Riello 40 F5 Installation, Use And Maintenance Instructions
Riello 40 F5 Installation, Use And Maintenance Instructions

Riello 40 F5 Installation, Use And Maintenance Instructions

Light oil burner

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Oδηγ ε εγκατ σταση , χρ ση και συντ ρηση
Brûleur fioul
F
Light oil burner
GB
Quemador de gasóleo
E
Stookoliebrander
NL
Καυστ ρα Πετρελα ου
GR
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
Funcionamiento a 1 llama
Eentrapsbranders
Μονοβ θ ιοι
CODE - CÓDIGO
Κ
ΙΚΟΣ
3451083
MODELE - MODEL
MODELO - ΜΟΝΤΕΛΟ
F5
TYPE - TIPO
ΤΥΠΟΣ
462M
2902358 (3)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 40 F5 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Riello 40 F5

  • Page 1 Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Oδηγ ε εγκατ σταση , χρ ση και συντ ρηση Brûleur fioul Light oil burner Quemador de gasóleo Stookoliebrander Καυστ ρα Πετρελα ου Fonctionnement à...
  • Page 3: Donnees Techniques

    FRANÇAIS DONNEES TECHNIQUES TYPE 462 M 30 ÷ 60 kW 2,5 ÷ 5 kg/h Puissance thermique – Débit – Fioul domestique, viscosité 4 ÷ 6 mm Combustible /s à 20°C Monophasée, 230 V ± 10% Alimentation électrique 50Hz Moteur Courant absorbé 0,75 A – 2850 t/min – 298 rad/s 4 µ...
  • Page 4 DIMENSIONS Bride Brûleur D5401 FIXATION A LA CHAUDIERE FIXATION BRULEUR ET Il est indispensable qu’entre la plaque MONTAGE CHARNIERE frontale de la chaudière et la bride du brû- leur soient interposés les joints isolants (10, fig. 1). Ces joints isolants ont six trous, qui peu- vent être éventuellement modifies suivant la figure ci- contre.
  • Page 5: Installations Hydrauliques

    INSTALLATIONS HYDRAULIQUES Attention: vérifier, avant de mettre en marche le brûleur, que le tube de retour ne soit pas obstrué. Une obturation éventuelle endommagerait l’organe d’étanchéité de la pompe. IMPORTANT La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, enlever la vis de by-pass (A), (voir figure ci-contre).
  • Page 6: Raccordements Electriques

    RACCORDEMENTS ELECTRIQUES 230V 50Hz ATTENTION NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE Interrupteur général Thermostat de limite Thermostat de sécurité Signalisation de sécurité à distance (230V - 0,5A max.) Bornier de la boîte de contrôle 530SE * Noir Condensateur Moteur Noir D5228...
  • Page 7 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière. Selon le débit nécessaire pour la chaudière, il faut déterminer le gicleur, la pression de la pompe, le réglage de la tête de combustion et le réglage du volet d’air, selon le tableau ci-dessous: Les valeurs indiquées sur le tableau sont obtenues sur une chaudières CEN (selon EN 303).
  • Page 8: Programme De Mise En Marche

    REGLAGE VOLET D’AIR Les valeurs portées sur le tableau de la notice technique servent au préréglage du brûler, lors de la mise en route. Ce préréglage s’entend avec capot du brûleur monté et chambre de combustion avec dépression zéro. Ces valeurs seront éventuellement retouchées selon les besoins de l’installation, de façon à obtenir 1 de Bacharach.
  • Page 9: Technical Data

    ENGLISH TECHNICAL DATA TYPE 462 M Thermal power – output 30 – 60 kW – 2.5 – 5 kg/h Fuel Light oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C Single phase, 230 V ± 10% Electrical supply 50Hz Motor Run current 0.75 A –...
  • Page 10: Overall Dimensions

    OVERALL DIMENSIONS Flange Burner D5397 MOUNTING THE BURNER It is necessary that the two insulating BURNER FIXING AND gaskets (10, fig. 1) are placed between HINGE ASSEMBLY the boiler door and the burner flange. These insulating gaskets have six holes, which, if necessary, can be modified as shown on the drawing on the right.
  • Page 11: Hydraulic Systems

