ohmex SMX-6200 Instruction Manual

Multifunction mixer

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

MULTIFUNCTION MIXER
Made in P.R.C
Impastatrice multifunzione
0,8
0,6
0,4
0,2
Manuel d'utilisation
Gebrauchsanleitung
Libretto istruzioni d'uso
Instruction manual
Robot ménager
Kúchenmaschine
SMX-6200
1 ,5
1 ,5
1 ,4
1 ,4
1 ,2
1 ,2
1 ,0
1 ,0
0 ,8
0 ,8
0 ,6
0 ,6
0 ,4
0 ,4
1
1
2
2
3
3
10
10
9
9
8
8
FR
DE
IT
EN

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SMX-6200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ohmex SMX-6200

  • Page 1 MULTIFUNCTION MIXER Robot ménager Kúchenmaschine Impastatrice multifunzione SMX-6200 1 ,5 1 ,5 1 ,4 1 ,4 1 ,2 1 ,2 1 ,0 1 ,0 0 ,8 0 ,8 0 ,6 0 ,6 0 ,4 0 ,4 Manuel d’utilisation Gebrauchsanleitung Libretto istruzioni d’uso Instruction manual Made in P.R.C...
  • Page 3 SOMMAIRE Instructions d’utilisation et d’entretien (Traduction des instructions d’origine) Cher Client, Merci d’avoir fait l’acquisition SMX-6200. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de faire fonctionner votre appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement en cas de problème. INHALT Gebrauchs- und Wartungsanleitungen (Übersetzung der Originalanleitung)
  • Page 4 Déclaration de conformité Konformitätserklärung Le producteur déclare, sous sa propre respon- Der Hersteller erklärt auf seine Verantwortung, sabilité, que l’appareil auquel se réfère la notice dass das Gerät, auf das sich diese “Gebrauchs- d’instructions est conforme aux prescriptions anweisung” bezieht, den Vorschriften der de la directive CE en matière d’appareils à...
  • Page 5 UTILISATION COMME MÉLANGEUR GEBRAUCH ALS KNEATMASCHINE UTILIZZO COME IMPASTATRICE USE AS MIXER UTILISATION CORRECTE RICHTIG USE USO CORRETTO CORRECT USE OK ! NO ! NEIN ! 1, 5 1, 4 1, 2 1, 0 0, 8 0, 6 0, 4...
  • Page 6 UTILISATION COMME MIXEUR GEBRAUCH ALS MIXER UTILIZZO COME FRULLATORE USE AS BLENDER UTILISATION CORRECTE RICHTIG USE USO CORRETTO CORRECT USE OK ! 1, 5 1, 4 1, 2 NO ! 1, 0 0, 8 0, 6 NEIN ! 0, 4 1, 5 1, 4 1, 2...
  • Page 7 UTILISATION COMME ROBOT GEBRAUCH ALS KÜCHENMASCHINE UTILIZZO COME ROBOT USE AS ROBOT UTILISATION CORRECTE RICHTIG USE USO CORRETTO CORRECT USE OK ! NO ! NEIN ! 1, 5 1, 4 1, 2 1, 0 0, 8 0, 6 0, 4...
  • Page 9: Avertissements Généraux

    SMX-6200 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Signification de l’avertissement dans le livret DANGER: Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou même la mort. L’utilisation de ce terme est limitée aux situations les plus extrêmes.
  • Page 10 SMX-6200 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • Les éléments de conditionnement (sachets en plastique, carton, mousse de polystyrène, etc.) constituent des sources de danger potentielles et ne doivent pas être laissés à la portée des enfants. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques,...
  • Page 11 SMX-6200 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX En général, l’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges est déconseillé. Si toutefois leur emploi était indispensable, il est nécessaire de n’utiliser que des adaptateurs simples ou multiples et des rallonges conformes aux normes de sécurité en vigueur, en veillant cependant à ce que la limite de résistance en valeur de courant, indiquée sur l’adaptateur simple et...
  • Page 12 SMX-6200 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • Afin d’éviter toute surchauffe dangereuse, il est recommandé de dérouler le câble d’alimentation sur toute sa longueur. • Pour éviter toute surchauffe, l’appareil ne doit pas rester en marche continue plus de ....5÷6 minutes, comme mélangeur ..
  • Page 13 SMX-6200 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • Avant d’effectuer toute opération, coupez l’alimentation et débranchez le cordon d’alimentation de la prise. • Ne pas brancher l’appareil à l’alimentation électrique à travers des minuteurs extérieurs ou des dispositifs de contrôle à distance. ☞ S’assurer que le câble d’alimentation de dépasse pas du plan d’appui afin d’éviter que l’on ne puisse pas le tirer par inadvertance...
  • Page 14 SMX-6200 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Ne JAMAIS faire fonctionner l’appareil: - avec le bol mixeur (2) vide; utiliser le couvercle (6) à sa place. - avec le récipient (7) vide; utiliser le couvercle (15) à sa place. - sans les couvercles (4) et (12) montés sur les récipients correspondants.
  • Page 15 SMX-6200 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Avant de placer ou de retirer le bol mixeur (2), le récipient (7) ou ☞ le bol (18) du bloc moteur (1), s’assurer que l’interrupteur (24) se trouve sur «0». ☞ Lors du fonctionnement, la prise de courant doit être facilement accessible dans le cas où...
  • Page 16 SMX-6200 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • L’appareil est équipé de interrupteurs de sécurité (S1, S2 et S3) qui empêche le démarrage de l’appareil si les pièces ne sont pas correctement montées. Ne pas faire fonctionner l’appareil en manipulant les interrupteurs de sécurité.
  • Page 17 SMX-6200 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • Après utilisation, mettez toujours l’appareil hors tension et le débrancher de la prise murale. • Après chaque utilisation, toujours effectuer un nettoyage en profondeur de toutes les parties en contact avec les aliments, tels qu’énumérés à l’article «Nettoyage».
  • Page 18: Description De L'appareil

    SMX-6200 DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1 ,5 1 ,4 1 ,2 1 ,0 0 ,8 0 ,6 0 ,4...
  • Page 19 SMX-6200 DESCRIPTION DE L’APPAREIL 17. Axe d’entraînement Bloc moteur 18. Bol Joint d’entraînement 19. Crochet pétrisseur Bol mixeur Groupe des lames du mixeur (pour pâtes épaisses) Couvercle du bol 20. Malaxeur Bouchon (pour des préparations moyennement Couvercle de sécurité du mixeur consistantes) Récipient...
  • Page 20: Caractéristiques Techniques

