Parkside PBGK 1400 C3 Operating And Safety Instructions Manual

Parkside PBGK 1400 C3 Operating And Safety Instructions Manual

Petrol garden tiller
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
PETROL GARDEN TILLER - PBGK 1400 C3
BENZIN-GARTENKULTIVATOR - PBGK 1400 C3
MOTOBINEUSE THERMIQUE - PBGK 1400 C3
GB
IE
NI
CY
MT
PETROL GARDEN TILLER
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
CH
FR
BE
MOTOBINEUSE THERMIQUE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
BENZINOVÝ ZAHRADNÍ KULTIVÁTOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SK
BENZÍNOVÝ ZÁHRADNÝ KULTIVÁTOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DK
BENZINDREVEN HAVEFRÆSER
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
BENZINES ROTÁCIÓS KAPA
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
HR
BENZINSKI KULTIVATOR ZA VRT
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
BG
БЕНЗИНОВ ГРАДИНСКИ КУЛТИВАТОР
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 415639_2204
DE
AT
CH
BENZIN-GARTENKULTIVATOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
BENZINE-TUINFREES
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
PL
BENZYNOWY KULTYWATOR OGRODOWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ES
MOTOAZADA DE GASOLINA PARA JARDÍN
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
IT
MT
CH
ELETTROZAPPA A BENZINA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SI
BENCINSKI VRTNI KULTIVATOR
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
RO
CULTIVATOR DE GRĂDINĂ, PE BENZINĂ
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
GR
CY
ΒΕΝΖΙΝΟΚΙΝΗΤΟ ΣΚΑΠΤΙΚΟ
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PBGK 1400 C3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside PBGK 1400 C3

  • Page 1 PETROL GARDEN TILLER - PBGK 1400 C3 BENZIN-GARTENKULTIVATOR - PBGK 1400 C3 MOTOBINEUSE THERMIQUE - PBGK 1400 C3 PETROL GARDEN TILLER BENZIN-GARTENKULTIVATOR Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung BENZINE-TUINFREES MOTOBINEUSE THERMIQUE Bedienings- en veiligheidsinstructies Consignes d‘utilisation et de sécurité...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 3 2 11...
  • Page 4 M8x30 M6x16 M8x25...
  • Page 6 0.70-0.80 mm...
  • Page 7: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ................................. 2 Introduction ..........................................4 Device description (fig. 1 - 17) ..................................4 Scope of delivery (fig. 1 + 2) ..................................... 4 Proper use ..........................................5 Safety information ....................................... 5 Technical data ........................................
  • Page 8: Explanation Of The Symbols On The Device

    1. Explanation of the symbols on the device Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Wear eye protection! Wear hearing protection! Wear work gloves! Wear sturdy footwear! No smoking or naked flames. Attention! Do not touch moving parts. There is a serious risk of injury! Observe warnings and safety instructions! Removing or manipulating the protective or safety devices is prohibited.
  • Page 9 Keep unauthorised persons away from the device. Guaranteed sound power level in dB Press the fuel pump primer 3x Check oil level, fill with engine oil as necessary. Throttle START (hare) and STOP (tortoise) Clutch lever: Blade running / STOP (blade at standstill) Fuel tank Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seri- DANGER!
  • Page 10: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. 1 - 17) MANUFACTURER: Pull cable starter Scheppach GmbH Right handlebar Günzburger Straße 69 Throttle D-89335 Ichenhausen Handle Clutch lever DEAR CUSTOMER, Clutch lever lock We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Clutch adjusting device cess.
  • Page 11: Proper Use

    5. Proper use Safety at the workplace Never start or run the motor indoors. The exhaust gases The device is designed for chopping and tilling coarse soil are dangerous and contain carbon monoxide, an odour- and for working in fertiliser, peat and compost in domestic less and poisonous gas.
  • Page 12 Safe handling of operating materials Avoid contact with hot fuel, oil, exhaust fumes and hot Fuel is highly flammable and its vapours can explode if surfaces. Do not touch the motor or the silencer. These ignited. Take appropriate measures when using fuel so parts become extremely hot during operation.
  • Page 13: Technical Data

    Do not work over buried electric cables, telephone lines, Residual risks water and gas pipes, tubes or hoses. If in doubt, contact Even when the device is being used properly, there will always the utility company or local telephone provider to locate be certain residual hazards that cannot be completely ruled buried service lines.
  • Page 14: Unpacking

    m Warning! Note: In case of extended working periods, the operating personnel Due to the heavy weight of the product, we recommend instal- may suffer circulatory disturbances in their hands (vibration lation by at least two people. white finger) due to vibrations. Raynaud‘s syndrome is a vascular disease that causes the Some parts of the mower come disassembled.
  • Page 15: Before Commissioning

    NOTE! Insert the safety cotter pin (C) through the holes in the blades and secure it against slipping out. Risk of damage! Repeat the process on the opposite side. If incorrectly stored or undrained fuel is used, the carburettor m WARNING! When mounting the blades, make sure that may become clogged or engine operation may be affected.
  • Page 16: Operation

    m Attention! Press the fuel pump primer (14) (Fig. 1) 3 times. The petrol garden cultivator is delivered without Start the engine using the pull starter (1) (Fig. 1). petrol. It is therefore essential to fill with petrol To do this, first pull gently until you feel resistance before commissioning.
  • Page 17: Transport

    • Do not try to work the soil too deep in the first pass. If the - Disconnect the spark plug connector from the spark plug. machine jumps or jerks, the unit should be driven over the ground a little faster. m WARNING! •...
  • Page 18 m ATTENTION! 14.2 Air filter maintenance (Fig. 15) m DANGER! A loose spark plug can overheat and cause damage to the Risk of fire and explosion! engine. If you tighten the spark plug too much, the thread in If not cleaned correctly, fuel may ignite and even explode. the cylinder head may be damaged.
  • Page 19: Storage

    14.7 Service information Lightly grease the wheel axles. Grease the throttle cable With this product, it is necessary to note that the following and all visible moving parts. Do not dismantle the engine parts are subject to natural or usage-related wear, or that the cover.
  • Page 20: Troubleshooting

    17. Troubleshooting Problem Cause Solution The engine does not start. The clutch lever is not in the correct position. Set the clutch lever to the correct position. The tank is empty. Fill the tank. The air filter components are contaminated. Clean the air filter components.
  • Page 21: Warranty Certificate

    18. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 22 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................17 Einleitung ...........................................19 Gerätebeschreibung (Abb. 1-17) ..................................19 Lieferumfang (Abb. 1 + 2)....................................19 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................20 Sicherheitshinweise ......................................20 Technische Daten ......................................23 Auspacken .........................................23 Montage ..........................................23 Vor Inbetriebnahme ......................................24 Bedienung ..........................................25 Bodenbearbeitung ......................................26 Transport ..........................................27 Reinigung und Wartung ....................................27 Lagerung ..........................................29 Entsorgung und Wiederverwertung .................................29...
  • Page 23: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Arbeitshandschuhe tragen! Festes Schuhwerk tragen! Rauchen oder offenes Feuer verboten. Achtung! Drehende Teile nicht berühren. Es besteht schwere Verletzungsgefahr! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Es ist verboten, die Schutzvorrichtungen und Sicherheitseinrichtungen zu entfernen oder zu manipulieren.
  • Page 24 Halten Sie nichtbeteiligte Personen vom Gerät fern. Garantierter Schallleistungspegel in dB 3x Kraftstoffpumpe “Primer” drücken Ölstand prüfen ggf. Motoröl auffüllen. Gashebel START (Hase) und STOPP (Schildkröte) Kupplungshebel: Messer läuft / STOP (Messer steht still) Kraftstofftank Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht GEFAHR! vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
  • Page 25: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-17) HERSTELLER: Seilzugstarter Scheppach GmbH Lenker rechts Günzburger Straße 69 Gashebel D-89335 Ichenhausen Griff Kupplungshebel VEREHRTER KUNDE, Sperre Kupplungshebel wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Einstellvorrichtung Kupplung Ihrem neuen Gerät. Lenker links Kabelclips HINWEIS: 10.
  • Page 26: Bestimmungsgemäße Verwendung

    5. Bestimmungsgemäße Verwendung Alle Anweisungen und Sicherheitshinweise im der Maschine getrennt beiliegenden Benutzerhandbuch müssen gelesen und Das Gerät ist für das Hacken und Zerkleinern grobscholligen verstanden werden. Nicht versuchen, die Maschine zu bedie- Bodens und für die Einarbeitung von Dünger, Torf und Kompost nen, wenn Sie nicht genau wissen, wie der Motor bedient und gewartet wird und wie Unfallverletzungen und/oder Sachschä- im häuslichen Bereich bestimmt.
  • Page 27 12. Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten. Die Maschine nicht 11. Kraftstoff oder die Maschine mit einem mit Kraftstoff be- barfuß bzw. mit Sandalen oder ähnlichem, leichtem füllten Tank auf keinen Fall in einem Gebäude lagern, in Schuhwerk bedienen. Sicherheitsschuhe tragen, die Ihre dem Rauchgase mit Zündfunken, offenen Flammen oder Füße schützen und Ihren Halt auf rutschigen Oberflächen sonstigen Zündquellen, wie Warmwasserbereitern, Öfen,...
  • Page 28 17. Gesetze und Vorschriften über die ordnungsgemäße Ent- 12. Sich bewusst machen, dass die Maschine unerwartet sorgung von Kraftstoff, Öl o. ä. zum Schutz der Umwelt nach oben oder nach vorne springen kann, wenn der einhalten. Hacksatz auf vergrabene Hindernisse wie große Steine, 18.
  • Page 29: Technische Daten

    7. Technische Daten Wenn Sie ungewöhnliche Beeinträchtigungen bemerken, been- den Sie sofort die Arbeit und suchen Sie einen Arzt auf. Motor: 4-Takt, 150 cm³ Motorleistung: 2,7 kW/ 3,7 PS Beachten Sie die folgenden Hinweise, um die Gefahren zu re- duzieren: Arbeitsdrehzahl Motor: 3000 min Arbeitsbreite:...
  • Page 30: Vor Inbetriebnahme

    • Maulschlüssel SW 10 mm (Montage Lenker, Schutzblech- Schieben Sie beide Messer ineinander. Achten Sie dar- verbreiterung, Sicherheitsschutzbügel) auf, dass die Bohrungen übereinstimmen. • Maulschlüssel SW 13 mm (Montage Lenker) Stecken Sie den Sicherungssplint (C) durch die Löcher • Steckschlüssel SW10 (Montage Lenker) der Messer und sichern Sie ihn gegen Herausrutschen.
  • Page 31: Bedienung

    10.2 Benzin auffüllen (Abb. 10) - Nutzen Sie einen Einfüllstutzen oder Trichter. m GEFAHR! - Fangen Sie abgelassenes Öl in einem geeigneten Gefäß auf. Brand- und Explosionsgefahr! - Wischen Sie verschüttetes Öl sofort sorgfältig auf und ent- Kraftstoff kann sich beim Befüllen entzünden und gegebenen- sorgen Sie den Lappen nach den örtlichen Vorschriften.
  • Page 32: Bodenbearbeitung

    12. Bodenbearbeitung 11.3 Einstellung der Arbeitstiefe (Abb. 3): Entfernen Sie den Sicherungssplint (27) vom Tiefenan- schlag (28). m Achtung! Führen Sie die Maschine nur im Schritttempo. Verschieben Sie die Tiefeneinstellung auf die gewünschte Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine umkeh- Position.
  • Page 33: Transport

