、 盛汁器(6) 。可使用中性、非磨损性和非腐蚀性清洁剂清洗,仔细冲洗并凉干。可用干燥软布将榨汁机大身(9) 擦拭干凈。 冲洗完后组装好所有的零部件,切记不要冲洗马达底部(9)。拿掉和装配任何 部件前,记得从插座上拔下插头(7)。 1) 将盛汁器(6)安装在大身(9)上,主轴与孔位要互相对齐。 2)将不锈钢隔渣器(5)固定在盛汁器(6)上。 3)将小榨汁头(3)装入主轴,确保安装到位。 4)将大榨汁头(2)安放在小榨汁头(3)上。 5) 将榨汁机盖子(1)放在机体(9)最上方。 6) 确保大身(9)处于垂直状态及被按钮(8)锁紧在底座上。 7)将榨汁机插头(7)连接到插座上。连通电压必须与机底铭牌上标识的电压 要一致。 切勿使用有故障或已损坏的电源线。 切勿将带电部件接触到水:可能会导致短路 !!! (必须严格遵守以上所有的安全指示)。 8)榨汁机已准备好供使用。...
  • Page 203 使用指引及建议 提示 挑选结实、不柔软的新鲜水果能榨出更多的果汁。榨汁前记得将水果彻底清洗干凈以去掉上面吸附的农 药和农药 残留。常温水果比冷藏水果榨出的果汁要更多。将水果放在手掌下在台面来回滚动几次:有助 于增加出汁率。 挑选表皮光滑、色泽明亮的橘子、柠檬和酸橙。个头最好要结实、饱满和硕大。果皮上有少量的褐斑 ("晒焦"点)不会影响口味或出汁量。尽量避免果皮坚硬或干瘪的柠檬/酸橙。 葡萄柚果身要皮薄、紧致、色泽光鲜。皮薄多汁。榨汁时余留的半球形果皮是做餐后甜点(如:冰沙)非常 好的盛装器。 粉红葡萄柚汁所含的维生素A要比白葡萄柚汁更多。 益处 柑橘汁是获取维生素C极佳的来源,但压榨成果汁后它的维生素能量会有所丧失。新鲜柑橘汁在24小时内 将丧失20%的维生素C能量。最佳的果汁是"现榨"。鲜榨果汁比购买的果汁更加原汁原味,并可为您的营 养食谱添多一份美味。 操作 1.将榨汁机放在清洁、干燥的台面。 2.拿掉盖子(1)。 3.根据你要压榨的水果大小选配大的或小的榨汁头。 4.将水果对半切开。 5.将水果的中心放在榨汁头的中央位置。并 将手掌按在水果上(大型和小型柑橘类水果都适用)。 6.对准榨汁头匀力按压水果使榨汁机运转。 便民提示:榨汁时将水果在榨汁头上往返移动可最大程度的提取果汁。常温水果能榨取更多鲜甜果汁。 注意:请勿猛力按压致马达停转。 7.如果停止按压,将水果取离榨汁头,榨汁头会自动停止旋转。 8.一旦感觉榨汁头的棱边穿透水果的果皮,可从榨汁头上取下果皮,换上新的待榨水果后重复以上 4-5-6步骤。 9.榨取一定量的水果后隔渣器内会存留一些果肉和果核。 10.取下榨汁头(2和3)和隔渣器(5),清理干凈隔渣器内的果肉和果核。...
  • Page 204 11.冲洗第10点中取下的部件,并重复4-5-6步骤直到榨得你所需要的果汁量。 12.当果汁上升至隔渣器(5)孔位时,即表示盛汁器(6)内已装满 ,应将其清空。 13.如何倒出盛汁器(6)内的果汁?非常简单,全靠Bugatti旋转倾倒系统。 a)将玻璃杯对准盛汁器嘴(您也可以使用自己的杯子,杯子最大高度要求为12.5厘米/5")。 b)您可以不用从机顶上拿掉任何部件(除了盖子(1))。 c)用力按下按钮(8)让大身(9)可以旋转(图1)。 d)按下按钮(8)时,大身(9)会自已转动几厘米(1-2英寸)(图 1) e)只需用手轻轻往上抬起大身(9) ,即可将果汁倒入玻璃杯或你自己的杯子。避免动作过快以防果汁洒 出(图2) f)大身(9)的旋转有一个固定的位置,容许盛汁器(6)内的所有果汁都能被倒出。 g)根据您想要从榨汁机中倒出的果汁量,您可以轻微向下移动大身(9)随时将大身(9)停留在垂直位 置, 直到它被锁定在底座上。听到发出"卡嗒"声即表明大身已完全被锁定。 h)假如移动大身(9)时突然松手的话,会有一特殊弹簧装置可避免大身直接撞击到底座支撑杆。即便 如此也不能100%避免果汁不会有溅 洒。...