    SMX-6200 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Robot ménager avec support mixeur et food processor Grand récipient inclus 3 accessoires pour mixer Couvercle transparent amovible Alimentation: .............. 220-240V~ 50/60Hz Puissance: ..............1600 W Contenance maximale du bol mixeur (2): ..1500 ml Contenance maximale du récipient (7): ....
  • Page 21 SMX-6200 UTILISATION > > À la première utilisation • Déballez soigneusement votre appareil et retirez tous les matériaux d’emballage ainsi que les étiquettes promotionnelles. • Laver toutes les composants, à l’exception de la base moteur (1), avec de l’eau chaude et du détergent ordinaire pour la vaisselle. Rincer abondamment et essuyer les pièces avant de les utiliser.
  • Page 22 SMX-6200 UTILISATION COMME MÉLANGEUR • Il est recommandé de retirer le bol mixeur (2) et le récipient (7) à partir de leurs sièges. • Placez les couvercles de sécurité (6 et 15) dans leurs sièges. L’unité ne démarre pas à moins que les couvercles de sécurité (6 et 15) ne sont pas correctement positionnés.
  • Page 23 SMX-6200 UTILISATION COMME MÉLANGEUR ☞ Attention le couvercle anti-éclaboussures (22) doit être fixé correctement. L’ouverture (x) pour insérer les ingrédients présent sur le couvercle anti-éclaboussures (22) doivent être comme dans la figure. • Insérez l’accessoire désiré dans leur emplacement, en le poussant légère- ment vers le haut et en le faisant tour- ner dans le sens des aiguilles d’une...
  • Page 24 SMX-6200 UTILISATION COMME MÉLANGEUR • Verser les ingrédients dans le bol (18). Ne pas dépasser la quantité maximale de 6,5 litre. • Déplacer et laisser enfoncé le levier de sécurité (26) dans le sens de la flèche et baisser la partie supérieure (16) en position horizontale.
  • Page 25 SMX-6200 UTILISATION COMME MÉLANGEUR Ne pas mettre les doigts ou outils à l’intérieur du bol (18) durant la préparation. ☞ Si l’appareil est utilisé sur un seul cycle de travail, la durée maximale de fonctionnement continu de l’appareil ne doit pas dépasser 5÷6 minutes.
  • Page 26 SMX-6200 UTILISATION COMME MÉLANGEUR Conseils • Pour réussir la crème chantilly, il faut que l’ingrédient et le récipient soient bien froids. • Pour obtenir des purées onctueuses, il faut que les ingrédients soient très chauds (par exemple, les pommes de terre à peine retirées de l’eau bouillante).
  • Page 27 SMX-6200 UTILISATION COMME MÉLANGEUR > > Accessoires disponibles Accessoire agitateur Utiliser cet accessoire pour les pâtes demi-dures, les sauces, les crèmes de consis- tance moyenne, de pâtes à base de chocolat, de pâtes sablées montées, etc. Quand vous utilisez cet accessoire, vous pouvez utiliser les vitesses de « 1 » à...
  • Page 28 SMX-6200 UTILISATION COMME MÉLANGEUR > > Quantités maximales utilisables Matériel Quantité Remarques Accessoire maxime Farine et d’eau avec un rapport de 5:3, Le prétraitement des pâtes: Pâte dure 1600 g 1÷2 vitesse pour 10 secondes Période d’opération: vitesse 3÷4 pendant 180 secondes.
  • Page 29 SMX-6200 UTILISATION COMME MÉLANGEUR Respecter absolument les vitesses indiquées en fonction du ☞ type de pâte. ☞ Respecter absolument les accessoires indiqués en fonction du type de pâte. Ne pas dépasser les quantités maximum indiquées. ☞ N’utilisez pas l’appareil sans le couvercle anti-éclaboussures (22).
  • Page 30 SMX-6200 UTILISATION COMME MIXEUR • S’assurer que la fiche est bien débranchée de la prise murale et que le sélecteur de marche (24) se trouve sur «0» (éteint). • Retirez l’accessoire du pivoit moteur (si installé). • Placer le couvercle de sécurité (15) à la place du récipient (7) et le tourner dans le...
  • Page 31 SMX-6200 UTILISATION COMME MIXEUR • Placer le bol mixeur (2) vide sur le bloc moteur (1) et le tourner dans le sens horaire jusqu’au «click» d’accrochage. • Introduire les aliments à mixer dans le bol mixeur (2). • Placer le couvercle (4) et le bouchon (5).
  • Page 32 SMX-6200 UTILISATION COMME MIXEUR • Démarrer l’appareil en tournant le sélecteur de marche (24) sur la vitesse souhaitée. Vitesse minimale «1÷3» pour la nourriture «moelleux» (exemple: aliments pour bébés, milk-shakes, etc.) Vitesse «4÷7» pour les aliments “mous ou de consistance moyenne”...
  • Page 33 SMX-6200 UTILISATION COMME MIXEUR • Pour retirer les résidus d’aliment sur les parois du bol mixeur (2) ou bien pour les mixer de nouveau ..reporter l’interrupteur de marche sur «0» ..attendre que les lames soient à l’arrêt.
  • Page 34 SMX-6200 UTILISATION COMME MIXEUR Durant le fonctionnement, tenir le bol mixeur (2) avec la main. Ne pas trop surchauffer le moteur. S’il s’arrête, éteindre immédiatement l’appareil, retirer la fiche de la prise, retirer la partie de l’aliment traité et attendre quelques minutes avant de reprendre la préparation.
  • Page 35 SMX-6200 UTILISATION COMME MIXEUR • Si, après un usage prolongé, les résultats de la mouture ne sont pas satisfaisants, remplacer le groupe des lames (3). Ne pas tâtonné d’aiguiser les lames (3). UTILISATION COMME ROBOT • Retirez l’accessoire du pivoit moteur (si installé).
  • Page 36 SMX-6200 UTILISATION COMME ROBOT • Positionner le pivoit moteur (14) dans son logement. • Placer le récipient (7) vide sur le bloc moteur (1) et le tourner dans le sens horaire jusqu’au «click» d’accrochage. La poignée du récipient (7) doit être positionné comme sur la figure.
  • Page 37 SMX-6200 UTILISATION COMME ROBOT Ne pas utiliser simultanément la lame (9 ou 10) et le disque porte- lames (11). • Introduire les aliments dans le récipient (7), appliquer et refermer le couvercle (12) en le tournant dans le sens horaire jusqu’au «click» d’accrochage.
  • Page 38 SMX-6200 UTILISATION COMME ROBOT • Brancher la fiche d’alimentation à la prise de courant en s’assurant que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. • Démarrer l’appareil en tournant le sélecteur de marche (24) sur la vitesse souhaité.
  • Page 39 SMX-6200 UTILISATION COMME ROBOT En décrochant le récipient (7) du bloc moteur (1), l’appareil s’arrête (l’interrupteur de sécurité). • Pour arrêter l’appareil, reporter le sélecteur (24) sur «0». Avant de retirer le couvercle (12) du récipient (7) ou ce dernier du bloc moteur (1), toujours reporter le sélecteur (24) sur «0»...
  • Page 40 SMX-6200 UTILISATION COMME ROBOT Utilisation correcte des accessoires Lame en acier inox (9) • Utile pour couper, émietter, mélanger et réduire en purée la viande crue ou cuite, les fruits et les légumes. Les lames sont très affûtées, les manipuler avec beaucoup d’attention.
  • Page 41 SMX-6200 UTILISATION COMME ROBOT Conseils • Le degré du mixage dépend de la durée de fonctionnement. • Lorsque l’on prépare des aliments comme les oignons, les aulx, etc. avec la lame en acier inox, utiliser la vitesse minimale ou bien la fonction «PULSE» afin d’éviter de les réduire en bouillie.
  • Page 42 SMX-6200 TABLEAU DE RÉFÉRENCE ROBOT Fonction Ingrédient Quantité MAX. Temps max (sec) tranchage hacher Pommes de terre Trancher Melon Carottes Viande 300 (environ 10 g par pièce) Jambon 300 (environ 150 g par pièce) Oignons 400 (environ 20 g par pièce)
  • Page 43 SMX-6200 NETTOYAGE Avant d’effectuer les opérations de nettoyage, TOUJOURS débrancher la fiche de la prise de courant. Éteindre l’appareil (OFF: bouton d u s é l e c t e u r s u r « 0 » ) a v a n t de s’approcher des pièces en...
  • Page 44 SMX-6200 NETTOYAGE • Certains aliments laissent parfois des traces colorées sur les accessoires de l’appareil (par exemple, les traces de couleur orange laissées par les carottes), marques qui s’enlèvent facilement à l’aide d’un chiffon imbibé d’huile alimentaire. Avant de rebrancher la fiche d’alimentation dans la prise du réseau, s’assurer que l’appareil et toutes ses pièces sont...
  • Page 45: Allgemeine Hinweise