    Wartungsplan 13. Transport Kontrolle zur Instandhal- Intervall tung m WARNUNG! Lockere Schrauben Vor Inbetriebnahme Verletzungsgefahr! Ein unbeabsichtigtes und unerwartetes Anlaufen des Produkts Prüfung auf Beschädigung Vor Inbetriebnahme kann zu Verletzungen führen. Kraftstofftank auf Dichtheit Vor Inbetriebnahme - Schalten Sie vor dem Verladen den Motor aus und ziehen prüfen Sie, nachdem der Motor abgekühlt ist, den Zündkerzenste- Maschine säubern...
  • Page 34 HINWEIS! 14.4 Benzin mit einer Benzinabsaugpumpe ab- Beschädigungsgefahr! pumpen Der Betrieb des Motors ohne eingesetztes Filterelement kann Bei einer Lagerung über einen längeren Zeitraum oder beim zu Motorschäden führen. Transport muss das Benzin abgepumpt werden. - Lassen Sie den Motor nie ohne eingesetztes Luftfilterelement m WARNUNG! laufen.
  • Page 35: Lagerung

    15. Lagerung Fetten Sie die Radachsen leicht ein. Fetten Sie den Gas- zug und alle sichtbaren beweglichen Teile ein. Bauen Sie mGEFAHR! die Motorabdeckung nicht ab. Brand- und Explosionsgefahr! Lagern Sie den Benzin-Gartenkultivator in einer aufrech- ten Position in einem sauberen, trockenen Gebäude mit Beim Lagern des Produkts in der Nähe von möglichen Entzün- guter Ventilation.
  • Page 36: Störungsabhilfe

    17. Störungsabhilfe Problem Ursache Lösung Der Motor startet nicht. Der Kupplungshebel ist nicht in der richtigen Den Kupplungshebel in die richtige Position stellen. Position. Der Tank ist leer. Den Tank füllen. Die Luftfilterkomponenten sind verschmutzt. Die Luftfilterkomponenten reinigen. Die Zündkerze ist lose. Die Zündkerze auf 25-30 Nm anziehen.
  • Page 37: Garantieurkunde

    18. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 38 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................33 Introduction ........................................35 Description de l’appareil (fig. 1–17) ................................35 Fournitures (fig. 1 + 2) ......................................35 Utilisation conforme ......................................36 Consignes de sécurité .......................................36 Caractéristiques techniques ....................................39 Déballage ..........................................39 Montage ..........................................39 Avant la mise en service ....................................40 Commande ........................................41 Travail du sol ........................................42 Transport ..........................................43...
  • Page 39: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    1. Explication des symboles sur l’appareil Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Porter des lunettes de protection ! Porter une protection auditive ! Porter des gants de travail ! Porter des chaussures solides ! Interdiction de fumer et de toute flamme nue sur le lieu de travail.
  • Page 40 Maintenez à distance de l’appareil les personnes ne prenant pas part à la production. Niveau de puissance sonore garanti en dB Appuyez 3x sur la pompe à carburant « Starter « Vérifier le niveau d’huile et faire l’appoint d’huile moteur si nécessaire. Gâchette d’accélérateur DÉMARRAGE (lièvre) et ARRÊT (tortue) Levier d’embrayage : rotation/ARRÊT des lames (lames immobiles) Réservoir de carburant...
  • Page 41: Introduction

    2. Introduction 3. Description de l’appareil (fig. 1–17) FABRICANT : Démarreur à câble Scheppach GmbH Côté droit du guidon Günzburger Straße 69 Gâchette d‘accélérateur D-89335 Ichenhausen Poignée Levier d’embrayage CHER CLIENT, Verrouillage du levier d’embrayage Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera Dispositif de réglage de l’embrayage satisfaction et de bons résultats.
  • Page 42: Utilisation Conforme

    5. Utilisation conforme Vous devez lire et comprendre toutes les instructions et consignes de sécurité indiquées dans le manuel d’utilisateur L’appareil est destiné au binage et au broyage des sols gros- fourni avec la machine. N’essayez pas d’utiliser la machine siers et à...
  • Page 43 12. Ne vous penchez pas trop. N’utilisez pas la machine 11. Ne stockez jamais de l’essence ou la machine avec le pieds nus, avec des sandales ou des chaussures légères réservoir rempli de carburant dans un bâtiment où les de ce type. Portez des chaussures de sécurité qui pro- vapeurs d’essence pourraient rencontrer des étincelles, tègent vos pieds et augmentent votre adhérence sur les flammes nues ou d’autres sources d’ignition comme des...
  • Page 44 Observez la législation et les prescriptions concernant 12. Sachez que la machine peut être projetée de manière l’élimination correcte du carburant, de l’huile et des inattendue vers le haut ou vers l’avant si le jeu d’outils consommables similaires afin de protéger l’environne- rotatifs rencontre des obstacles cachés, comme des ment.
  • Page 45: Caractéristiques Techniques

    7. Caractéristiques techniques Pour réduire les dangers, respectez les consignes suivantes : • S’il fait froid, faites en sorte que votre corps et en particulier Moteur : 4 temps, 150 cm³ vos mains restent au chaud. Puissance du moteur : 2,7 kW / 3,7 CV • Prenez des pauses régulières et bougez vos mains pour sti- muler la circulation sanguine.
  • Page 46: Avant La Mise En Service

    m AVERTISSEMENT ! Lors du montage des lames, tenez • Clé plate de 13 mm (montage du guidon) • Clé à douille de 10 mm (montage du guidon) compte du sens de rotation correct. Les lames ne sont pas Les outils de montage ne sont pas fournis. symétriques et celles de gauche ne peuvent ainsi pas être confondues avec celles de droite.
  • Page 47: Commande

    10.2 Plein d’essence (fig. 10) - Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile ren- m DANGER ! versée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales. - Éliminez l’huile conformément aux dispositions locales. Risque d’incendie et d’explosion ! Lors du remplissage, le carburant peut s’enflammer et explo- REMARQUE ! ser.
  • Page 48: Travail Du Sol

    12. Travail du sol En abaissant la butée de profondeur, vous freinez le cultiva- teur de jardin à essence et augmentez la profondeur de tra- vail. En relevant la butée de profondeur, vous augmentez la m Attention ! Guidez la machine au pas de marche. Soyez vitesse du cultivateur de jardin à...
  • Page 49: Transport

    Plan de maintenance 13. Transport Contrôles de réparation Intervalle m AVERTISSEMENT ! Vis desserrées Avant la mise en service Risque de blessures ! Le démarrage non volontaire et inattendu du produit peut Contrôler l’état Avant la mise en service causer des blessures. Contrôler l’étanchéité...
  • Page 50 REMARQUE ! m ATTENTION ! Risque d’endommagement ! Une bougie d’allumage mal serrée peut surchauffer et endom- Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant peut en- mager le moteur. Un serrage trop important de la bougie dommager le moteur. d’allumage peut endommager le filet dans la tête de cylindre. - Ne faites pas tourner le moteur sans filtre à...
  • Page 51: Stockage

    14.7 Informations de service Contrôlez les pièces pour détecter celles qui sont desser- Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont sou- rées ou endommagées. Réparez ou remplacez les pièces mis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les com- endommagées et serrez les écrous et vis desserrés.
  • Page 52: Dépannage

    17. Dépannage Problème Cause Solution Le moteur ne démarre pas. Le levier d’embrayage n’est pas correcte- Positionner correctement le levier d’embrayage. ment positionné. Le réservoir est vide. Remplir le réservoir. Les composants du filtre à air sont encrassés. Nettoyer les composants du filtre à air. La bougie d’allumage est desserrée.
  • Page 53: Certificat De Garantie

    18. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 54 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..............................49 Inleiding ..........................................51 Apparaatbeschrijving (afb. 1-17) ..................................51 Inhoud van de levering (afb. 1 + 2) ................................51 Beoogd gebruik ........................................52 Veiligheidsvoorschriften ....................................52 Technische gegevens ......................................55 Uitpakken ...........................................55 Montage ..........................................55 Voor de ingebruikname ....................................56 Bediening ...........................................57 Grondbewerking .......................................58 Transport ..........................................58...
  • Page 55: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming! Werkhandschoenen dragen! Stevig schoeisel dragen! Roken of open vuur verboden. Let op! Draaiende oppervlakken niet aanraken. Er bestaat gevaar voor ernstig letsel! Waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in acht nemen! Het is verboden om veiligheidsvoorzieningen te verwijderen of te wijzigen.
  • Page 56 Houd onbevoegde personen uit de buurt van het apparaat. Gegarandeerd geluidsvermogensniveau in dB Druk 3x op brandstofpomp “Primer” Oliepeil controleren, evt. motorolie bijvullen. Gashendel START (haas) en STOP (schildpad) Koppelingshendel: Mes draait / STOP (mes staat stil) brandstoftank Signaalwoord voor aanduiding van een direct aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt Gevaar! vermeden, de dood of ernstige verwondingen tot gevolgd heeft.
  • Page 57: Inleiding

    2. Inleiding 3. Apparaatbeschrijving (afb. 1-17) FABRIKANT: Startmotor met trekkabel Scheppach GmbH Stuur rechts Günzburger Straße 69 gashendel D-89335 Ichenhausen greep koppelingshendel GEACHTE KLANT, Blokkering koppelingshendel Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Instellingsinrichting koppeling nieuwe apparaat.
  • Page 58: Beoogd Gebruik

    5. Beoogd gebruik Alle instructies en veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke gebruikshandleiding die bij de machine wordt geleverd, moe- Het apparaat is ontworpen voor het versnipperen en verklei- ten worden gelezen en begrepen. Probeer de machine niet te nen van grove grond en voor het verwerken van meststoffen, bedienen als u niet precies weet hoe u de motor moet bedie- nen en onderhouden en hoe u letsel en/of materiële schade turf en compost in huishoudelijke toepassingen.
  • Page 59 Aanwijzingen voor gebruik en onderhoud van de 12. Werk niet te ver voorovergebogen. Gebruik de machine niet op blote voeten of met sandalen of soortgelijk licht machine schoeisel. Draag veiligheidsschoenen die uw voeten be- De machine niet optillen of dragen bij een draaiende schermen en uw grip op gladde oppervlakken verbeteren.
  • Page 60 19. Vanwege veiligheidsredenen moeten brandstoftank en 14. Wees uiterst voorzichtig wanneer u achterwaarts werkt tankdeksel (regelmatig) worden vervangen. Neem hier- of de machine naar u toe trekt. voor contact op met een gespecialiseerde werkplaats. 15. Overbelast de capaciteit van de machine niet door in 20.
  • Page 61: Technische Gegevens

    7. Technische gegevens Neem de volgende aanwijzingen in acht om de risico’s te be- perken: Motor: 4-takt, 150 cm³ • Houd uw lichaam en met name uw handen bij koud weer Motorvermogen: 2,7 kW/ 3,7 PS warm. • Las regelmatig pauzes in en beweeg hierbij de handen om Werktoerental motor: 3000 min Werkbreedte:...
  • Page 62: Voor De Ingebruikname

    m WAARSCHUWING! Let bij de montage van de mes- • Steeksleutel SW 13 mm (montage stuur) • Steeksleutel SW 10 (montage stuur) sen op de juiste draairichting. De messen zijn niet symmetrisch Het montagegereedschap is niet bij de levering inbegrepen. en kunnen daardoor niet worden verwisseld van rechts naar links.
  • Page 63: Bediening

    AANWIJZING! - Start het product met een afstand van min. 3 m tot de vul- Risico op materiële schade! locatie van de brandstof. Indien incorrect opgeslagen of niet afgetapte brandstoffen - Let op voor ondichte plekken. Start de motor niet als er ben- worden gebruikt, kan de carburateur verstoppen of de wer- zine uitloopt.
  • Page 64: Grondbewerking

    11.4 Motor starten (afb. 1, 11, 12, 13, 14) • Een goed bewerkte en direct na het inzaaien gebruikt op- Draai het transportwiel (22) omhoog totdat de vergren- pervlak bevordert de groei van platen omdat het vocht in deling in de hiervoor aangebrachte uitsparing vastklikt de grond wordt gehouden.
  • Page 65: Reiniging En Onderhoud