    HYDRAULIC SYSTEMS Warning: before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged: any obstruction would cause the pump seals to break. WARNING The pump is supplied for use with a two pipe system. For use on a one pipe system, it is necessary to remove the by-pass screw (A), (see figure).
  • Page 12: Electrical Wiring

    ELECTRICAL WIRING 230V 50Hz DO NOT EXCHANGE THE WARNING NEUTRAL WITH THE PHASE Main switch Limit thermostat Safety thermostat Remote lock-out signal (230V - 0.5A max.), if required Terminal strip of control-box 530SE Valve Black Capacitor Motor Black D5228 NOTES –...
  • Page 13: Combustion Adjustment

    COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Page 14: Air Damper Adjustment

    AIR DAMPER ADJUSTMENT The values stated in the table are necessary for the first setting of air-damper. They are relevant to a burner with mounted cowling and combustion chamber with depression zero. These values can be adjusted, if necessary, till reaching 1 bacharach. ELECTRODE ADJUSTMENTS Attention: MOVE THE ELECTRODE...
  • Page 15: Datos Técnicos

    ESPA Ñ DATOS TÉCNICOS TIPO 462 M Potencia térmica – Caudal 30 ÷ 60 kW – 2,5 ÷ 5 kg/h Gasóleo, viscosidad 4 ÷ 6 mm Combustible /s a 20 °C Monofásica, 230 V ± 10% Alimentación eléctrica 50Hz Motor 0,75 A absorbidos –...
  • Page 16: Fijación A La Caldera

    DIMENSIONES Brida Quemador D5401 FIJACIÓN A LA CALDERA Es indispensable que entre la puerta de la FIJACIÓN DEL QUEMADOR Y caldera y la brida del quemador se intro- MONTAJE DE LA BISAGRA duzcan las dos juntas aislantes (10, fig. 1). Estas juntas aislantes tiene seis orifi- cios que, si fuera necesario, hay que modificarlos como indicado en la figura...
  • Page 17: Instalación Hidráulica

    INSTALACIÓN HIDRÁULICA Atención: antes de poner en funcionamiento el quemador hay que asegurarse de que el tubo de retorno del combustible no esté obstruido. Una retención excesiva pudiera causar la rotura de la junta de estanqueidad de la bomba. Importante La bomba está...
  • Page 18: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS 230V 50Hz ATENCIÓN NO INVERTIR EL NEUTRO CON LA FASE Interruptor general Termóstato de regulación Termóstato de seguridad Señalización de bloqueo a distancia (230V - 0,5A máx.) Regleta de conexión caja de control 530SE Negro Condensador Motor Negro D5228 NOTAS –...
  • Page 19: Regulación De La Combustión

    REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN Conforme a la Directiva de rendimiento 92/42/CEE, la aplicación del quemador en la caldera, la regu- lación y el ensayo tienen que ser efectuados como indicado en el manual de instrucciones de la cal- dera, incluido el control de la concentración de CO y CO en los humos, su temperatura y la temperatura media del agua de la caldera.
  • Page 20 REGULACIÓN REGISTRO DEL AIRE Los valores que se muestran en la tabla sirven para realizar una calibración preliminar del registro. Se refieren al quemador con la cubierta montada y la cámara de combustión con depresión igual a cero. Estos valores se deben modificar eventualmente según las necesidades específicas de la instalación, en modo tal de obtener 1 de bacharach.
  • Page 21: Technische Gegevens

    NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS TYPE 462M 30 ÷ 60 kW 2,5 ÷ 5 kg/h Thermisch vermogen - Debiet – Stookolie, viscositeit 4 ÷ 6 mm Brandstof /s bij 20 °C Elektrische voeding Monofasig, 230 V ± 10% 50Hz Motor Opgenomen stroom 0,75 A – 2850 t/min – 298 rad/s 4 µ...
  • Page 22: Bevestiging Op De Ketel