    SMX-6200 ALLGEMEINE HINWEISE Bedeutung der Warnungen in der Broschüre GEFAHR: Weist auf eine drohende gefährliche Situation hin, die bei Nichtbeachtung zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. Die Verwendung dieses Begriffs ist auf den extremsten Situationen beschränkt. VORSICHT: Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, ☞...
  • Page 46 ALLGEMEINE HINWEISE • Alle Verpackungsteile (wie Plastikbeutel, Karton, Styropor usw.) müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, weil sie eine mögliche Gefahrenquelle darstellen. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren...
  • Page 47 SMX-6200 ALLGEMEINE HINWEISE Im Allgemeinen sollte man auf die Benutzung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln verzichten. Sollte deren Verwendung aber unumgänglich sein, benutzen Sie nur einfache oder mehrfache Adapter und Verlängerungskabel, die den geltenden Sicherheitsbestimmungen entsprechen, und achten Sie auch darauf, dass der Grenzwert der Strombelastbarkeit (auf einfachen Adaptern und Verlängerungskabeln angegeben) nicht überschritten wird.
  • Page 48 ALLGEMEINE HINWEISE • U m g e f ä h r l i c h e Ü b e r h i t z u n g e n z u ve r m e i d e n s o l l te d a s Stromversorgungskabel immer in voller Länge abgewickelt werden.
  • Page 49 SMX-6200 ALLGEMEINE HINWEISE • Vor jeder Operation, schalten Sie die Stromversorgung aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Schließen Sie das Gerät nicht mittels externen Zeitschaltern oder Fernsteuersystemen an die Stromversorgung an. ☞ Prüfen Sie, dass das Stromkabel nicht aus der Auflagefläche hervorragt, um zu vermeiden, das jemand unbeabsichtigt daran ziehen und das umkippen kann.
  • Page 50 ALLGEMEINE HINWEISE Das Gerät NIE in Betrieb lassen: - mit leerem Mixbecher (2); verwenden Sie den Deckel (6) an Ersetzung - mit leerer Rührschüssel (7); verwenden Sie den Deckel (15) an Ersetzung - ohne dass die Deckel (4) und (12) richtig auf die jeweilige Rührschüssel aufgesetzt sind.
  • Page 51 SMX-6200 ALLGEMEINE HINWEISE Bevor man den Mixbecher (2), die Rührschüssel (7) oder die ☞ schüssel (18) auf die Motoreinheit (1) aufsetzt oder von ihr abnimmt, sicherstellen, dass der Schalter (16) auf „0“ steht. ☞ Während des Betriebs muss die Steckdose mühelos erreichbar sein, sollte es notwendig sein, das Gerät von der Stromversorgung...
  • Page 52 ALLGEMEINE HINWEISE • Das Gerät verfügt Sicherheitsschalter (S1, S2 uns S3) die den Start des Geräts verhindern, sollten die Bestandteile nicht richtig zusammengesetzt sein. Das Gerät nicht durch Manipulation der Sicherheitsschalter in Betrieb nehmen. Das Gerät ist für den Betrieb jeweils einer einzigen Einheit bestimmt (entweder als Mixer oder als Küchenmaschine/Schneidemaschine oder als Kneatmaschine).
  • Page 53 SMX-6200 ALLGEMEINE HINWEISE • Nach Gebrauch immer das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. • Nach jedem Gebrauch immer eine gründliche Reinigung aller Teile in Kontakt mit Lebensmitteln ausführen, wie in „Reinigung” dargestellt. • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
  • Page 54: Beschreibung Des Gerätes

    BESCHREIBUNG DES GERÄTES 1 ,5 1 ,4 1 ,2 1 ,0 0 ,8 0 ,6 0 ,4...
  • Page 55 SMX-6200 BESCHREIBUNG DES GERÄTES 17. Antriebswelle Motoreinheit 18. Schüssel Antriebskupplung 19. Knethaken Mixbecher Mixer Klingengruppe (für schwere Teigmassen) 20. Rührhaken Becherdeckel Stöpsel (für Teigmassen von mittlerer Sicherheitsdeckel Mixeinheit Konsistenz) 21. Schneebesen Rührschüssel Zubehöreinsatzwelle (zum Verrühren, Steifschlagen, Klingen aus Edelstahl Vermengen leichter Teigmassen) 10.
  • Page 56: Technische Daten

    SMX-6200 TECHNISCHE DATEN Küchenmaschine mit Mixer und Food Processor Grosser Behälter inbegriffen 3 Zubehöre Abnehmbarer Durchsichtiger Deckel Stromversorgung: ............. 220-240V~ 50/60Hz Leistung: ............... 1600 W Max. Füllmenge Becher (2): ........1500 ml Max. Füllmenge Rührschüssel (7): ....... 800 ml Kapazität der Schüssel: ...........
  • Page 57: Vor Dem Ersten Gebrauch