  • Page 205 清洁及保养 清洁前和不使用榨汁机时记得拔掉插头。请勿通过拉扯电线来拔插头。 切勿将电线、插头或机体部分或完全浸在水或其它液体中。 1)清洁榨汁机前必须将插头从插座上拔离。请勿拉扯电线来拔插头。 2)建议您使用完榨汁机后应立即进行清洗,因为柑橘渣干燥后很难被清除及与其接触的所有部件也会被 弄脏。 3)只要从大身(9)上提起盛汁器(6),所有使用的零部件则连同被带出,可以逐个拆开进行冲洗。 4)冲洗完零部件,如大榨汁头(2)、小榨汁头(3)、不锈钢隔渣器(5)、盛汁器(6),可以将它们放入 洗碗机顶部架子上清洗。如要使用洗碗机清洗,必须要用温和洗涤剂低温循环运行以免弄弯和刮伤塑料 部件。选择了错误的洗碗机清洗周期很难保证不会对零部件造成损坏。 5)切勿将马达底部(9)或插头(7)弄湿。用软湿布(如细纤维布)清洁马达底部(9),然后凉干。请勿使用 带磨损性的清洁剂。 6)将洗干凈的盛汁器(6)、隔渣器(5)、小榨汁头(3)、大榨汁头(2)和盖子(1)放回到机器上。 7)再次使用榨汁机前,检查其所有部件是否已正确组装好并已完全凉干,尤其是马达底座(9)。...
  • Page 206 故障排除 如果Vita榨汁机发生故障或损坏或有可疑缺陷,应立即拔掉插头。 如果您按照本手册中的指引仍未能消除故障,请与CASA BUGATTI客服中心取得联系。不正当修理会造 成使用者严重受伤。由于不正当维修导致的损坏或受伤不承担任何责任,与此同时担保权同样无效。 备品 仅限出售以下配件并可由消费者自行更换: : 盖子(1) 编码55VITA001,大榨汁头(2 = 编码55VITA002)和小榨汁头(3 = 编码 55VITA003), 不锈钢隔渣器(5 = 编码55VITA005),盛汁器(6 = 编码55VITA006) 故障 可能原因 解决方法 插头未完全插入插座 马达无法转动 检查插头是否已完全插到位。 使用的电源规格与机底 检查设备是否通电。 铭牌上所标注的规格不 相符 大榨汁头(2 )和小榨汁 查看所有组件,如大榨汁头(2 )、小榨汁头(3)和隔 头(3)未安装到位 渣器(5)是否有安装到位 确保榨汁头顶端与水果之间施加的压力足以有信号 使马达运转。 大身(9)不能保持在垂 大身(9)下的锁销被卡...
  • Page 207 保修 1)购买时由于产品制造不良产生的榨汁机零部件故障可以免费更换或维修。 2)如果同上面一样是因制造不良引起的无法修复或重复性故障,经厂商酌情决定可给予换货。 3)由于以下原因造成的损坏不包括在保修范围内: a) 不正确或错误操作 b) 意外 损坏或因粗心造成的故障 c) 未按照说明和警告,不正确安装和维修 d) 经非专业人员进行维修和/或修改 e) 使用非原装备品配件 f) 搬运 g) 任何其它非制造不良出现的故障。拒绝除法定权利以外的任何其它索赔。 4)不正当使用造成的损坏不包含在保修范围内,特别是用于非家庭用途。 5)厂商对因未遵守本手册中包含的所有安全指示造成人员、物品和家畜产生任何直接或间接的损坏或伤害 不承担责任,尤其是未遵照说明对榨汁机进行安装、操作和维修。 6)更换或修理设备均不会延长保修期。 消耗品如榨汁头、隔渣器、密封件等不包括在保修范 围内。 7)保修期以购买凭证上的日期和CASA BUGATTI收到保修卡之日开始算起。 服务中心 若榨汁机出现故障,请与BUGATTI授权经销商联系或直接与CASA BUGATTI联系,他们会安排如何退回 机器。 购买方需承担所有维修中产生的运费和/或邮寄费,不论物品是否在保修期内。请尽可能保存好榨汁机的原 包装以便日后之需。 产品处理符合欧盟指令2002/96/EC. 产品使用寿命终结时请勿将其作为未分类的城市垃圾来处理。 必须将其送至当局单独的回收站或可提供类似服务的经销商。 正确弃置家电有助于避免对环境和人类健康造成潜在的负面影响,并可促进物资的再利用。 产品上标识有带叉的轮式垃圾桶符号则表示该产品必须要作为家电单独处理。...
  • Page 208 (DE) (ES) Todos los detalles del texto han sido revisados cuidadosamente. Nuestra compañía se reserva el derecho de proveer aclaraciones en el caso de que el texto contenga errores tipográficos o informaciones erróneas. Cuidado: Nuestra compañía se encarga de la actualización de todos los detalles del producto mostrados en el ma- nual, incluyendo las especificaciones técnicas.

Table of Contents