    • Zorg er voor dat de machine bij het transport niet tegen 14.1 Olieverversing (afb. 9) hindernissen stoot of deze op de machine kunnen vallen. Het verversen van de motorolie moet bij een bedrijfswarme en Leg geen voorwerpen op de machine en leun niet op de uitgeschakelde motor worden uitgevoerd.
  • Page 66: Opslag

    Vermeld in geval van vragen de volgende gege- 14.3 Bougie reinigen/vervangen (afb. 16, 17) m LET OP: Vervang de bougie alleen als de motor koud is! vens: • Gegevens van het typeplaatje van de machine Controleer de bougie voor de eerste keer na 10 bedrijfsuren •...
  • Page 67: Afvalverwerking En Hergebruik

    De motor laten afkoelen. Verwijder de bougie (19a) en vul de cilinder met 30 ml kwalitatief hoogwaardige mo- torolie. Trek vervolgens langzaam aan het starterkoord om de olie te verdelen. De bougie (19a) vervangen. m LET OP! Verwijder de bougie en laat alle olie uit de cilinder lopen voordat u de machine na opslag weer opstart.
  • Page 68: Verhelpen Van Storingen

    17. Verhelpen van storingen Probleem Oorzaak Oplossing De motor start niet. De koppelingshendel bevindt zich niet in de De koppelingshendel in de juiste positie zetten. juiste positie. De tank is leeg. De tank vullen. De luchtfiltercomponenten zijn verontreinigd. De luchtfiltercomponenten reinigen. De bougie is los.
  • Page 69: Garantiebewijs

    18. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 70 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................65 Úvod ..........................................67 Popis přístroje (obr. 1-17) ....................................67 Rozsah dodávky (obr. 1 + 2) ..................................67 Použití v souladu s určením....................................68 Bezpečnostní pokyny ......................................68 Technické údaje ........................................70 Rozbalení ...........................................71 Montáž ..........................................71 Před uvedením do provozu ....................................72 Obsluha ..........................................73 Zpracování...
  • Page 71: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Noste pracovní rukavice! Noste pevnou obuv! Zákaz kouření a otevřeného ohně. Pozor! Nedotýkejte se otáčivých součástí. Hrozí nebezpečí těžkého zranění! Dodržujte výstražné...
  • Page 72 Nedovolte, aby se k přístroji přibližovaly nepovolané osoby. Garantovaná hladina akustického výkonu dB 3x stiskněte palivové čerpadlo „Primer“ Zkontrolujte množství oleje, popř. doplňte motorový olej. Plynová páčka START (zajíc) a STOP (želva) Páka spojky: Nůž běží / STOP (nůž je zastaven) Palivová...
  • Page 73: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-17) VÝROBCE: Lankový startér Scheppach GmbH Vodicí rameno vpravo Günzburger Straße 69 Plynová páčka D-89335 Ichenhausen Úchop Páka spojky VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Blokování páky spojky přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým pří- Seřizovací...
  • Page 74: Použití V Souladu S Určením

    5. Použití v souladu s určením Bezpečnost na pracovišti Motor nikdy nespouštějte a nenechávejte běžet v uza- Přístroj je určený k sekání a drcení hrubé a hrudovité půdy vřených prostorech. Výfukové plyny jsou nebezpečné, a pro zapracování hnojiva, rašeliny a kompostu v domácím obsahují...
  • Page 75 Bezpečnost při zacházení s provozními látkami Předcházejte kontaktu s horkým palivem, olejem, spa- Palivo je snadno vznětlivé a jeho výpary mohou při vzní- linami a horkými povrchy. Nedotýkejte se motoru ani cení vybuchnout. Při použití paliva učiňte patřičná opat- tlumiče hluku. Tyto díly jsou během provozu extrémně ření, abyste snížili riziko těžkých zranění...
  • Page 76: Technické Údaje

    Nepracujte nad v zemi vedenými elektrickými kabely, Opravy telefonním vedením, vodním a plynovým potrubím, trub- Používejte pouze příslušenství a náhradní díly doporučené kami nebo hadicemi. V případě pochybnosti se obraťte výrobcem. Pokud by došlo přes naše kontroly kvality a vaši na místní...
  • Page 77: Rozbalení

    Upozornění: • Stroj nepřetěžujte. • Nechte stroj případně přezkoušet. Vzhledem k vysoké hmotnosti výrobku doporučujeme, aby • Přístroj vypněte, když se nepoužívá. montáž prováděly minimálně dvě osoby. • Používejte rukavice. Při dodávce jsou některé díly demontovány. K montáži m Varování! potřebujete: V případě...
  • Page 78: Před Uvedením Do Provozu

    Prostrčte pojistnou závlačku (C) otvory nožů a zajistěte - Rozlitý olej ihned pečlivě setřete a hadr zlikvidujte v soula- ji proti vyklouznutí. du s místními předpisy. Opakujte postup na protilehlé straně. - Olej zlikvidujte v souladu s místními předpisy. m VAROVÁNÍ! Při montáži nožů dbejte na správný směr UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí...
  • Page 79: Obsluha

    - Chraňte se před horkem, plameny a jiskrami. Pro těžké půdy (hloubka 100 mm a víc) odstraňte hloubkový do- - Plňte palivo pouze na volném prostranství. raz (28) a nechte nože pracovat do hloubky 100 mm lehkými - Používejte ochranné rukavice. pohyby dopředu a dozadu.
  • Page 80: Přeprava

    14. Čištění a údržba • Řádně zpracovaná a hned po obdělání využitá plocha podpoří růst rostlin, protože je zadržena vlhkost v půdě. • Skutečná pracovní hloubka závisí na druhu půdy a pra- m VAROVÁNÍ! covních podmínkách. U určitých půd stačí k dosažení po- Nebezpečí...
  • Page 81 14.1 Výměna oleje (obr. 9) 14.3 Čištění / výměna zapalovací svíčky (obr. Výměna motorového oleje by se měla provádět při motoru 16,17) zahřátém na provozní teplotu a při vypnutém motoru. m POZOR: Zapalovací svíčku vyměňujte pouze tehdy, když Používejte pouze motorový olej (SAE 10W-30 nebo SAE je motor studený! 10W-40).
  • Page 82: Skladování

    Při zpětných dotazech uvádějte prosím tyto úda- Motor nechejte vychladit. Vymontujte zapalovací svíčku (19a) a naplňte válec 30 ml kvalitního motorového ole- • Údaje z typového štítku stroje je. Pomalu zatáhněte za lanko startéru pro rozvod oleje. • Údaje z typového štítku motoru Vyměňte zapalovací...
  • Page 83: Odstraňování Poruch

    17. Odstraňování poruch Problém Příčina Řešení Motor nestartuje. Páka spojky není ve správné poloze. Páku spojky nastavte do správné polohy. Nádrž je prázdná. Naplňte nádrž. Komponenty vzduchového filtru jsou zne- Vyčistěte komponenty vzduchového filtru. čištěné. Zapalovací svíčka je uvolněná. Zapalovací svíčku utáhněte na 25-30 Nm. Kabel zapalovací...
  • Page 84: Záruční List

    18. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 85 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ................................80 Wprowadzenie .........................................82 Opis urządzenia (rys. 1–17) ...................................82 Zakres dostawy (rys. 1 + 2) .....................................82 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................83 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .................................83 Dane techniczne........................................86 Rozpakowanie ........................................86 Montaż ..........................................86 Przed uruchomieniem ......................................87 Obsługa ..........................................88 Obróbka gleby .........................................89 Transport ..........................................90...
  • Page 86: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek dotyczą- cych bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! Zakładać rękawice robocze! Zakładać mocne obuwie! Zakaz palenia i używania otwartego ognia. Uwaga! Nie dotykać obracających się części. Istnieje duże niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Przestrzegać...
  • Page 87 Nie pozwalać zbliżać się do urządzenia osobom nieuczestniczącym w pracy. Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego w dB Nacisnąć 3x pompę paliwa „Primer” Sprawdzić poziom oleju, w razie potrzeby wlać olej silnikowy. Dźwignia gazu START (zając) i STOPP (żółw) Dźwignia sprzęgła: Nóż pracuje // STOP (nóż zatrzymany) Zbiornik paliwa Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację...
  • Page 88: Wprowadzenie

    2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1–17) PRODUCENT: Rozrusznik linkowy Scheppach GmbH Uchwyt prowadzący z prawej Günzburger Straße 69 Dźwignia gazu D-89335 Ichenhausen Uchwyt Dźwignia sprzęgła SZANOWNY KLIENCIE, Blokada dźwigni sprzęgła życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- Regulator sprzęgła wym urządzeniem.
  • Page 89: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    5. Użytkowanie zgodne z Proszę dowiedzieć się, w jaki sposób steruje się maszyną i przeznaczeniem jak się ją prawidłowo obsługuje. Proszę dowiedzieć się, w jaki sposób można szybko zatrzymać lub wyłączyć maszynę Urządzenie jest przeznaczone do spulchniania i rozdrabnia- i urządzenia sterownicze. nia gruboziarnistej gleby oraz do stosowania nawozu, torfu i kompostu w gospodarstwach domowych.
  • Page 90 10. Przed uruchomieniem regularnie sprawdzać, czy klucze Paliwo przechowywać w samodzielnie przygotowa- zwykłe lub klucze płaskie zostały usunięte z maszyny. nych i dopuszczonych do tego celu pojemnikach. Klucz płaski lub klucz zwykły, który pozostałby na ob- 10. Paliwo przechowywać w chłodnym, dobrze wentylo- racającej się...
  • Page 91 14. Usuwać z silnika i tłumika trawę, liście, nadmiar smaru Niniejsze urządzenie jest wyposażone w sprzęgło. Na- czy też nagromadzoną sadzę w celu obniżenia ryzyka cisnąć dźwignię sprzęgła i sprawdzić, czy automatycz- pożaru. nie powraca do położenia wyjściowego. W przeciw- 15.
  • Page 92: Dane Techniczne

    Ryzyka szczątkowe • Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wyłączone. Nawet w przypadku prawidłowego użytkowania urządzenia • Zakładać rękawice. pozostaje zawsze pewne ryzyko resztkowe, którego nie moż- na wykluczyć. Ze względu na rodzaj i konstrukcję urządzenia m Ostrzeżenie! można wyróżnić poniższe potencjalne zagrożenia: Przy dłuższych pracach może wskutek wibracji w rękach - Odrzucenie części ciętego materiału osoby obsługującej wystąpić...
  • Page 93: Przed Uruchomieniem

    - Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i akceso- Teraz należy nasunąć osłonę noża (18) na wstępnie ria producenta. Oryginalne części zamienne lub osprzęt zmontowany wał tnący i upewnić się, że otwory pasują można otrzymać u swojego dystrybutora. do siebie. - Nieprzestrzeganie tego zalecenia może zmniejszyć wy- Przełożyć...
  • Page 94: Obsługa

    WSKAZÓWKA! 3. Napełnić zbiornik olejem silnikowym za pomocą lejka Uszkodzenie produktu (nie wchodzi w zakres dostawy). Należy zwrócić uwa- Eksploatacja urządzenia bez oleju silnikowego i przekład- gę na maksymalną ilość napełnienia wynoszącą 400 ml. niowego lub ze zbyt małą jego ilością może spowodować Ostrożnie wlać...
  • Page 95: Obróbka Gleby

    11.5 Wyłączanie (rys.13+14) Należy złożyć koło transportowe (22) do dołu podczas transportu spalinowego kultywatora ogrodowego. Podczas Zwolnić dźwignię sprzęgła (5), aby zatrzymać zespół transportu należy odchylić maszynę do tyłu, aby zespół pie- pielący. lący nie dotykał podłoża. W ten sposób można przeciągnąć Dźwignię...
  • Page 96: Transport