    SMX-6200 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH > > Vor dem ersten gebrauch • Packen Sie den Einheit vorsichtig aus und entfernen Sie alle Verpackungsmateriale und Werbeetiketten. • Waschen alle Teile außer dem Motorbasis (1), mit heißem Wasser und normalem Spülmittel. Vor dem Gebrauch gut ausspülen und abtrocknen.
  • Page 58 GEBRAUCH ALS KNEATMASCHINE • Es wird empfohlen, den Mixbecher (2) und der Rührschüssel (7) aus ihren Positionen zu entfernen. • Stellen Sie die Sicherheitsabdeckungen (6 und 15) in ihren Sitzen. Das Gerät kann nicht gestartet werden, wenn die Sicherheitsdeckel (6 und 15) werden nicht richtig positioniert.
  • Page 59 SMX-6200 GEBRAUCH ALS KNEATMASCHINE ☞ Achtung, der Spritzschutzdeckel (22) muss ordnungsgemäß einrasten. Die Öffnung (X) der Spritzschutzdeckel (22), um die Zutaten hinzufügen, ist, wie in der Figur sein. • Das gewünschte Zubehör in seinen Sitz stecken, leicht nach oben drücken und...
  • Page 60 GEBRAUCH ALS KNEATMASCHINE • Die Zutaten in die Schüssel (18) geben. Die maximale Menge von 6,5 Liter nicht überschreiten. • Den Sicherheitshebel (26) in Pfeilrichtung ge- drückt halten und die das Oberteil (16) in die waagerechte Betriebsstellung absenken. • Den Sicherheitshebel in die Ausgangsstellung bringen, um das Oberteil (16) in der waagerech- ten Stellung zu blockieren.
  • Page 61 SMX-6200 GEBRAUCH ALS KNEATMASCHINE Während der Verarbeitung keine Finger oder Utensilien in die Schüssel (18) einführen. ☞ Wenn das Gerät nur für einen Arbeitszyklus verwendet wird, darf die Höchstzeit für den Dauerbetrieb von 5÷6 Minuten nicht überschritten werden. Wenn große Mengen Lebensmittel zu verarbeiten sind, zwischen den Betriebszyklen, angemessene Pausen einlegen.
  • Page 62 GEBRAUCH ALS KNEATMASCHINE Empfehlungen • Um beim Sahne steif schlagen ein besseres Ergebnis zu erzielen, die Zutat und den Behälter vorher gut kühlen. • Um ein cremigeres Püree zu erhalten, die Zutaten sehr warm verwenden (z.B. gerade gekochte Kartoffeln). • Um optimale Teigergebnisse zu erzielen, die Zutaten (z.B.
  • Page 63 SMX-6200 GEBRAUCH ALS KNEATMASCHINE > > Verwendbares Zubehör Rührquirl Dieses Zubehör für halbfesten Teig, Saucen, Cremes mittlerer Konsistenz, Schokoladenteig, Mürbeteig, usw. einsetzen. Verwendet man dieses Zubehör, kann die Geschwindigkeit „1“ bis „7“ - verein- bar mit der Stabilität des Geräts während des Gebrauchs – benutzt werden.
  • Page 64 SMX-6200 GEBRAUCH ALS KNEATMASCHINE > >Höchstzulässige Mengen Material Menge Bemerkungen Schneebesen Maxime Mehl und Wasser mit einem Verhältnis von 5:3, Vorbehandlung Pasta: 1÷2 Geschwindigkeit 10 Se- Schwer Teig 1600 g kunden Betriebsdauer: Geschwindigkeits 3÷4 180 Se- kunden. Mehl und Wasser mit einem Verhältnis von 1.1: 1,...
  • Page 65 SMX-6200 GEBRAUCH ALS KNEATMASCHINE Unbedingt die entsprechend der Art des Gemisches ☞ angegebene Geschwindigkeit einhalten. ☞ Unbedingt das entsprechend der Art des Gemisches angegebene Zubehör verwenden. ☞ Niemals die angegebenen Höchstmengen überschreiten. ☞ Das Gerät nicht ohne Spritzschutzdeckel (22) verwenden.
  • Page 66 GEBRAUCH ALS MIXER • Sich versichern, dass der Stecker in die Steckdose eingesteckt ist und dass der Schalt- knopf (24) auf „0“steht. • Entfernen Sie das Zubehör von dem Spindelmotor (falls vorhanden). • Legen Sie die Sicherheitsdeckel (15) an Ort und Stelle des Rührschüssel (7) und im Uhrzeigersinn drehen bis er mit einem „Klick“...
  • Page 67 SMX-6200 GEBRAUCH ALS MIXER • Den Mixbecher (2) leer auf die Motoreinheit (1) stellen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er mit einem „Klick“ einrastet. • Die Lebensmittel, die gemixt werden sollen in den Becher (2) einfüllen. • Legen Sie die Becherdeckel (4) und die Stöpsel (5).
  • Page 68 GEBRAUCH ALS MIXER • Das Gerät starten, indem man den Schaltknopf (24) auf die gewünschte Geschwindig- keit stellt. Minimale Geschwindigkeit „1÷3“ für „weiche“ Lebensmittel (Beispiel: Babynahrung, Milchshakes, etc.) Geschwindigkeit „4÷7“ für “wiche oder mittelfeste” Lebensmittel (Beispiel: Mischen von gekochtem Gemüse) Maximale Geschwindigkeit „8÷10“...
  • Page 69 SMX-6200 GEBRAUCH ALS MIXER • Um Speisereste von den Wänden des Bechers zu entfernen oder die selben Nah- rungsmittel erneut zu verarbeiten ..den Anlassschalter wieder auf „0“ stellen ..abwarten dass die Klingen anhalten ..NUR geeignete Utensilien verwenden.
  • Page 70 GEBRAUCH ALS MIXER Während des Betriebs, den Becher (2) mit der Hand festhalten. Den Motor nicht überlasten. Sollte dieser anhalten, sofort das Gerät ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und einen Teil der verarbeiteten Speisen herausnehmen. Einige Minuten warten, bevor man die Verarbeitung fortsetzt.
  • Page 71 SMX-6200 GEBRAUCH ALS MIXER • Falls nach längerem Gebrauch die Ergebnisse nicht mehr befriedigend sind, müssen die Klingen (3) ersetzt werden. Versuchen Sie nicht, die Klingen (3) zu schärfen. GEBRAUCH ALS KÜCHENMASCHINE • Entfernen Sie das Zubehör von dem Spindelmotor (falls vorhanden).
  • Page 72 GEBRAUCH ALS KÜCHENMASCHINE • Stellen Sie den Spindelmotor (14) in seinem Sitz. • Die Rührschüssel (7) leer auf die Motoreinheit (1) setzen und im Uhrzeiger drehen, bis er mit einem „Klick“ einraste Der Griff des Rührschüssel (7) hat gemäß Bild positioniert werden. •...
  • Page 73 SMX-6200 GEBRAUCH ALS KÜCHENMASCHINE Nicht gleichzeitig die Klinge (9 oder 10) und den Scheibenhalter (11) verwenden. • Die Lebensmittel in die Rührschüssel (7) geben, den Deckel (12) aufsetzen, schließen und gegen den Uhrzeigersinn drehen bis er mit einem „Klick“ einrastet.
  • Page 74 GEBRAUCH ALS KÜCHENMASCHINE • Den Stecker an die Stromsteckdose anschließen und sich versichern, dass die Netz- spannung den Angaben auf dem Datenschild des Geräts entspricht. • Das Gerät starten, indem man den Schaltknopf (24) auf die gewünschte Geschwin- digkeit stellt. Während der Verarbeitung der Lebensmittel darauf achten, die Rührschüssel (7) nicht über die maximale Kapazität von 800 ml (auf ihr angegeben) zu laden.
  • Page 75 SMX-6200 GEBRAUCH ALS KÜCHENMASCHINE Wenn man den Rührschüssel (7) von der Motoreinheit (1) abnimmt, hält das Gerät an (es greift der Sicherheitsschalter). • Um das Gerät auszuschalten, den Schalter (24) auf „0“ stellen. Vor dem Abnehmen des Deckels (12) von der Rührschüssel (7), oder der Rührschüssel von der Motoreinheit (1) immer den...
  • Page 76 GEBRAUCH ALS KÜCHENMASCHINE Korrekter Gebrauch des Zubehörs Klingen aus Edelstahl (9) • Nützlich, um zu schneiden, schnitzeln, mischen und frisches oder gekochtes Fleisch, Obst, Gemüse zu Püree zu verarbeiten. Die Klingen sind sehr scharf, gehen Sie sehr vorsichtig damit um. _ - _ - _ - _ - _ - _ -_ - _ - _ - _ - _ - _ -_ - _ - _ - _ - _ - _ -_ - _ - _ - _ - _ - _ -_ - _ Plastikklingen (10) •...
  • Page 77 SMX-6200 GEBRAUCH ALS KÜCHENMASCHINE Empfehlungen • Der Verarbeitungsgrad hängt von der Betriebszeit ab. • Beim Verarbeiten von Lebensmitteln wie Zwiebeln, Knoblauch etc mit der Klinge aus Inoxstahl, nur die geringste Geschwindigkeit verwenden oder die Funktion „PULSE“ betätigen, um sie nicht zu Brei zu verarbeiten.
  • Page 78 TABELLE (INDIKATIV) ROBOT Funktion Zutat Maximalmenge Maximale Zeit (sec) Slicing Hacken Kartoffeln Slicing Melon Möhren Fleisch 300 (etwa 10g pro Stück) Schinken 300 (etwa 15g pro Stück) Zwiebeln 400 (etwa 20g pro Stück) Hacken Eier 6 Eigelb Erdbeeren Kneten Käse Mandeln Haselnüsse Walnüsse...
  • Page 79 SMX-6200 REINIGUNG Vor der Reinigung des Geräts IMMER den Stecker aus der Steckdose ziehen. Das Gerät ausschalten (OFF: Schaltknopf auf „0“) bevor man sich den Teilen nähert, die während des Gebrauchs in Bewegung sind. • Zum Reinigen die Motoreinheit (1) ist ein feuchtes Tuch zu benutzen und auf Vermeidung der Verwendung von Reinigungsmitteln oder Schleifmaterialien.
  • Page 80 REINIGUNG • Die Färbung, die auf den Geräteteilen entstehen könnte, die mit den Nahrungsmit- teln in Kontakt kommen (zum Beispiel Orange beim Verarbeiten von Möhren) kann mit einem mit Speiseöl getränkten Tuch entfernt werden. Bevor Sie das Gerät wieder an die Steckdose anschließen, sollten Sie sich vergewissern, dass alle Teile des Gerätes vollständig getrocknet sind.
  • Page 81: Avvertenze Generali

