Multiposition indirect cylinders with fixed single coil (25 pages)
Summary of Contents for STYLEBOILER ISSWTA 120
Page 1
Bollitori sottocaldaia serie ISSWTA 120 ‐ 160 BOLLITORI SOTTOCALDAIA VERTICALI CON SINGOLO SERPENTINO FISSO Istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione ...... 1 BELOW BOILER VERTICAL STORAGE SINGLE COIL INDIRECT CYLINDERS Installation, use and maintenance instructions ........ 7 ...
IT CARATTERISTICHE TECNICHE E DIMENSIONALI Le dimensioni degli apparecchi sono indicate in fig. 1. Le caratteristiche prestazionali sono riportate sugli apparecchi stessi. 1) AVVERTENZE GENERALI L’installazione è a carico dell’acquirente. La Ditta costruttrice non risponde dei danni causati da errata installazione e/o per mancato rispetto delle istruzioni contenute in questo libretto, in particolare: Il gruppo idraulico di sicurezza (non fornito) deve essere correttamente installato e non dev’essere manomesso. Conservare con cura il libretto per ogni ulteriore consultazione; L'installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ottemperanza alle norme vigenti secondo le istruzioni del costruttore e da personale professionalmente qualificato; Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione e/o attraverso appositi organi di intercettazione. Dopo ...
Page 3
IT Si consiglia di installare l’apparecchio in prossimità del punto di maggiore prelievo di acqua calda per evitare dispersioni di calore lungo le tubazioni e possibilmente vicino ad uno scarico per facilitare le eventuali operazioni di svuotamento. Di seguito è riportata la legenda di Figura 2: A) Gruppo idraulico di sicurezza (non fornita); B) Rubinetto per lo svuotamento (fornito non monato); C) Tubo di scarico (non fornito); D) Vaso di espansione (non fornito); E) Riduttore di pressione (non fornito); F) Valvola di non ritorno (non fornita); G) Valvola di intercettazione (non fornita); H) Pompa (non fornita); I) Caldaia (non fornita). Nella conduttura di alimentazione dell'acqua fredda deve essere montata, a monte dello scambiatore, un gruppo idraulico di sicurezza. La conduttura di collegamento tra scambiatore e gruppo idraulico di sicurezza non deve ...
Page 4
IT Aprire un rubinetto di utilizzo dell’acqua calda (es. bagno, lavabo, ecc.) per la fuoriuscita dell’aria e attendere un flusso costante di acqua su tutti i rubinetti dell’acqua calda. Verificare l’assenza di perdite lungo i vari collegamenti idraulici. In presenza di acqua dura con un valore di durezza >20°TH (dove 1°TH=grado francese=10mg ...
IT N.B: per il corretto funzionamento della caldaia consultare le relative istruzioni. c) Riempimento dell'apparecchio Per effettuare tale operazione bisogna dotare l'impianto di un rubinetto di carico del circuito sanitario della rete. Aprire, quindi, il rubinetto di caricamento scambiatore (di cui sopra) e provvedere allo sfiato del circuito con l'apertura di un punto di prelievo. d) Svuotamento dell'apparecchio Per effettuare lo svuotamento chiudere il rubinetto di carico dalla rete, collegare un tubo flessibile al raccordo di scarico e porre l'altra estremità in una zona provvista di scarico esterno. Aprire un punto di prelievo e lasciare defluire l'acqua, quindi aprire il raccordo di scarico e completare lo svuotamento. 4) MANUTENZIONE E PULIZIA Prima di compiere qualsiasi intervento di manutenzione, svuotare l'apparecchio. a) Indicazioni generali Per la pulizia delle parti esterne dello scaldacqua è sufficiente un panno inumidito con acqua, eventualmente addizionata con sapone liquido; ...