    AFMETINGEN Flens Brander D5401 BEVESTIGING OP DE KETEL Het is absoluut noodzakelijk dat de twee BEVESTIGING BRANDER EN isolerende dichtingen tussen de frontplaat en MONTAGE ZWENKARM de flens wordt aangebracht. (Fig 1 - nr. 10) . De flensdichtingen hebben zes gaten die eventueel kunnen worden aangepast.
  • Page 23: Hydraulische Installatie

    HYDRAULISCHE INSTALLATIE Opgelet: vooraleer de brander te starten, controleren of de terugloopbuis niet verstopt is, want daardoor zou de dichting van de pomp beschadigd kunnen worden. OPGELET De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Verwijder de by-pass schroef (A) bij werking met één leiding. (Zie figuur hiernaast).
  • Page 24: Elektrische Aansluitingen

    ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 230V 50Hz OPGELET NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN Hoofdschakelaar Limietthermostaat Veiligheidsthermostaat Controlelampie vergrendeling (230V - 0,5A max.) Klemmenbord van de controledoos 530SE Klep Zwart Condensator Motor Zwart D5228 NOOT – Doorsnede van de geleiders 1 mm2. – De elektrische aansluitingen die de installateur uitvoert dienen te voldoen aan de wetgeving terzwke in het betrokken land.
  • Page 25: Regeling Verbranding

    REGELING VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de toepassing van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO concentratie en de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
  • Page 26 REGELING VAN DE LUCHTKLEP De regelwaarden - in de tabel van de technische handleiding - dienen als regeling bij de inbedrijfsstel- ling van de brander. Deze voorregeling is van toepassing op een brander met gemonteerde kap en met een onderdruk nul in de verbrandingskamer. In functie van de werkingsvoorwaarden van de installatie moeten deze waarden eventueel aangepast worden tot de Bacharach 1 bedraagt.
  • Page 27: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    EΛΛHNIKA ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΥΠΟΣ 462 M Θερ ικ ισχ – παροχ 30 – 60 kW – 2,5 – 5 kg/h Κα σι ο Πετρ λαιο diesel γιστη ρευστ τητα 4-6 mm /s στου 20°C Ηλεκτρικ παροχ Μονοφασικ , 230 V ± 10% ~ 50 Hz Κινητ...
  • Page 28 ΙΑΣΤΑΣΕΙΣ Φλ ντζα Καυστ ρα D5397 ΣΤΕΡΕ ΣΗ ΣΤΟΝ ΛΕΒΗΤΑ ΣΤΕΡΕ ΣΗ ΚΑΥΣΤΗΡΑ Ε ναι απαρα τητο εταξ τη π ρτα του ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΑΡΘΡ ΤΟΥ λ βητα και τη φλ ντζα του καυστ ρα να ΜΠΡΑΤΣΟΥ παρε β λλονται τα δ ο θερ ο ονωτικ παρε...
  • Page 29 ΤΡΟΦΟ ΟΤΗΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ Προσοχ : Πριν εκκιν σετε τον καυστ ρα βεβαιωθε τε τι η γρα επιστροφ του καυσ ου δεν ε ναι κλειστ απ οποιαδ ποτε αιτ α, αλλι θα καταστρ ψετε την τσι ο χα τη αντλ α . ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Page 30 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ ΕΣΜΟΛΟΓΙΑ 230V 50Hz ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αλλ ζετε τη φ ση ε τον ουδ τερο L = φ ση Γενικ διακ πτη Ν = ουδ τερο Θερ οστ τη ορ ου Θερ οστ τη ασφαλε α Σ ανση ε πλοκ εξ...
  • Page 31 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΥΣΗΣ Σε συ φων α ε την οδηγ α απ δοση 92/42/EOK τη Ευρωπαϊκ Ενωση η εφαρ ογ του καυστ ρα στο λ βητα, η ρ θ ιση και ο λεγχο του θα πρ πει να γ νει λα β νοντα υπ’ ψιν...
  • Page 32 ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΑΜΠΕΡ ΑΕΡΟΣ Οι τι που αναγρ φονται στον π νακα ε ναι για την πρ τη ρ θ ιση του τ περ α ρο . Αναφ ρονται σε καυστ ρα ε τοποθετη νο κ λυ α και θ λα ο κα ση ε...

This manual is also suitable for:

462m

Table of Contents