    SMX-6200 AVVERTENZE GENERALI Significato delle indicazioni di avvertenza presenti nel libretto PERICOLO: Indica una situazione di pericolo imminente che, se non evitata, può provocare lesioni gravi o addirittura la morte. L’utilizzo di questo termine è limitato alle situazioni più estreme.
  • Page 82 SMX-6200 AVVERTENZE GENERALI • Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, cartone, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà...
  • Page 83 SMX-6200 AVVERTENZE GENERALI In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori semplici o multipli e prolunghe conformi alle vigenti norme di sicurezza, facendo però attenzione a non superare il limite di portata, in valore di corrente, marcato sull’adattatore semplice e sulle...
  • Page 84 SMX-6200 AVVERTENZE GENERALI • Per evitare surriscaldamenti pericolosi, si raccomanda di svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione. • Per evitare surriscaldamenti, l’apparecchio non deve essere mantenuto in funzione continua per più di ....5÷6 minuti, come impastatrice ..
  • Page 85 SMX-6200 AVVERTENZE GENERALI • Prima di effettuare qualsiasi operazione spegnere l’apparecchio e disinserire la spina di alimentazione dalla presa di corrente. • Non collegare l’apparecchio all’alimentazione elettrica mediante timer esterni o sistemi di controllo a distanza. ☞ Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sporga dal piano di appoggio onde evitare che qualcuno possa anche inavvertitamente tirarlo rovesciando l’apparecchio.
  • Page 86 SMX-6200 AVVERTENZE GENERALI Non far funzionare MAI l’apparecchio: - con il bicchiere frullatore (2) vuoto; utilizzare il coperchio (6) al suo posto. - con il contenitore (7) vuoto; utilizzare il coperchio (15) al suo posto. - senza i coperchi (4) e (12) correttamente posizionati sui rispettivi contenitore.
  • Page 87 SMX-6200 AVVERTENZE GENERALI Prima di posizionare o rimuovere il bicchiere (2), il contenitore (7) ☞ o la ciotola (18) dalla base motore (1) assicurarsi che l’interruttore (24) sia in posizione “0”. ☞ Durante il funzionamento, la presa di corrente deve essere facilmente accessibile nel caso in cui fosse necessario scollegare l’apparecchio.
  • Page 88 SMX-6200 AVVERTENZE GENERALI • L’apparecchio è dotato di interruttori di sicurezza (S1, S2 e S3) che non consentono l’avviamento dell’apparecchio se i componenti non sono correttamente posizionati. Non far funzionare l’apparecchio manipolando gli interruttori di sicurezza. L’apparecchio è predisposto per il funzionamento di una sola unità...
  • Page 89 SMX-6200 AVVERTENZE GENERALI • Al termine dell’uso spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. • Al termine di ogni utilizzo effettuare sempre un’accurata pulizia di tutte le parti a contatto con gli alimenti, secondo quanto riportato alla voce “Pulizia”.
  • Page 90: Descrizione Apparecchio