IT La sostituzione deve essere effettuata con ricambi originali. 5) DATI TECNICI SWT MODELLO 120 160 Capacità nominale (l) 120 160 Sup. scambio (m ) 1,15 1,20 P. max bollitore (bar) 6 6 P. max scambiatore (bar) 10 10 T max accumulo (°C) 95 95 T max acqua primario (°C) 110 110 Portata volumetrica primario (m /h) 2,0 2,0 Potenza scambiata T 35°C (kW) 32 32 780 780 Portata un continuo T 35°C (l/h) Legenda FIGURA 1 ...
UK TECHNICAL AND DIMENSIONAL CHARACTERISTICS The technical and dimensional characteristics of the appliances are given in Fig.1 The performance specifications are given on the appliance. 1) GENERAL INSTRUCTIONS Installation is the customer’s responsibility.The Manufacturer declines any liability for damage due to incorrect installation or non‐compliance with the instructions contained in this user’s handbook, and in particular: the “water safety unit” must be correctly installed, efficient and not tampered with; we recommend that you keep the handbook with you for further perusal; installation and maintenance must be carried out by qualified personnel, according to the manufacturer’s instructions and in compliance with current regulations; before any maintenance or cleaning operation, disconnect the unit from the mains supply; after removing the packing material, make sure that the unit is intact and that the packing material (plastic bags, polystyrene, braces) are off reach of children, as it may be dangerous. 2) INSTALLATION NORMS ) Installation This unit is intended for heating sanitary water to a temperature below atmospheric boiling temperature. It must be connected to a central heating system ...
Page 8
UK It is advisable to place the appliance near the main hot water drawing point in order to avoid heat loss along the piping, and possibly near a drain to facilitate emptying operations. Description of diagram 2: (A) Safety valve (not supplied) (B) Emptying cock (supplied, not assembled) (C) Drain pipe (not supplied) (D) Expansion vessel (not supplied) (E) Pressure reducer (not supplied) (F) Non return valve (not supplied) (G) Stop cock (not supplied) (H) Pump (not supplied) ( I ) Boiler (not supplied) It is compulsory to install a safety valve upstream of the boiler. The pipe connection between the boiler and the safety valve must not be interrupted, in order to prevent damage to the boiler due to overpressure. While installing the safety valve, (fig. 2 pos. A) pay attention not to tamper with the ...
Page 9
UK In the presence of water with a hardness value >20°TH (where 1°TH=degree French=10mg CaCo3/l) a water softener must be installed to prevent an excess of lime scale. Please note that some water softener are comparable to non return valves and therefore ...
UK 4) MAINTENANCE AND CLEANING Empty the unit before any maintenance operation. a) General indications To clean the outer case use a wet cloth with water or soap solutions. Do not use powder detergents or abrasive solvents or gasoline. Check the anode conditions at least once a year (see next paragraph) In case the appliance is put in a place subject to freezing, it must either be kept in function or completely emptied; b) Anode inspection The appliance is protected from corrosion by means of a glass lining treatment of the tank and of the coils. The appliance is also provided with a magnesium anti corrosion anode, which protects the unit against eddy currents which may damage it. The life of the anode ...
UK 5) TECHNICAL DATA SWT MODEL 120 120 Nominal capacity (l) 120 160 Exchange surface (m ) 1,15 1,20 Maximum pressure of the boiler (bar) 6 6 Maximum pressure of the exchanger 10 10 (bar) Maximum storage temperature (°C) 95 95 Maximum primary temperature (°C) 110 110 Maximum primary flow volume (m /h) 2,0 2,0 32 32 Exchanged power T 35°C (kW) 780 780 Continuous flow T 35°C (kW) ...
DE TECHNISCHE UND DIMENSION MERKMALE Die Größen der Geräte werden in Abb. 1 angegeben. Die Leistungsmerkmale werden auf den Geräten selbst angegeben. 1) ALLGEMEINE ANWEISUNGEN Die Installation geht zu Lasten des Verkäufers. Die Baufirma ist nicht verantwortlich für die wegen Fehlinstallation und/oder Nichteinhaltung der in diesem Benutzerhandbuch enthaltenen Anweisungen verursachten Schäden, und vor allem: Das Sicherheitshydraulikaggregat muss korrekt installiert und nicht aufgebrochen werden; bitte das Handbuch für jeden weiteren Handgebrauch sorgfältig behalten; Die Installation und die Wartung müssen unter Befolgung der gültigen Regelungen ...