    WSKAZÓWKA! 12.2 Spulchnianie gleb OSTROŻNIE! Jeśli gleba jest zbyt twarda, należy Niebezpieczeństwo uszkodzenia! ją rozbić przed uprawą, aby uniknąć uszkodze- Jeżeli do obudowy przedostanie się woda, może to dopro- nia noża lub innych elementów maszyny. wadzić do uszkodzenia silnika. Ponadto strumień myjki wyso- kociśnieniowej może uszkodzić...
  • Page 97 7. Następnie wkręcić śrubę wlewową oleju z prętowym 4. Wyczyścić elektrody świec zapłonowych za pomocą wskaźnikiem poziomu oleju (26) z powrotem zgodnie z szczotki drucianej. ruchem wskazówek zegara. 5. Sprawdzić odstęp elektrod i wyregulować go za pomo- cą szczelinomierza. Świeca zapłonowa(19a) musi mieć 14.2 Konserwacja filtra powietrza (rys.
  • Page 98: Przechowywanie

    m UWAGA! Przed ponownym uruchomieniem 14.6 Zamawianie części zamiennych Przy zamawianiu części zamiennych należy podać następu- maszyny po przechowywaniu wymontować jące dane: świecę zapłonową i spuścić cały olej z cylindra. • Typ urządzenia • Numer katalogowy urządzenia Wyczyścić ściereczką zewnętrzną stronę spalinowego kultywatora ogrodowego i usunąć...
  • Page 99: Pomoc Dotycząca Usterek

    17. Pomoc dotycząca usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Silnik nie uruchamia się. Dźwignia sprzęgła nie znajduje się w pra- Ustawić dźwignię sprzęgła w prawidłowej widłowym położeniu. pozycji. Zbiornik jest pusty. Napełnić zbiornik. Komponenty filtra powietrza są zabrudzone. Wyczyścić komponenty filtra powietrza. Świeca zapłonowa jest luźna. Dociągnąć...
  • Page 100: Gwarancja

    18. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Page 101 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..................................96 Úvod ..........................................98 Popis prístroja (obr. 1 – 17) ....................................98 Rozsah dodávky (obr. 1 + 2) ..................................98 Použitie v súlade s určením ....................................99 Bezpečnostné upozornenia ....................................99 Technické údaje ......................................101 Vybalenie ........................................102 Montáž ........................................... 102 Pred uvedením do prevádzky ..................................
  • Page 102: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Noste pracovné rukavice! Noste pevnú obuv! Zákaz fajčenia a manipulácie s otvoreným ohňom. Pozor! Nedotýkajte sa otáčajúcich sa dielov. Hrozí nebezpečenstvo ťažkého poranenia! Dodržiavajte výstražné...
  • Page 103 Zabráňte prístupu nezúčastnených osôb k prístroju. Zaručená hladina akustického výkonu v dB 3x stlačte palivové čerpadlo „Primer“ Skontrolujte hladinu oleja, príp. doplňte motorový olej. Plynová páka ŠTART (zajac) a STOP (korytnačka) Páka spojky: Nôž beží/STOP (nôž sa zastaví) Palivová nádrž NEBEZPEČEN- Signálne slovo na označenie bezprostredne hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, STVO!
  • Page 104: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1 – 17) VÝROBCA: Štartér s lankovým tiahlom Scheppach GmbH Riadidlo vpravo Günzburger Straße 69 Plynová páka D-89335 Ichenhausen Rukoväť Páka spojky VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Blokovanie páky spojky želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Nastavovacie zariadenie spojky prístrojom.
  • Page 105: Použitie V Súlade S Určením

    5. Použitie v súlade s určením Bezpečnosť na pracovisku Motor nikdy neštartujte a neprevádzkujte v uzatvorených Prístroj je určený na plenie a drvenie hrubej pôdy a na za- miestnostiach. Spaliny sú nebezpečné a obsahujú oxid pracovanie hnojív, rašeliny a kompostu v domácom prostredí. uhoľnatý, jedovatý...
  • Page 106 Bezpečnosť pri zaobchádzaní s prevádzkovými Zabráňte kontaktu s horúcim palivom, olejom, spalinami látkami a horúcimi povrchmi. Nedotýkajte sa motora ani tlmiča Palivo je ľahko zápalné a jeho výpary môžu pri zapálení zvuku. Tieto diely sú pri prevádzke extrémne horúce. vybuchnúť. Pri používaní paliva vykonajte príslušné opat- Krátku dobu sú...
  • Page 107: Technické Údaje

    Neobsluhujte benzínový záhradný kultivátor na pôde s 22. Udržiavajte jednotku čistú od rastlín a iných materiálov. veľkými kameňmi a cudzími predmetmi, ktoré by mohli Môžu sa zachytiť v súprave na plenie. Pred čistením poškodiť stroj. súpravy na plenie zastavte motor a odpojte zapaľova- Nepracujte nad elektrickými káblami, telefónnymi vede- ciu sviečku.
  • Page 108: Vybalenie

    9. Montáž Bezpečnostné opatrenia na ochranu operátora sú založené na odhadovanej expozícii pri normálnych prevádzkových podmienkach (s prihliadnutím na všetky cykly použitia, naprí- m VÝSTRAHA! klad, keď sa prístroj vypne, keď sa prevádzkuje alebo použí- Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia! va v chode naprázdno). Použitie nesprávnych náhradných dielov a dielov príslušen- stva môže viesť...
  • Page 109: Pred Uvedením Do Prevádzky

    UPOZORNENIE! Prestrčte poistnú závlačku cez otvory na nožových hria- deľoch a zaistite proti vyšmyknutiu. Poškodenia životného prostredia! Tento proces zopakujte na protiľahlej strane. Vypustený olej môže trvalo znečistiť životné prostredie. Kva- palina je vysoko toxická a môže viesť k znečisteniu vody. 9.4 Montáž...
  • Page 110: Obsluha

    10.2 Plnenie benzínu (obr. 10) 11.3 Nastavenie pracovnej hĺbky (obr. 3): m NEBEZPEČENSTVO! Odstráňte poistnú závlačku (27) z hĺbkového dorazu Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu! (28). Palivo sa môže pri plnení vznietiť a prípadne vybuchnúť. To Posuňte nastavenie hĺbky do požadovanej polohy. vedie k ťažkým popáleninám alebo k smrti.
  • Page 111: Preprava

    Kultivovať by sa nemala príliš suchá pôda, ktorá sa rozpadá- alebo posúvajte benzínový záhradný kultivátor (kroková va na prach a tým pádom neabsorbuje žiadnu vodu. rýchlosť). Stroj by sa mal po hladkom a rovnom povrchu Z tohto dôvodu ju polejte niekoľko dní pred kultiváciou. posúvať, na hrboľatom povrchu je lepšie ho ťahať.
  • Page 112 UPOZORNENIE! 4. Vyberte penový filter (33). Skontrolujte poškodenia a v Poškodenia životného prostredia! prípade potreby ju vymeňte. Vypustený olej môže trvalo znečistiť životné prostredie. Kva- 5. Penový filter (33) dôkladne vyfúkajte stlačeným vzduchom. palina je vysoko toxická a môže viesť k znečisteniu vody. 6.
  • Page 113: Skladovanie

    14.5 Nastavenie spojky 15.1 Skladovanie pri dlhších prevádzkových Vôľa spojky sa mení s opotrebovaním spojky. Na zaručenie prestávkach: riadnej funkčnosti sa musí nastaviť lanko spojky. Ak benzínový záhradný kultivátor nebudete používať dlhšie 1. Nastavte páku spojky (5) do východiskovej polohy pomo- ako 30 dní, prijmite nasledujúce opatrenia, aby ste ho pripra- cou nastavovacieho zariadenia (7).
  • Page 114: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    16. Likvidácia a opätovné zhodnotenie Palivá a oleje • Pred likvidáciou prístroja sa musí palivová nádrž a nádoba Upozornenia k baleniu na motorový olej vyprázdniť! • Palivo a motorový olej nepatria do domového odpadu, ale musia sa zbierať, resp. likvidovať oddelene! Baliace materiály sa dajú...
  • Page 115: Záručný List

    18. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Page 116 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ..............................111 Introducción ........................................113 Descripción del aparato (fig. 1-17) ................................113 Volumen de suministro (fig. 1 + 2)................................113 Uso previsto ........................................114 Indicaciones de seguridad .................................... 114 Datos técnicos ........................................
  • Page 117: Explicación De Los Símbolos En El Aparato

    1. Explicación de los símbolos en el aparato ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indicaciones de segu- ridad! ¡Use gafas protectoras! ¡Llevar protección auditiva! ¡Llevar guantes de trabajo de protección! ¡Llevar calzado robusto! Prohibido fumar y las llamas abiertas.
  • Page 118 Mantenga alejada del equipo a toda persona no autorizada. Nivel de potencia acústica garantizado en dB Pulse 3 veces la bomba de combustible “cebador” Comprobar el nivel de aceite, rellenar aceite de motor en caso necesario. Palanca de aceleración START (Conejo) y STOP (Tortuga) Palanca de embrague: La cuchilla funciona / STOP (la cuchilla se detiene) Depósito de combustible Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará...
  • Page 119: Introducción

    2. Introducción 3. Descripción del aparato (fig. 1-17) FABRICANTE: Arrancador del cable de accionamiento Scheppach GmbH Manillar derecho Günzburger Straße 69 Palanca de aceleración D-89335 Ichenhausen (Alemania) Palanca de embrague ESTIMADO CLIENTE: Bloqueo de la palanca de embrague Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. Dispositivo de ajuste embrague Manillar izquierdo NOTA:...
  • Page 120: Uso Previsto

    5. Uso previsto Hay que leer y comprender todas las instrucciones e indica- ciones de seguridad incluidas en el manual de usuario que se El aparato está diseñado para cavar y triturar suelos gruesos entrega separado de la máquina. No intente manejar la má- y para la incorporación de fertilizantes, turba y compost en quina si no sabe exactamente cómo manejar el motor o cómo realizar su mantenimiento, o cómo evitar las posibles lesiones...
  • Page 121 12. No trabajar con el cuerpo demasiado arqueado. No 11. No guardar nunca el combustible ni la máquina llena usar la máquina con los pies descalzos o llevando san- de combustible en un edificio en el que los gases de es- dalias o un calzado ligero semejante.
  • Page 122 16. No rociar ni verter sobre la máquina agua ni otros líqui- El juego de fresas no se mueve si el embrague está des- dos. Mantener el manillar seco, limpio y libre de resi- embragado. Si no fuera así, personal cualificado debe- duos o sedimentos.
  • Page 123: Datos Técnicos

    m ¡Advertencia! Este producto produce un campo elec- El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los vasos tromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudi- sanguíneos que produce espasmos en los capilares de los car bajo circunstancias concretas implantes médicos activos dedos de manos y pies.
  • Page 124: Antes De La Puesta En Marcha

    Nota: 9.4 Monte las extensiones de cuchilla (17 + 23) Debido al elevado peso del producto, recomendamos que el (fig. 5-6) montaje lo realicen al menos dos personas. Coloque la extensión de la cuchilla (17 + 23) en la cu- chilla ya montada (16) de tal manera que el corte de la cuchilla apunte hacia la parte delantera de la máquina.
  • Page 125: Manejo

    NOTA 6. El nivel de aceite debe estar dentro de la marca media de ¡Daños ambientales! la varilla medidora de nivel de aceite. El aceite derramado puede contaminar el medio ambiente de 7. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, añada la canti- manera permanente.
  • Page 126: Laboreo Del Suelo

    11.2 Tope de profundidad (28) Después de la última operación, deje el cultivador de jardín m ¡PRECAUCIÓN! ¡Apague el motor y espere hasta a gasolina en marcha al ralentí durante uno o dos minutos que las cuchillas se hayan detenido por completo an- más (posición de conejo) para que el motor se enfríe un poco.
  • Page 127: Transporte