    SMX-6200 DESCRIZIONE APPARECCHIO 1 ,5 1 ,4 1 ,2 1 ,0 0 ,8 0 ,6 0 ,4...
  • Page 91 SMX-6200 DESCRIZIONE APPARECCHIO 17. Albero di comando Base motore 18. Ciotola Giunto trascinamento Bicchiere frullatore 19. Gancio impastatore Gruppo lame frullatore (per impasti pesanti) Coperchio bicchiere 20. Gancio agitatore Tappo (per impasti di media Coperchio di sicurezza unità frullatore consistenza) Contenitore 21.
  • Page 92: Caratteristiche Tecniche

    SMX-6200 CARATTERISTICHE TECNICHE Impastatrice con supporto frullatore e food processor Grande recipiente incluso 3 accessori per mixare Coperchio trasparente amovibile Alimentazione: ............220-240V~ 50/60Hz Potenza: ................ 1600 W Capacità max. bicchiere (2): ........1500 ml Capacità max. contenitore (7): ......
  • Page 93: Al Primo Utilizzo

    SMX-6200 AL PRIMO UTILIZZO > > Al primo utilizzo • Disimballare con cura l’apparecchio e rimuovere tutti i materiali di imballaggio e le etichette promozionali. • Lavare tutti i componenti, ad eccezione della base motore (1), con acqua calda e normale detergente per stoviglie.
  • Page 94 SMX-6200 UTILIZZO COME IMPASTATRICE • Si consiglia di rimuovere il bicchiere frullatore (2) e il contenitore (7) dalle rispettive sedi. • Posizionare i coperchi di sicurezza (6 e 15) nelle rispettive sedi. L’apparecchio non si avvia se i coperchi di sicurezza (6 e 15) non sono correttamente posizionati.
  • Page 95 SMX-6200 UTILIZZO COME IMPASTATRICE ☞ Attenzione il coperchio paraspruzzi (22) deve essere agganciato correttamente. Il vano (x) per inserire gli ingredienti del coperchio paraspruzzi (22) deve risultare come in figura. • Inserire l’accessorio desiderato nella propria sede, spingendolo leggermen- te verso l’alto e ruotandolo in senso orario in modo tale che l’aggancio a...
  • Page 96 SMX-6200 UTILIZZO COME IMPASTATRICE • Versare gli ingredienti nella ciotola (18). Non superare la quantità massima di 6,5 Lt. • Spostare e tenere premuta la leva di sicurezza (26) nella direzione della freccia, ed abbassare la parte superiore (16) in posizione di operatività, in orizzontale.
  • Page 97 SMX-6200 UTILIZZO COME IMPASTATRICE Non inserire dita o utensili all’interno della ciotola (18) durante la lavorazione. ☞ Se utilizzato per un solo ciclo di lavoro, il tempo massimo di funzionamento continuato dell’apparecchio non deve superare i 5÷6 minuti. Dovendo lavorare grandi quantità di cibo, inserire tra i cicli di funzionamento, adeguate pause di riposo.
  • Page 98 SMX-6200 UTILIZZO COME IMPASTATRICE Consigli • Per una migliore riuscita della panna montata utilizzare l’ingrediente ed il contenito- re ben freddi. • Per ottenere puree più cremosi utilizzare ingredienti molto caldi (p.e. le patate appe- na tolte dall’acqua bollente). •...
  • Page 99 SMX-6200 UTILIZZO COME IMPASTATRICE > > Accessori utilizzabili Accessorio agitatore Utilizzare questo accessorio per impasti semiduri, salse, creme di media consi- stenza, impasti a base di cioccolato, impasti di frolla montata, etc. Quando si utilizza questo accessorio si possono utilizzare le velocità da “1” a “7”...
  • Page 100 SMX-6200 UTILIZZO COME IMPASTATRICE > > Quantità massime utilizzabili Materiale Quantità Note Accessorio massima Farina e acqua con un rapporto di 5:3, Pasta lievitata Pretrattamento pasta: 1600 g dura velocità 1÷2 per 10 secondi. Periodo di funzionamento: velocità 3÷4 per 180 secondi.
  • Page 101 SMX-6200 UTILIZZO COME IMPASTATRICE Rispettare assolutamente le velocità indicate in funzione al ☞ tipo di impasto. ☞ Rispettare assolutamente gli accessori indicati in funzione al tipo di impasto. ☞ Non superare le quantità massime indicate. ☞ Non utilizzare l’apparecchio senza coperchio paraspruzzi (22).
  • Page 102 SMX-6200 UTILIZZO COME FRULLATORE • Accertarsi che la spina sia scollegata dalla presa e che il selettore di avviamento (24) sia nella posizione di spento “0”. • Rimuovere l’accessorio dal perno motore (se installato). • Posizionare il coperchio di sicurezza (15) al posto del contenitore (7) e ruotarlo in...
  • Page 103 SMX-6200 UTILIZZO COME FRULLATORE • Posizionare il bicchiere (2) vuoto sulla base motore (1) e ruotarlo in senso orario sino a sentire il “click” di aggancio. • Introdurre gli alimenti da frullare nel bicchiere (2). • Posizionare il coperchio (4) e il tappo (5).
  • Page 104 SMX-6200 UTILIZZO COME FRULLATORE • Avviare l’apparecchio ruotando il selettore di avviamento (24) sulla velocità desiderata. Velocità minima “1÷3” per alimenti “morbidi” (esempio: pappe per bambini, frullati, ecc.) Velocità “4÷7” per alimenti “morbidi o di media consistenza” (es. : passati di verdura cotti) Velocità...
  • Page 105 SMX-6200 UTILIZZO COME FRULLATORE • Per togliere residui di alimento dalle pareti del bicchiere (2) o rilavorare gli alimenti stessi ..riportare l’interruttore di avviamento su “0” ..attendere che le lame siano ferme ..utilizzare SOLO appropriati utensili.
  • Page 106 SMX-6200 UTILIZZO COME FRULLATORE Durante il funzionamento tenere il bicchiere (2) con la mano. Non sovraccaricare eccessivamente il motore. Se quest’ultimo si arresta, spegnere immediatamente l’apparecchio, togliere la spina dalla presa, rimuovere parte dell’alimento lavorato ed attendere qualche minuto prima di riprendere a lavorare.
  • Page 107 SMX-6200 UTILIZZO COME FRULLATORE • Se dopo un uso prolungato i risultati di lavorazione non fossero più soddisfacenti, provvedere alla sostituzione del gruppo lame (3). Non tentare di affilare le lame (3). UTILIZZO COME ROBOT • Rimuovere l’accessorio dal perno motore (se installato).
  • Page 108 SMX-6200 UTILIZZO COME ROBOT • Posizionare il perno motore (14) nell’apposita sede. • Posizionare il contenitore (7) vuoto sulla base motore (1) e ruotarlo in senso orario sino a sentire il “click” di aggancio. L’impugnatura del contenitore (7) deve essere posizionata come in figura.
  • Page 109 SMX-6200 UTILIZZO COME ROBOT Non utilizzare contemporaneamente la lama (9 o 10) e il disco portalame (11). • Introdurre gli alimenti nel contenitore (7), applicare e chiudere il coperchio (12) ruo- tandolo in senso orario sino al “click” di aggancio.
  • Page 110 SMX-6200 UTILIZZO COME ROBOT • Collegare la spina di alimentazione alla presa di corrente assicurandosi che la tensio- ne di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati dell’apparecchio. • Avviare l’apparecchio ruotando il selettore di avviamento (24) sulla velocità deside- rata.
  • Page 111 SMX-6200 UTILIZZO COME ROBOT Rimuovendo il contenitore (7) dal corpo motore (1), l’apparecchio si ferma (interviene l’interruttore di sicurezza). • Per fermare l’apparecchio riportare il selettore (24) su “0”. Prima di rimuovere il coperchio (12) dal contenitore (7), o quest’ultimo dalla base motore (1) riportare sempre il selettore (24) sullo “0”...
  • Page 112 SMX-6200 UTILIZZO COME ROBOT Corretto utilizzo degli accessori Lama in acciaio inox (9) • Utile per tagliare, sminuzzare, mescolare, miscelare e ridurre in purea carne cruda o cotta, frutta, verdura e ortaggi. Le lame sono molto taglienti; manipolarle con estrema attenzione.
  • Page 113 SMX-6200 UTILIZZO COME ROBOT Consigli • Il grado di lavorazione dipende dal tempo di funzionamento. • Lavorando alimenti quali cipolla, aglio, etc, con la lama in acciaio inox, utilizzare la velocità minima oppure la funzione “PULSE” per evitare di ridurli in poltiglia.
  • Page 114 SMX-6200 TABELLA INDICATIVA ROBOT Funzione Ingrediente Massima quantità Tempo max (sec) affettare sminuzzare Patate Affettare Melone Carote Carne 300 (circa 10g a pezzo) Prosciutto 300 (circa 15g a pezzo) Cipolle 400 (circa 20g a pezzo) Tritare Uova 6 tuorli Impastare...
  • Page 115 SMX-6200 PULIZIA Prima di effettuare l’operazione di pulizia, disinserire SEMPRE la spina dalla presa di corrente. Spegnere l’apparecchio (OFF: manopola selettore su “0”) prima di avvicinarsi alle parti che sono in movimento durante l’uso. • Per la pulizia della base motore (1) usare un panno umido evitando l’impiego di detersivi...
  • Page 116 SMX-6200 PULIZIA • La colorazione che potrebbero assumere le parti dell’apparecchio a contatto con gli alimenti (es. arancione, quando si lavorano le carote), può essere eliminata utilizzan- do un panno imbevuto di olio alimentare. Prima di reinserire la spina di alimentazione nella presa di rete assicurarsi che l’apparecchio e tutti i componenti siano...
  • Page 117: General Warnings