Page 13
DE b) Hydraulische Verbindung (siehe Schema von Abb..2) Die Stellung der Anschlüsse und ihre Funktion werden in Abb.1 Es wird empfohlen, das Gerät bei dem Punkt höchster Warmwasserentnahme zu installieren, um thermische Verluste in den Rohrleitungen zu vermeiden, am besten bei einem Abfluss, um eventuelle Entleerungsoperationen zu erleichtern. m Folgende ist die Legende der Abb. 2 angegeben: A) Hydraulisches Sicherheitsventil (nicht ausgestattet); B) Entleerungshahn (Lieferung nicht montiert); C) Ablassrohr (nicht ausgestattet); D) Ausdehnungsgefäß (nicht ausgestattet); E) Druckminderer (nicht ausgestattet); F) Rückschlagventil (nicht ausgestattet); G) Absperrventil (nicht ausgestattet); H) Pumpe(nicht ausgestattet); I) Kessel (nicht ausgestattet); L) Solarpaneel (nicht ausgestattet). In der Speisewasserleitung des kalten Wassers muss ein Sicherheitsventil vor dem Tauscher aufgestellt werden. ...
Page 14
DE Zum Schutz des Geräts und des Netzes wird im Allgemeinen und jedenfalls die Installation des Ausdehnungsgefäßes mit den oben genannten Merkmalen empfohlen. Die dazu bestimmte Membrankammer des Ausdehnungsgefäßes nach den Herstellersanweisungen aufpumpen. Vor der Verbindung des Geräts mit dem Netz ist es notwendig, es völlig mit Wasser laut folgenden Operationen zu füllen: Den Füllhahn des kalten Wassers aufmachen; Einen Gebrauchshahn des warmen Wassers (z.B. Bad, Waschbecken, u.s.w.) für den Luftaustritt aufmachen und auf einen ständigen Wasserfluss für alle Warmwasserhähne warten. ...
Page 15
DE b) Füllung der Rohrschlange Die Tauschrohrschlange des Geräts ist mit dem Kesselkreislauf verbunden; um den inneren Umlauf der Flüssigkeit zu garantieren, reicht es deswegen, sich zu versichern, dass der Wasserdruck im Kessel ausreichend für sein Funktionieren ist. N.B: Für das korrekte Funktionieren des Kessels, bitte die entsprechenden Anweisungen nachschlagen. c) Füllung des Geräts Für diese Operation muss die Anlage mit einem Hahn zum Laden des sanitärischen Netzkreislauf ausgestattet sein. Dann den Tauschbelasatungshahn (siehe oben) aufmachen und durch die Öffnung eines Entnahmenpunktes den Kreislauf entlüften. ...
DE 4) WARTUNG UND REINIGUNG Vor jeder Wartungsoperation, das Gerät entleeren. a) Allgemeine Anweisungen Für die Reinigung der Außenteilen des Tauschers reicht ein mit Wasser gefeuchtetes Tuch, eventuell mit flüssiger Seife; Zu vermeiden sind Seifenpulver und Lösungsmittel (Scheuermittel jeder Art, Benzin und Ähnliches); Den Zustand der Schutzanode wenigstens einmal pro Jahr prüfen (siehe nächsten Abschnitt); ...
Page 20
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ / CONFORMITY DECLARATION ‐ Giona Holding dichiara sotto la propria responsabilità, che gli scaldacqua ad accumulo serie ISSWTA 120 e 160 descritti nel Seguente libretto sono rispondenti ai requisiti essenziali delle seguenti direttive Europee: ‐ Giona Holding declares on its own responsibility that the series ISSWTA 120 e 160 water heaters described in the following handbook comply with the essential requirements of the following European directives: EN 12897 PED art. 4.3. 2014/78/UE ...
Need help?
Do you have a question about the ISSWTA 120 and is the answer not in the manual?
Questions and answers