    NOTA 12.2 Soltar suelos ¡PRECAUCIÓN! Si el suelo es demasiado duro, Riesgo de daños debe romperse antes de colocarlo para evitar Si entra agua en la carcasa, puede dañar el motor. Además, dañar la cuchilla u otros componentes de la má- el chorro de un limpiador de alta presión puede las piezas quina.
  • Page 128 14.2 Mantenimiento del filtro de aire (fig. 15) 5. Compruebe la distancia entre electrodos y ajústela con m ¡PELIGRO! una galga de espesores. Para que el motor rinda correc- ¡Peligro de incendio y explosión! tamente, la distancia entre los electrodos de la bujía de Si no se limpia adecuadamente, el combustible puede pren- encendido (19a) debe ser la correcta (0,7-0,8 mm).
  • Page 129: Almacenamiento

    m ¡ATENCIÓN! Desmontar la bujía de encendi- 14.6 Pedido de piezas de repuesto Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse do y evacuar todo el aceite del cilindro antes de las siguientes indicaciones: arrancar de nuevo la máquina tras el período de •...
  • Page 130: Solución De Averías

    17. Solución de averías Problema Causa Solución El motor no arranca. La palanca de embrague no está en la Coloque la palanca de embrague en la posición posición correcta. correcta. El depósito está vacío. Llene el depósito. Los componentes del filtro de aire están Limpie los componentes del filtro de aire sucios.
  • Page 131: Certificado De Garantía

    18. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar co- rrectamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 132 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................. 127 Indledning ........................................129 Apparatbeskrivelse (fig. 1-17) ..................................129 Leveringsomfang (fig. 1 + 2) ..................................129 Tilsigtet brug ........................................130 Sikkerhedsforskrifter ....................................... 130 Tekniske data ........................................132 Udpakning ........................................133 Montering ........................................133 Før ibrugtagning ......................................
  • Page 133: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    1. Forklaring til symbolerne på maskinen Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Benyt arbejdshandsker! Benyt robust fodtøj! Rygning eller åben ild forbudt. Pas på! Undgå at komme i berøring med drejende dele. Der er fare for alvorlige kvæstelser! Iagttag advarsels- og sikkerhedsforskrifter! Det er forbudt at fjerne eller manipulere med beskyttelses- eller sikkerhedsanordninger.
  • Page 134 Uvedkommende personer må ikke komme nær apparatet. Garanteret lydeffektniveau i dB Tryk 3 gange på brændstofpumpen ”Primer” Kontrollér olieniveau, og påfyld evt. motorolie. Gashåndtag START (hare) og STOP (skildpade) Koblingshåndtag: Kniv/ STOP (kniv står stille) Brændstoftank Signalord til angivelse af en overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås, vil medføre død FARE! eller alvorlig personskade.
  • Page 135: Indledning

    2. Indledning 3. Apparatbeskrivelse (fig. 1-17) PRODUCENT: Startsnor Scheppach GmbH Styr til højre Günzburger Straße 69 Gashåndtag D-89335 Ichenhausen Greb Koblingshåndtag KÆRE KUNDE Spærre koblingshåndtag Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- Indstillingsanordning kobling det med dit nye apparat. Styr til venstre Kabelclips BEMÆRK:...
  • Page 136: Tilsigtet Brug

    5. Tilsigtet brug Sikkerhed på arbejdspladsen Motoren må aldrig hverken startes eller køre i lukkede Enheden er konstrueret til løsne og findele grov jord og til ind- rum. Udstødningsgasserne er farlige og indeholder kul- arbejdning af gødning, tørv og kompost i private haver. stofmonoxid, der er en lugtfri og giftig gas.
  • Page 137 Sikkerhed ifm. håndtering med drivmidler Hold hænder eller fødder på afstand af roterende dele. Brændstof er let antændeligt, og dets dampe kan eksplo- Undgå kontakt med varmt brændstof, olie, røggasser og dere, hvis de antændes. Bruges der brændstof, skal der varme overflader.
  • Page 138: Tekniske Data

    Specielle sikkerhedsforskrifter for benzindrevne 21. Stands altid motoren, når der forekommer en forsinkelse havekultivatorer mhp. bearbejdningen, eller når der skiftes fra et bear- Kontrollér omhyggeligt jorden, der skal bearbejdes, og bejdningssted til et andet. fjern aflejringer såvel som hårde eller skarpe genstande 22.
  • Page 139: Udpakning

    9. Montering PAS PÅ: Afhængigt af omstændighederne kan vibrationsvær- dien afvige fra den angivne værdi under anvendelsen. Sikkerhedsforanstaltninger mhp. beskyttelse af betjeningsper- m ADVARSEL! sonen er afhængig af den skønnede eksponering under nor- Fare for kvæstelser og beskadigelser! male driftsbetingelser (hvor der tages hensyn til alle arbejds- Anvendelse af forkerte reserve- og tilbehørsdele kan medfø- cyklusser, som f.eks.
  • Page 140: Før Ibrugtagning

    m ADVARSEL! 9.3 Montering af knivbeskyttelse (18) (fig. 6) Knivbeskyttelse (18) er formonteret på knivudvidelse (17 + Sundhedsfare! 23) i leveringstilstanden. Hvis du ikke ønsker anvende kniv- Indånding af benzin-/smøreoliedampe og udstødningsgasser udvidelse (17 + 23) på den benzindrevne havekultivator, skal kan forårsage alvorlige sundhedsskader, bevidstløshed og i den formonterede knivbeskyttelse (18) afmonteres fra knivud- ekstreme tilfælde dødsfald.
  • Page 141: Betjening

    3. Fyld tanken med motorolie ved hjælp af en tragt (med- Klap transporthjul (22) opad, når den benzindrevne have- følger ikke). Vær opmærksom på den maksimale påfyld- kultivator bliver transporteret. Und transporten skal maskinen ningsmængde på 400 ml. Fyld forsigtigt olie på op til vippes bagud, så...
  • Page 142: Jordbearbejdning

    12. Jordbearbejdning 13. Transport m Pas på! Før kun maskinen i skridttempo. Vær særlig for- m ADVARSEL! sigtig, når du vender maskinen eller trækker den ind mod dig Fare for tilskadekomst! selv. Utilsigtet og uventet start af produktet kan medføre person- skader.
  • Page 143 Vedligeholdelsesplan En snavset luftfilterindsats forringer motoreffekten, fordi kar- Kontrol af vedligeholdelse Interval buratoren forsynes med for lidt luft. Regelmæssig kontrol er derfor nødvendigt. Løse skruer Før ibrugtagning Luftfilteret bør kontrolleres hver 10. driftstime og rengøres efter Kontrol mhp. beskadigelser Før ibrugtagning behov.
  • Page 144: Opbevaring

    3. Skub benzinudsugningspumpens slange ned i brændstoftan- Tøm benzintanken helt (se afsnit 14.4). Opbevares ben- ken, og pump al benzin ud vha. benzinudsugningspumpen. zin, der indeholder ethanol eller MTBE, bliver ældet i lø- 4. Skru brændstoftankdækslet (12) fast igen. bet af 30 dage. Ældet benzin har et højt gummiindhold og kan således tilstoppe karburatoren og begrænse 14.5 Indstilling af kobling benzinforsyningen.
  • Page 145: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    16. Bortskaffelse og genanvendelse Brændstof og olie • Inden apparatet bortskaffes, skal brændstoftanken og mo- Oplysninger om emballage toroliebeholderen tømmes! • Brændstof og motorolie hører ikke til i husholdningsaffald eller afløb, men skal indsamles og/eller bortskaffes separat! Emballagematerialerne er genan- vendelige.
  • Page 146: Garantibevis

    18. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Page 147 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio ..............................142 Introduzione ........................................144 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-17) ..............................144 Contenuto della fornitura (Fig. 1 + 2) ................................144 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ..............................145 Indicazioni di sicurezza ....................................145 Dati tecnici ........................................148 Disimballaggio .......................................
  • Page 148: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    1. Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle avvertenze sulla sicurezza! Indossare occhiali protettivi! Usare gli otoprotettori! Indossare guanti da lavoro! Indossare calzature rigide! Vietato fumare o usare fiamme libere. Attenzione! Non toccare le parti in rotazione.
  • Page 149 Tenere lontane le persone non interessate dall‘apparecchio. Livello di potenza acustica garantito in dB Premere 3 volte la pompa del carburante “Primer” Controllare il livello dell‘olio e rabboccare l‘olio motore se necessario. Leva dell’acceleratore START (lepre) e STOP (tartaruga) Leva della frizione: Lama in funzione / STOP (la lama si ferma) Serbatoio del carburante Dicitura di segnalazione indicante la presenza di una situazione imminente di pericolo che, se non viene PERICOLO!
  • Page 150: Introduzione

    2. Introduzione 3. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-17) FABBRICANTE: Scheppach GmbH Starter a strappo Günzburger Straße 69 Manubrio a destra 89335 Ichenhausen, Germania Leva gas Manopola GENTILE CLIENTE, Leva della frizione le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo apparec- Blocco leva della frizione chio.
  • Page 151: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    5. Impiego conforme alla destinazione Tutte le istruzioni e le indicazioni di sicurezza presenti nel ma- d‘uso nuale per l‘utente fornito separatamente in dotazione con la macchina devono essere lette e comprese. Non provare ad L’apparecchio è concepito per il taglio e lo sminuzzamento di azionare la macchina se non si è...
  • Page 152 12. Non lavorare piegati troppo in avanti. La macchina non 11. Non stoccare in nessun caso il carburante o la macchi- deve essere azionata a piedi nudi oppure indossando na con un serbatoio pieno di carburante in un edificio in sandali o simili calzature leggere.
  • Page 153 16. Non bagnare o spruzzare in alcun caso l‘unità con ac- 10. Azionare la macchina sempre da dietro. Non passare qua o altro liquido. Tenere il manubrio asciutto, pulito e né stare in nessun caso davanti alla macchina con mo- privo di depositi.
  • Page 154: Dati Tecnici

    m Avviso! Questo prodotto genera un campo magnetico La sindrome di Raynaud è un‘angiopatia consistente nella co- durante l’esercizio. Tale campo può danneggiare impianti strizione improvvisa dei piccoli vasi sanguigni delle dita delle medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il mani e dei piedi.
  • Page 155: Prima Della Messa In Funzione

    Avvertenza: 9.4 Montaggio delle estensioni delle lame A causa del peso elevato del prodotto, si consiglia di eseguire (17 + 23) (Fig. 5-6) il montaggio almeno in due persone. Inserire l’estensione della lama (17 + 23) in modo che nella lama già montata (16) il filo della lama punti verso il lato anteriore della macchina.
  • Page 156: Funzionamento

    AVVISO! 3. Riempire il serbatoio di olio motore aiutandosi con un im- Danni al prodotto buto (non contenuto nella fornitura in dotazione). Osser- Qualora il prodotto venga messo in funzione senza o con vare la quantità di riempimento max. di 400 ml. Riempire troppo poco olio motore e olio per ingranaggi, può...
  • Page 157: Lavorazione Del Terreno

    Ribaltare la ruota di trasporto (22) verso l’alto quando si lavo- ATTENZIONE: La macchina non deve essere inclinata in ra con il coltivatore da giardino a benzina. modo eccessivo! L’olio può fuoriuscire o penetrare nel carbu- Ribaltare la ruota di trasporto (22) verso il basso durante il ratore, nella camera di combustione etc., danneggiando la trasporto del coltivatore da giardino a benzina.
  • Page 158: Trasporto