    SMX-6200 GENERAL WARNINGS Meaning of the warning indications in the manual DANGER: Indicates situation of imminent danger that, if not avoided, could cause serious injuries or even death. The use of this term is limited to the most extreme situations.
  • Page 118 SMX-6200 GENERAL WARNINGS • All packing elements (plastic bags, polystyrene foam, nails, etc.) are potentially dangerous and should be kept out of the reach of children. This appliance can be used by children of 8 years of age or more and by people with reduced physical,...
  • Page 119 SMX-6200 GENERAL WARNINGS Generally, adapters, multiple sockets and / or extension cables should not be used. However, if necessary, only use single or multiple adapters and extension cables, which comply with existing safety standards, making sure however that the current carrying capacity limits, marked on the single adapter and on the extension cables, as well as the maximum power limit marked on the multiple adapter, are not exceeded.
  • Page 120 SMX-6200 GENERAL WARNINGS • To avoid dangerous overheatings, to straighten the whole power cord is recommended. • To avoid overheatings, the appliance must not be kept in continuous functioning for more than ....5÷6 minutes, as mixer ..1 minute, as robot or blender...
  • Page 121 SMX-6200 GENERAL WARNINGS • Before carrying out any operation turn off the appliance and disconnect the power plug from the outlet and wait for the appliance to be completely cooled. • Don’t connect the appliance to the power supply through external timers or remote control systems ☞...
  • Page 122 SMX-6200 GENERAL WARNINGS NEVER let the appliance work: - if the glass bender (2) is empty; use the cover (6) in its place. - if the container (7) is empty; use the cover (15) in its place. - if the covers (4) and (12) are not correctly placed on the respective containers.
  • Page 123 SMX-6200 GENERAL WARNINGS Before placing or removing the glass (2), the container (7) or the ☞ bowl (18) from the motor base (1) make sure that the switch (24) is on “0”. ☞ During functioning, the power outlet must be easily accessible if its necessary to disconnect the appliance.
  • Page 124 SMX-6200 GENERAL WARNINGS • The appliance is equipped with safety switches (S1, S2 and S3) that don’t allow to start the appliance if its components are not correctly placed. Do not let the appliance work manipulating the safety switches. The appliance is prepared for the functioning of only one unit at a time (as blender or as robot/as slicer or as mixer).
  • Page 125 SMX-6200 GENERAL WARNINGS • When you’re finished using the appliance always turn it off and disconnect it from the power outlet. • When you’re finished using the appliance always accurately clean all the parts in contact with food, as reported in the “Cleaning” paragraph.
  • Page 126: Appliance Description

    SMX-6200 APPLIANCE DESCRIPTION 1 ,5 1 ,4 1 ,2 1 ,0 0 ,8 0 ,6 0 ,4...
  • Page 127 SMX-6200 APPLIANCE DESCRIPTION 18. Bowl Motor base Drive pump 19. Mixer hook Glass blender (for heavy mixes) Blender blades group 20. Agitator hook Glass cover (for medium consistency mixes) 21. Whisk Blender unit safety cover (to beat, beat until stiff,...
  • Page 128: Technical Data

    SMX-6200 TECHNICAL DATA Stand mixer with blender food processor Big size mixing bowl included 3 mixing accessories Detachable transparent bowl cover Power supply: ............. 220-240V~ 50/60Hz Power: ................1600 W Max. glass (2) capacity: ..........1500 ml Max. container (7) capacity: ........
  • Page 129: First Use

    SMX-6200 FIRST USE First use • Carefully unpack the appliance and remove all the packing materials and promo- tional tags. • Clean all the components, except for the motor base (1), with hot water and a nor- mal dish-washing detergent. Abundantly rinse and dry the components before us- ing them.
  • Page 130 SMX-6200 USE AS MIXER • To remove the glass blender (2) and the container (7) from the respective locations is advised. • Place the safety covers (6 and 15) in their respective locations. The appliance doesn’t start if the safety covers (6 and 15) are not correctly placed.
  • Page 131 SMX-6200 USE AS MIXER ☞ Warning: the splash protection cover (22) must be hooked correctly. The compartment (x) for the splash protection cover (22) ingredients placement must be like it’s shown in the picture. • Insert the desired accessory in its ap-...
  • Page 132 SMX-6200 USE AS MIXER • Pour the ingredients in the bowl (18). Do not exceed the maximum quantity of 6,5 Lt. • Keep the safety lever pressed (26) and move it towards the arrow direction, lower the upper part (16) in operativeness position, horizontally.
  • Page 133 SMX-6200 USE AS MIXER Do not insert fingers or tools inside the bowl (18) during processing. ☞ If used for a single working cycle, the appliance maximum continuous functioning time must not exceed 5÷6 minutes. Since the appliance has to work great quantities of food, insert adequate rest breaks between the functioning cycles.
  • Page 134 SMX-6200 USE AS MIXER Advices • To get the best whipped cream use both the ingredient and the container when they’re cold. • To get more creamy purees use very hot ingredients (for example potatoes just taken off hot water).
  • Page 135 SMX-6200 USE AS MIXER > > Usable accessories Agitator accessory Use this accessory for semihard mixtures, sauces, medium consistency creams, chocolate based mixtures, whipped shortbread mixtures, etc. When using this accessory you can used any speed from “1” to “7” compatibly with the appliance stability during use.
  • Page 136 SMX-6200 USE AS MIXER > > Maximum usable quantities Material Maximum Notes Accessory quantity Flour and water with a 5:3 ratio, Hard yeasted Dough pretreatment: 1600 g dough speed 1÷2 for 10 seconds. Functioning period: speed 3÷4 for 180 seconds.
  • Page 137 SMX-6200 USE AS MIXER Absolutely respect the indicated speeds depending on the ☞ mixture type. Absolutely respect the indicated accessories depending on ☞ the mixture type. ☞ Do not exceed the maximum indicated quantities. ☞ Do not use the appliance without splash protection cover (22).
  • Page 138 SMX-6200 USE AS BLENDER • Make sure that the plug is connected to the outlet and that the starting switch (24) is on “0” position (off ). • Remove the accessory from the motor pin (if installed). • Place the safety cover (15) in the container (7) position and rotate it clockwise until...
  • Page 139 SMX-6200 USE AS BLENDER • Place the empty glass (2) on the motor base (1) and rotate it clockwise until you hear the hooking “click”. • Introduce the foods to be blended in the glass (2). • Place the cover (4) and the cap (5).
  • Page 140 SMX-6200 USE AS BLENDER • Start the appliance by turning the starting switch (24) on the desired switch. Minimum speed “1÷3” for “soft” foods (example: children’s meals, shakes, etc.) Speed “4÷7” for “soft or of medium consistency” foods (ex. : cooked vegetable soups) Maximum speed “8÷10”...
  • Page 141 SMX-6200 USE AS BLENDER • To remove food residues from the glass (2) sides or to reprocess the foods them- selves ..move the start switch back on “0” ..wait for the blades to stop ..use appropriate tools ONLY.
  • Page 142 SMX-6200 USE AS BLENDER During functioning hold the glass (2) with your hand. Do not overload the motor excessively. If the motor stops, turn off the appliance immediatly, remove the plug from the outlet, remove part of the processed food and wait a few seconds before resuming to work.
  • Page 143 SMX-6200 USE AS BLENDER • If, after a prolonged use, the processing results are not satisfactory anymore, provide for the blades group (3) change. Do not try to sharpen the blades (3). USE AS ROBOT • Remove the accessory from the motor pin (if it’s installed).
  • Page 144 SMX-6200 USE AS ROBOT • Place the motor pin (14) in its appropriate position. • Place the empty container (7) on the motor base (1) and rotate it clockwise until you hear the hooking “click”. The container (7) handle must be place as shown in the picture.
  • Page 145 SMX-6200 USE AS ROBOT Do not use the blade (9 or 10) and the disc (11) at the same time. • Insert the foods in the container (7), apply and close the cover (12) by rotating it clockwise until the hooking “click”.
  • Page 146 SMX-6200 USE AS ROBOT • Connect the power plug to the outlet making sure that the mains voltage corre- sponds to the one indicated on the appliance data plate. • Start the appliance by turning the starting switch (24) on the desired speed.
  • Page 147 SMX-6200 USE AS ROBOT If you remove the container (7) from the motor base (1), the appliance stops (the safety switch intervenes). • To stop the appliance move the switch (24) back on “0”. Before removing the cover (12) from the container (7), or the container from the motor base (1), always move the switch (24) on “0”...
  • Page 148 SMX-6200 USE AS ROBOT Accessories correct use Stainless steel blade (9) • Useful to cut, chop, stir, mix and smash raw or cooked meat, fruit, greens and vegetables to puree. The blades are very sharp; handle them very carefully. _ - _ - _ - _ - _ - _ -_ - _ - _ - _ - _ - _ -_ - _ - _ - _ - _ - _ -_ - _ - _ - _ - _ - _ -_ - _ Plastic blade (10) •...
  • Page 149 SMX-6200 USE AS ROBOT Advices • The processing degree depends on the functioning time. • When processing foods such as onions, garlics, etc., with the stainless steel blade, use the minimum speed or the “PULSE” function to avoid beating them to a pulp.
  • Page 150 SMX-6200 INDICATIVE TABLE ROBOT Function Ingredient Maximum quantity Max time (sec) slice chop Potatoes Slice Melon Carrots Meat 300 (about 10g by piece) 300 (about 15g by piece) Onions 400 (about 20g by piece) Shred Eggs 6 yolks Strawberries Cheese...
  • Page 151 SMX-6200 CLEANING Before performing any cleaning operation, ALWAYS disconnect the plug from the power outlet. Turn off the appliance (OFF: switch handle on “0”) before getting closer to the parts moving during functioning. Use a wet cloth and avoid using detergents or •...
  • Page 152 Ed. 02/2022 OHMEX SA OHMEX SA Route de Lully, 5C Route de Lully, 5C 1131 Tolochenaz - Switzerland 1131 Tolochenaz - Switzerland www.ohmex.ch www.ohmex.ch...

This manual is also suitable for:

Ohm-smx-6200

Table of Contents