    • Spostare il manubrio avanti e indietro quando il coltivatore - Lasciare raffreddare il motore. da giardino a benzina si arresta e si interra in un punto, fino - Rimuovere la pipetta della candela di accensione. a quando la macchina non si sposta nuovamente in avanti. •...
  • Page 159 3. Utilizzare una chiave fissa con apertura 10 mm (non in- Eventualmente sostituire poi la candela di accensione ogni clusa nel contenuto della fornitura) per aprire la vite di 50 ore di servizio o all’occorrenza. scarico dell’olio (25) e scaricare l’olio motore. 1.
  • Page 160: Stoccaggio

    In caso di domande indicare i seguenti dati: Avviare il motore e tenerlo in funzione finché non si ar- • Dati della piastrina indicatrice della macchina resta. In questo modo si garantisce che non rimanga • Dati della piastrina indicatrice del motore benzina nel carburatore.
  • Page 161: Smaltimento E Riciclaggio

    16. Smaltimento e riciclaggio Carburanti e oli • Prima dello smaltimento dell‘apparecchio, occorre scarica- Avvertenze per l‘imballaggio re il serbatoio del carburante e quello dell‘olio motore! • Il carburante e l‘olio motore non rientrano nei rifiuti domesti- ci, né possono essere gettati nelle fogne, ma devono essere Il materiale d‘imballaggio è...
  • Page 162: Certificato Di Garanzia

    18. Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposi- zione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Page 163 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ............................ 158 Bevezetés ........................................160 A készülék leírása (1–17. ábra) ................................... 160 Szállított elemek (1. + 2. ábra) ..................................160 Rendeltetésszerű használat ................................... 161 Biztonsági utasítások ...................................... 161 Műszaki adatok ......................................163 Kicsomagolás ......................................... 164 Összeszerelés ........................................
  • Page 164: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    1. A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításokat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Viseljen munkakesztyűt! Viseljen zárt lábbelit! Dohányzás és nyílt láng használata tilos. Figyelem! Ne érintse meg a forgó alkatrészeket. Súlyos sérülés veszélye áll fenn! Tartsa be a figyelmeztető...
  • Page 165 A nem résztvevő személyeket tartsa távol a készüléktől. Garantált hangteljesítményszint, dB Nyomja meg 3-szor a „Primer” üzemanyag-szivattyút Ellenőrizze az olajszintet, szükség esetén töltse fel a motorolajat. Gázkar START (Nyúl) és STOPP (Teknős) Kuplungkar: Kés üzemben / ÁLLJ (a kés állva marad) Üzemanyagtartály Ez a jelzőszó...
  • Page 166: Bevezetés

    2. Bevezetés 3. A készülék leírása (1–17. ábra) GYÁRTÓ: Indító berántózsinór Scheppach GmbH Jobb oldali kormány Günzburger Straße 69 Gázkar D-89335 Ichenhausen Fogantyú Kuplungkar KEDVES ÜGYFELÜNK! Kuplungkar zárja Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. Kuplung beállító berendezés Bal oldali kormány MEGJEGYZÉS: Kábelcsíptetők E gép gyártója a hatályos termékfelelősségi törvény szerint...
  • Page 167: Rendeltetésszerű Használat

    5. Rendeltetésszerű használat Munkahelyi biztonság A motort soha ne indítsa el és ne működtesse zárt helyi- A készülék durva talaj törésére és aprítására, valamint műtrá- ségben. A kipufogógáz veszélyes, mivel szén-monoxidot gya, tőzeg és komposzt otthoni célú bedolgozására szolgál. tartalmaz, amely szagtalan és mérgező gáz. Csak jól szellőző...
  • Page 168 15. Ha járó motornál hajtja végre a gép szállítását vagy a üzemi fordulatszám vezérlését végzi, amely a motor szá- karbantartási és javítási munkálatokat, akkor balesetek- mára biztonságos. re kerülhet sor. Ne járassa a motort magas fokozaton, ha éppen nem dolgozik a géppel. Biztonság az üzemanyagok kezelése során A gépet csak lépéstempóban vezesse.
  • Page 169: Műszaki Adatok

    A gép karbantartását képzett személyzettel végeztesse, kizá- Járjon el különös óvatossággal, ha kavicsos behajtón, kavi- rólag eredeti pótalkatrészek használatával. csos járdán vagy kavicsúton kell dolgoznia. Ügyeljen a nem Ezzel biztosítható, hogy a gép biztonsága fennmaradjon. látható veszélyekre és a forgalomra. Ne szállítson utast. 20.
  • Page 170: Kicsomagolás

    m VESZÉLY FIGYELEM: A használat során fennálló rezgés értéke a körül- mények függvényében eltérhet a megadott értéktől. A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! A kezelő védelmét szolgáló biztonsági intézkedések a normál Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacs- üzemi körülmények között jellemző...
  • Page 171: Üzembe Helyezés Előtt

    m FIGYELMEZTETÉS! 9.3 A késvédő (18) felszerelése (6. ábra) A késvédő (18) kiszállításkor előre fel van szerelve a késhosz- Egészségkárosodás veszélye! szabbítóra (17 + 23). Ha a benzines kerti kultivátort nem a A benzin-/kenőolaj-gőz és a kipufogógáz belélegzése súlyos késhosszabbításokkal (17 + 23) használja, akkor először el egészségkárosodást okozhat, eszméletvesztéssel járhat, és kell távolítania az előre felszerelt késvédőt (18) a késhosszab- szélsőséges esetben halált is okozhat.
  • Page 172: Kezelés

    11. Kezelés Rendszeresen, minden egyes üzembe helyezés előtt ellenőriz- ze az olajszintet. Ha túl alacsony az olajszint, károsodhat a motor. 11.1 Szállítókerék (22) (11. ábra) 1. Állítsa a benzines kerti kultivátort sík, vízszintes felületre. A rugó különböző magasságban, a kapáló szerelvénytől kü- 2.
  • Page 173: Talajmegmunkálás

    11.5 Kikapcsolás (13. + 14. ábra) 12.2 Talaj fellazítása A kapáló szerelvény megállításához engedje el a kup- VIGYÁZAT! Ha a talaj túl kemény, a felszerelés lungkart (5). előtt fel kell törni, hogy elkerülje a penge vagy a A motor leállításához állítsa a gázkart a „STOP” állásba gép egyéb alkotóelemeinek sérülését.
  • Page 174 MEGJEGYZÉS! 14.2 A levegőszűrő karbantartása (15. ábra) m VESZÉLY! Sérülésveszély! Ha víz kerül a házba, az a motor károsodását okozhatja. Tűz- és robbanásveszély! Emellett a nagynyomású mosó sugara kárt tehet a termék Ha helytelenül végzi a tisztítást, az üzemanyag begyulladhat, egyes alkatrészeiben is.
  • Page 175: Tárolás

    m FIGYELEM! illetve a következő alkatrészekre használati anyagokként van A laza gyújtógyertya túlmelegedhet és károsíthatja a motort. szükség. Ha túl erősen húzza meg a gyújtógyertyát, az károsítja a hen- Kopóalkatrészek*: Gyújtógyertyák, kések, légszűrők, összes gerfejben a menetet. üzemi anyag * nem szerepel kötelezően a szállított elemek között! 14.4 Benzin leeresztése benzinleszívó...
  • Page 176: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    16. Ártalmatlanítás és újrahasznosítás Enyhén zsírozza be a keréktengelyeket. Zsírozza be a gázbowdent és az összes látható mozgó alkatrészt. Ne szerelje le a motorburkolatot. A csomagolásra vonatkozó megjegyzések A benzines kerti kultivátort álló helyzetben, tiszta és szá- raz, jól szellőző épületben tárolja. A csomagolóanyagok újrahaszno- síthatók.
  • Page 177: Jótállási Tájékoztató

    HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines rotációs kapa 415639_2204 A termék típusa: PBGK 1400 C3 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ATISGEP Kft Scheppach GmbH Szentesi út 100 Günzburger Straße 69 HU - 5903 Orosháza DE-89335 Ichenhausen Szerviz forródrót:...
  • Page 178 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Page 179 Kazalo: Stran: Razlaga simbolov na napravi ..................................174 Uvod ..........................................176 Opis naprave (sl. 1–17) ....................................176 Obseg dostave (sl. 1 + 2) ..................................... 176 Namenska uporaba....................................... 177 Varnostni napotki ......................................177 Tehnični podatki ......................................179 Razpakiranje ........................................180 Montaža ......................................... 180 Pred zagonom ........................................
  • Page 180: Razlaga Simbolov Na Napravi

    1. Razlaga simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Nosite delovne rokavice! Nosite trdno obutev! Kajenje ali odprt ogenj sta prepovedana. Pozor! Ne dotikajte se vrtečih se delov. Obstaja nevarnost resne poškodbe! Upoštevajte opozorilne in varnostne napotke! Prepovedano je odstranjevanje ali manipuliranje zaščitnih in varnostnih priprav.
  • Page 181 Neudeleženim osebam ne dovolite v bližino naprave. Zajamčeni nivo moči zvoka v dB 3-krat pritisnite črpalko za gorivo »Primer« Preverite raven olja in po potrebi dolijte motorno olje. Ročica za plin START (zajec) in STOP (želva) Ročica sklopke: Nož deluje/STOP (nož miruje) Rezervoar za gorivo Signalna beseda za označevanje neposredno grozeče nevarne situacije, zaradi katere pride do smrti ali NEVARNOST!
  • Page 182: Uvod

    2. Uvod 3. Opis naprave (sl. 1–17) PROIZVAJALEC: Potezni zaganjalnik Scheppach GmbH Krmilni sistem desno Günzburger Straße 69 Ročica za plin D-89335 Ichenhausen Ročaj Ročica sklopke SPOŠTOVANI KUPEC, Blokada ročice sklopke želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo na- Nastavitvena naprava sklopke pravo.
  • Page 183: Namenska Uporaba

    5. Namenska uporaba Stroja nikoli ne upravljajte, če ni zagotovljena zadostna vidljivost ali svetloba. Naprava je namenjena za okopavanje in sekljanje grobe Stroja nikoli ne uporabljajte na strmih pobočjih. zemlje ter za vnos gnojil, šote in komposta v zasebne namene. Delajte vedno vodoravno glede na tla, nikoli od zgoraj navzdol.
  • Page 184 Ozemljene, prevodne predmete, kot so orodja, hranite 13. Vzdrževanje stroja. Preverite, ali so gibljivi deli neporav- stran od nezaščitenih električnih delov in povezav pod nani ali blokirani. Preverite, ali so deli zlomljeni ali je napetostjo, da preprečite nastajanje isker ali iskrenje. prisotno kakršno koli drugo stanje, ki bi lahko vplivalo Lahko vžgejo dimne pline ali hlape.
  • Page 185: Tehnični Podatki

    m Opozorilo! Ta izdelek med delovanjem ustvarja elektro- Previdno zaženite motor, kot je navedeno. Noge posta- vite na ustrezno razdaljo od kompleta za sekljanje. magnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah vpliva Komplet za sekljanje se ne premakne, ko je sklopka na aktivne ali pasivne medicinske vsadke.
  • Page 186: Razpakiranje

    9.1 Montaža omejevala globine (sl. 3) Če opazite nenavadne pojave, takoj končajte z delom in obiš- čite zdravnika. Za večjo stabilnost stroja namestite omejevalo globine (28). Vstavite omejevalo globine (28) od spodaj v luknjo v Upoštevajte naslednje napotke, da zmanjšate tveganja: okvirju do omejevalnika.
  • Page 187: Pred Zagonom

    Pritrdite razširitve zaščitne pločevine (15 in 24) z vijaki • Preverite stanje zračnega filtra (glejte razdelek 14.2). in maticami (D). Za to uporabite 8-milimetrski viličasti • Preverite stanje voda za gorivo. ključ SW in 10-milimetrski viličasti ključ SW. • Prepričajte se, da je vtič vžigalne svečke (19) pritrjen na vžigalno svečko (19a).
  • Page 188: Uporaba

    3. Z lijakom (ni v obsegu dostave) napolnite rezervoar za POZOR: Stroja ne smete pretirano nagniti! Olje lahko izteka gorivo (13) z bencinom. Bodite pozorni na najvišjo količi- ali pride v uplinjač, zgorevalno komoro itd. in poškoduje stroj! no polnjenja, ki znaša 800 ml. Bencin dolijte počasi do Izjeme so menjava olja ali vzdrževalna dela! Če morate stroj spodnjega roba nastavka za polnjenje.
  • Page 189: Prevoz

    Načrt vzdrževanja 12.2 Rahljanje tal PREVIDNO! Če je zemlja pretrda, jo morate pred Pregled za servisiranje Interval obdelavo razdrobiti, da ne poškodujete noža ali Zrahljani vijaki Pred zagonom drugih sestavnih delov stroja. Preverite poškodbe Pred zagonom Obdelava vključuje rahljanje ali kopanje na območjih rastočih Preverite, ali rezervoar za Pred zagonom rastlin za odstranjevanje plevela in sprostitev tal.
  • Page 190: Skladiščenje

    Umazani filtrski vložek zračnega filtra zmanjša motorno moč - Ne vdihavajte bencinskih hlapov/hlapov mazalnega olja zaradi manjšega dovajanja zraka v uplinjač. Zaradi tega je in izpušnih plinov. potrebno redno pregledovanje. - Gorivo izčrpajte samo na prostem. Zračni filter preverite vsakih 10 obratovalnih ur in ga po pot- rebi očistite.
  • Page 191: Odlaganje Med Odpadke In Reciklaža

    16. Odlaganje med odpadke in reciklaža NAPOTEK! Nevarnost materialnih poškodb! Če izdelka ne skladiščite pravilno, lahko pride do poškodb Napotki za embalažo motorja. - Izdelek skladiščite tako, da je zaščiten pred umazanijo, Embalažne materiale je mogoče prahom in vlago. reciklirati. Embalažo zavrzite oko- lju prijazno.
  • Page 192: Pomoč Pri Motnjah

    17. Pomoč pri motnjah Težava Vzrok Rešitev Motor se ne zažene. Ročica sklopke ni v pravilnem položaju. Nastavite ročico sklopke v pravilen položaj. Rezervoar je prazen. Napolni rezervoar. Komponente zračnega filtra so umazane. Očistite komponente zračnega filtra. Vžigalna svečka je zrahljana. Zategnite vžigalno svečko na 25-30 Nm.
  • Page 193: Garancijski List

    18. Garancijski list Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Pooblaščeni serviser (SI): Sbay d.o.o. Veliko Mlačevo 59b SI - 1290 Grosuplje Telefonska št. servisa (SI): 00800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-poštni naslov (SI): service.SI@scheppach.com Garancijski list S tem garancijskim listom Scheppach GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno de- loval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Page 194 Sadržaj: Stranica: Objašnjenje simbola na uređaju ................................... 189 Uvod ..........................................191 Opis uređaja (sl. 1-17) ....................................191 Opseg isporuke (sl. 1 + 2) .................................... 191 Namjenska uporaba ...................................... 192 Sigurnosne napomene ....................................192 Tehnički podatci ......................................194 Raspakiravanje ....................................... 195 Montiranje ........................................
  • Page 195: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    1. Objašnjenje simbola na uređaju Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite zaštitu za sluh! Nosite radne rukavice! Nosite čvrste cipele! Zabranjeno pušenje ili otvoreni plamen. Pozor! Ne dirajte rotirajuće dijelove. Postoji opasnost od teških ozljeda! Pridržavajte se upozorenja i sigurnosnih napomena! Zabranjeno je demontiranje zaštitnih i sigurnosnih naprava ili manipuliranje njima.
  • Page 196 Udaljite promatrače od uređaja. Zajamčena razina zvučne snage u dB 3x pritisnite pumpu za gorivo “Pokretač” Provjerite razinu ulja, po potrebi dolijte motorno ulje. Poluga gasa START (zec) i STOP (kornjača) Poluga spojke: Nož radi / STOP (nož miruje) Spremnik goriva Signalna riječ...
  • Page 197: Uvod

    2. Uvod 3. Opis uređaja (sl. 1-17) PROIZVOĐAČ: Pokretač s poteznom uzicom Scheppach GmbH Desni upravljač Günzburger Straße 69 Poluga gasa D-89335 Ichenhausen Ručka Poluga spojke CIJENJENI KUPČE, Blokada poluge spojke želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s novim Sklop za namještanje spojke uređajem.
  • Page 198: Namjenska Uporaba

    5. Namjenska uporaba Nikada ne rukujte strojem ako ne postoji dovoljna vidlji- vost ili ako nema dovoljno svjetlosti. Uređaj je namijenjen za kultiviranje i usitnjavanje grudaste Strojem nikada ne rukujte na padinama. zemlje i za umetanje gnojiva, treseta i komposta u kućnom Uvijek radite vodoravno u odnosu podlogu, a nikada odozgo prema dolje.
  • Page 199 Punjenje i pražnjenje rezervoara obavljajte u čistom, 10. Ako stroj proizvodi neuobičajene zvukove ili neuobiča- dobro provjetravanom vanjskom području i uporabite jeno vibrira, odmah isključite motor, odvojite kabel za prikladan sabirni spremnik za gorivo. Ne pušite. Izbje- pokretanje i utvrdite uzrok. Neuobičajeni zvukovi ili vi- gavajte iskre, otvoreni plamen i druge izvore zapaljenja bracije u pravilu su znak upozorenja.
  • Page 200: Tehnički Podatci

    Promatrači, djeca i životinje moraju biti udaljeni najma- Potencijalni rizici nje 23 m. Odmah zaustavite stroj ako se netko približi. Čak i prilikom namjenske uporabe uređaja uvijek postoji odre- Prilagodite način rada lokalnim okolnostima i učinku đen potencijalni rizik koji nije moguće isključiti. Zbog vrste i uređaja.
  • Page 201: Raspakiravanje

    m Upozorenje! Kod isporuke su neki dijelovi demontirani. Za montažu Pri duljem radu zbog vibracija u šakama rukovatelja može potrebni su: doći do cirkulacijskih smetnja (sindrom bijelih prstiju). • Čeljusni ključ veličine 8 mm (montiranje proširenja zaštitnog Sindrom bijelih prstiju je oboljenje krvnih žila pri kojem se lima) male krvne žile na prstima i nožnim prstima iznenada zgrče.
  • Page 202: Prije Stavljanja U Pogon

    m UPOZORENJE! Prilikom montiranja noževa vodite raču- Provjera prije rukovanja na o ispravnom smjeru vrtnje. Noževi nisu simetrični i stoga ih • Na svim stranama motora provjerite da nema istjecanja ulja nije moguće zamijeniti zdesna nalijevo. Noževe je potrebno ili benzina. montirati u ispravnom smjeru vrtnje.
  • Page 203: Rukovanje

    m Pozor! Pokrenite motor s pomoću potezne uzice (1) (sl. Benzinski vrtni kultivator isporučuje se bez benzi- 1). U tu svrhu najprije je oprezno povucite dok ne na. Prije stavljanja u pogon stoga svakako ulijte osjetite otpor, a zatim povucite snažno do kraja. benzin.
  • Page 204: Transport

    m UPOZORENJE! • Ne pokušavajte preduboko obrađivati tlo u prvom radnom ciklusu. Ako stroj poskakuje ili se njiše, trebalo bi ga voditi Opasnost za zdravlje! malo brže po zemlji. Udisanje para od benzina / mazivog ulja može uzrokovati • Pomičite upravljač amo-tamo ako se benzinski vrtni kulti- teške zdravstvene štete, gubitak svijesti i u ekstremnom slu- vator zaustavi i ukopa na mjestu dok se stroj ponovno ne čaju smrt.
  • Page 205 14.4 Ispumpavanje benzina pumpom za usisava- 14.2 Održavanje filtra zraka (sl. 15) m OPASNOST! nje benzina Opasnost od požara i eksplozije! Prilikom skladištenja na dulje razdoblje ili transporta potreb- U slučaju pogrešnog čišćenja motorno gorivo može se zapali- no je ispumpati benzin. ti i eventualno eksplodirati.
  • Page 206: Skladištenje

    15. Skladištenje m POZOR! Benzinski vrtni kultivator s utočenim motornim gorivom ne skladištite na neprovjetra- mOPASNOST! vanom mjestu na kojem pare goriva mogu doći u Opasnost od požara i eksplozije! kontakt s iskrama, signalnim svjetiljkama ili dru- gim izvorima zapaljenja. Rabite samo odobrene Prilikom skladištenja proizvoda u blizini mogućih izvora za- spremnike goriva.
  • Page 207: Otklanjanje Neispravnosti

    17. Otklanjanje neispravnosti Problem Uzrok Rješenje Motor se ne pokreće. Poluga spojke nije u ispravnom položaju. Postavite polugu spojke u ispravan položaj. Rezervoar je prazan. Napunite rezervoar. Komponente filtra zraka su onečišćene. Očistite komponente filtra zraka. Svjećica je otpuštena. Pritegnite svjećicu na 25-30 Nm. Kabel svjećica nije ispravno učvršćen.
  • Page 208: Jamstveni Certifikat

    18. Jamstveni certifikat Poštovani kupci, Naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako unatoč tome ovaj uređaj ne funkcionira ispravno, vrlo nam je žao zbog toga i molimo vas da se obratite na adresu navedenu na ovoj jamstvenoj kartici. Rado ćemo vam pomoći i telefonski na dolje navedeni telefonski broj servisne službe.
  • Page 209 Cuprins: Pagină: Explicitarea simbolurilor de pe aparat ........................204 Introducere ................................206 Descrierea aparatului (fig. 1-17) ..........................206 Pachet de livrare (fig. 1 + 2) ............................ 206 Utilizarea conformă cu destinaţia ..........................207 Indicaţii de securitate ............................... 207 Date tehnice ................................210 Despachetare ................................210 Montajul ..................................211 10. Înainte de punerea în funcţiune ..........................212 Operarea ................................. 213 Prelucrarea solului ..............................213 Transportul ................................
  • Page 210: Explicitarea Simbolurilor De Pe Aparat

    1. Explicitarea simbolurilor de pe aparat Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de securitate! Purtaţi ochelari de protecţie! Purtaţi căşti antiacustice! Purtați mănuși de lucru! Purtați încălțăminte rezistentă! Fumatul sau focul deschis interzise. Atenţie! Nu atingeți piesele rotative. Există pericol de vătămare gravă! Respectați indicațiile de avertizare și de securitate! Este interzisă îndepărtarea sau manipularea dispozitivelor de protecție și dispozitivelor de siguranță. Atenție suprafețe fierbinți - pericol de provocare a arsurilor Pericol cauzat de piesele aruncate prin centrifugare când motorul este în funcțiune. Este esențial să păstrați o distanță de siguranță.
  • Page 211 Țineți persoanele neparticipante la distanță de aparat. Nivel garantat al puterii acustice în dB Apăsați de 3x pompa de carburant „Amorsă” Verificați nivelul uleiului, după caz, încărcați ulei de motor. Pârghie de accelerare START (iepure) și STOP (broască țestoasă) Pârghie cuplaj: Cuțitul funcționează / STOP (cuțitul este oprit) Rezervor de combustibil Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație periculoasă iminentă care, dacă nu este PERICOL! evitată, va avea ca rezultat decesul sau vătămarea gravă. Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație potențial periculoasă care, dacă nu este AVERTIZARE! evitată, ar putea avea ca rezultat decesul sau vătămarea gravă. Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație potențial periculoasă care, dacă nu este PRECAUŢIE! evitată, ar putea avea ca rezultat vătămări minore sau moderate. Cuvânt de semnalizare pentru a indica o situație potențial periculoasă care, dacă nu este INDICAŢIE evitată, ar putea avea drept rezultat daune materiale la produs sau la proprietate/posesie.
  • Page 212: Introducere

    2. Introducere 3. Descrierea aparatului (fig. 1-17) PRODUCĂTOR: Demaror palan cu cablu Scheppach GmbH Bară de direcție dreapta Günzburger Straße 69 Pârghie de accelerare D-89335 Ichenhausen Mâner Pârghie cuplaj STIMATE CLIENT, Blocare pârghie cuplaj 7. Dispozitiv de reglare cuplaj Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lucrul cu noul dumneavoastră aparat. Bară de direcție stânga Cleme pentru cablu INDICAȚIE: 10.
  • Page 213: Utilizarea Conformă Cu Destinaţia

    5. Utilizarea conformă cu destinaţia Toate instrucțiunile și indicațiile de securitate din ma- nualul utilizatorului atașat separat la mașină trebuie Aparatul este destinat pentru tocarea și mărunțirea să fie citite și înțelese. Nu încercați să operați mași- solului cu bulgări mari de pământ și pentru încorpo- na, dacă nu știți exact cum este operat și întreținut rarea îngrășământului, turbei și compostului în dome- motorul și cum pot fi evitate vătămările cauzate de niul casnic.
  • Page 214 11. Rămâneți vigilent și folosiți bunul simț atunci Depozitați carburantul în recipiente special con- când folosiți mașina. cepute și avizate în acest scop. 10. Depozitați carburantul într-un loc rece, bine aeri- 12. Nu lucrați prea aplecat în față. Nu operați mașina desculț, resp. cu sandale sau încălțăminte ușoară sit și protejat împotriva scânteilor, flăcărilor des- asemănătoare. Purtați încălțăminte de siguranță, chise sau altor surse de aprindere. care vă protejează picioarele și vă îmbunătățește 11. Nu depozitați carburantul sau mașina cu un re- stabilitatea pe suprafețe alunecoase. zervor umplut cu carburant în niciun caz într-o 13. Aveți în vedere în permanență stabilitatea și clădire, în care gazele de ardere pot ajunge în contact cu scântei, flăcări deschise sau alte sur- echilibrul. Astfel poate fi controlată mai bine ma-...
  • Page 215 14. Curățați motorul și amortizorul de zgomot de iar- Adaptați-vă modalitatea de lucru la particularită- bă, frunze, unsoare exagerată sau carbon acu- țile locale și puterea aparatului. Această unitate este dotată cu un cuplaj. Apă- mulat, pentru a reduce riscul de incendiu. 15. Mențineți uneltele de tăiere ascuțite și curate. sați pârghia cuplajului și verificați dacă se în- Uneltele de tăiere întreținute în conformitate cu toarce automat înapoi în poziția inițială. În cazul prescripțiile de specialitate cu muchii de tăiere negativ trebuie să fie reglată din nou unitatea de ascuțite se blochează mai puțin și sunt mai ușor către personalul calificat.
  • Page 216: Date Tehnice

    Reparaţiile Măsurile de siguranță pentru protecția operatorului se Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb reco- bazează pe expunerea estimată în condiții normale de mandate de producător. Dacă aparatul se va defecta funcționare (luându-se în considerare toate ciclurile de vreodată, în ciuda controalelor noastre de calitate și utilizare, de exemplu, dacă este deconectat aparatul, a îngrijirii dumneavoastră, solicitați executarea repa- dacă este exploatat sau utilizat la mers în gol). rațiilor numai de către un atelier de specialitate au- torizat. Limitaţi la minim dezvoltarea intensă de zgomote şi vibraţii! Riscuri reziduale • Utilizaţi numai aparate ireproșabile. Chiar şi în cazul în care aparatul este utilizat în mod •...
  • Page 217: Montajul

    m PERICOL Țineți cele două bare de direcție (2 și 8) la loca- Aparatul şi materialele de ambalat nu sunt jucă- șul barei de direcție (11) și introduceți șuruburile rii pentru copii! Copiii nu au voie să se joace cu cu două șaibe Grower și șaibele de adaos (A). sacii din plastic, foliile şi piesele mici! Există pe- Aveți în vedere totodată poziția orificiilor. Asigu- ricol de înghiţire şi sufocare! rați îmbinarea apoi cu câte o piuliță cu dinte de blocare (A).
  • Page 218: Înainte De Punerea În Funcţiune

    9.6 Montarea cadrului de protecție de siguranță Verificați înainte de funcționare (29) (fig. 8) • Verificați dacă există scurgeri de ulei sau combus- tibil pe toate părțile motorului. Deșurubați mai întâi materialul de montaj (E), adică șuruburile M8x25, șaibele Grower și șai- • Verificați nivelul uleiului de motor. bele de adaos din locașul motorului. • Verificați nivelul carburantului – rezervorul trebuie Țineți cadrul de protecție de siguranță (29) la lo- să fie cel puțin pe jumătate plin. cașul motorului. • Verificați starea filtrului de aer (a se vedea para- Introduceți șuruburile M8x25, șaibele Grower și graful 14.2).
  • Page 219: Operarea

    - Porniți produsul cu distanța de cel puțin 3 m față 11.3 Reglarea adâncimii de lucru (fig. 3): de locul de încărcare a carburantului. Îndepărtați șplintul de siguranță (27) de la limita- - Aveţi în vedere neetanşeităţile. Dacă se scurge torul de reglare a adâncimii (28). benzină, nu porniţi motorul. Deplasați reglajul pe adâncime la poziția dorită. Fixați reglajul pe adâncime cu șplintul de sigu- m Atenţie! ranță (27). Cultivatorul de grădină pe benzină este livrat din fabrică...
  • Page 220: Transportul

    13. Transportul 12.1 Comanda solurilor La comandă este întors și săpat solul și pregătit pen- m AVERTIZARE! tru patul germinativ. Adâncimea de lucru optimă se situează între 100 mm Pericol de vătămare! și 150 mm. Un cultivator de grădină pe benzină înde- Pornirea accidentală și neașteptată a produsului părtează în plus plantele nedorite din sol. poate duce la vătămări. Descompunerea acestor părți componente vegetale - Înainte de încărcare, opriți motorul și, după ce mo- îmbogățește solul. torul s-a răcit, scoateți fișa bujiilor de la bujie. - Produsul poate provoca leziuni grave prin strivire Solul prea uscat, care se transformă în praf și nu pre- din cauza propriei greutăți. ia astfel apă, nu trebuie să fie comandat. Din acest motiv udați câteva zile înainte de co- •...
  • Page 221 Plan de întreținere curentă 14.2 Întreținerea curentă a filtrului de aer (fig. 15) Control referitor la între- Interval m PERICOL! ținerea generală Pericol de incendiu și explozie! Înainte de punerea în Carburantul se poate aprinde și poate exploda dacă Șuruburi slăbite funcţiune nu este curățat corespunzător. Acest lucru duce la Verificarea privind Înainte de punerea în arsuri grave sau la deces.
  • Page 222: Depozitare

    6. Înșurubați la loc bujia (19a) cu mâna și strângeți-o 14.6 Comandă pentru piese de schimb cu aproximativ 1/4 de tură cu cheia de bujii. La comanda pentru piese de schimb, trebuie furniza- te următoarele informații: 7. Așezați fișa bujiei (19) pe bujie (19a). • Tipul aparatului m ATENȚIE! • Numărul de articol al aparatului O bujie slăbită se poate supraîncălzi și poate deteri- ora motorul. În cazul în care strângeți prea puternic Piese de schimb / accesorii bujia, poate fi deteriorat filetul din chiulasă. Nr. articol pompă de aspirare a benzinei: 7907600001 14.4 Evacuarea prin pompare a benzinei cu o Rezervor de carburant - nr. articol: pompă de aspirare a benzinei 5911249037 La o depozitare pe o perioadă mai lungă de timp sau Capacul rezervorului de carburant - nr. articol:...
  • Page 223: Eliminarea Ca Deşeu Şi Revalorificarea

    16. Eliminarea ca deşeu şi revalorificarea Scurgeți uleiul de motor din motor cât timp aces- ta este încă cald. Încărcați ulei nou (a se vedea Indicaţii referitoare la ambalaj paragraful 14.1.). Lăsați motorul să se răcească. Demontați bujia (19a) și încărcați 30 ml ulei de motor de calita- Materialele de ambalare sunt te superioară în cilindru. Trageți lent palanul cu reciclabile. Vă rugăm să eli- cablu al demarorului, pentru a distribui uleiul. În- minaţi ambalajele ca deşeu, locuiți bujia (19a). în mod ecologic. m ATENȚIE! Demontați bujia și scurgeți întregul Posibilităţile de reciclare ale aparatelor casate le ulei din cilindru, înainte să...
  • Page 224: Remedierea Avariilor

    17. Remedierea avariilor Problemă Cauze Soluţionarea Motorul nu pornește. Pârghia cuplajului nu este în poziția Așezați pârghia cuplajului în poziția corectă. corectă. Rezervorul este gol. Umpleți rezervorul. Componentele filtrului de aer sunt Curățați componentele filtrului de aer. murdărite. Bujia este slăbită. Strângeți bujia la 25-30 Nm. Cablul bujiei nu este fixat corect. Fixați cablul la bujie. Distanță greșită dintre electrozi la Reglați distanța electrozilor la 0,7 până la bujie. 0,8 mm. Bujie defectă. Introduceți o nouă bujie în poziția corectă. Prea mult carburant în carburator. Extrageți filtrul de aer și trageți repetat de demarorul palanului cu cablu, până când este curat carburatorul. Introduceți filtrul de aer din nou. Motorul pornește greu Modul de aprindere defect. Contactați serviciul pentru clienți.
  • Page 225: Certificatul De Garanţie

    18. Certificatul de garanţie Stimată clientă, stimate client, toate produsele noastre sunt supuse la verificări stricte de calitate, pentru a avea siguranţa că ajung la dvs. în stare per- fectă. În cazul puţin probabil în care la dispozitiv apare un defect, contactaţi departamentul nostru de service la adresa indicată pe această fişă de garanţie. Bineînţeles, dacă preferaţi să ne apelaţi, ne bucurăm să vă oferim asistenţă la nu- mărul de service imprimat mai jos. Reţineţi următorii termeni sub care pot fi făcute cereri în baza garanţiei: • Aceşti termeni de garanţie acoperă drepturi de garanţie suplimentare şi nu afectează drepturile privind garanţia pre- văzute de lege. Pentru această garanţie nu vă taxăm. • Garanţia noastră acoperă numai problemele cauzate de defecte de material sau de fabricaţie şi se limitează la re- medierea acestor defecte sau înlocuirea dispozitivului. Reţineţi că dispozitivele noastre nu au fost concepute pentru utilizarea în aplicaţii comerciale, profesionale sau industriale. În consecinţă, garanţia este invalidată dacă echipamen- tul este utilizat în activităţi comerciale, profesionale sau industriale sau în alte activităţi echivalente. De asemenea, garanţia exclude următoarele: compensarea pentru deteriorare la transport, deteriorări cauzate de nerespectarea instrucţiunilor de instalare/asamblare sau deteriorări cauzate de instalarea neprofesională, nerespectarea instruc- ţiunilor de instalare (de exemplu, conectarea la altă tensiune de reţea sau alt tip de curent), utilizări incorecte sau necorespunzătoare (precum supraîncărcarea dispozitivului sau utilizarea de scule sau accesorii neaprobate), neres- pectarea normelor de întreţinere şi de protecţie a muncii, pătrunderea de corpuri străine în dispozitiv (de exemplu, nisip, pietre sau praf), efecte cauzate de forţe sau de influenţe externe (de exemplu, deteriorări cauzate de căderea dispozitivului) şi uzura normală care rezultă în urma operării corespunzătoare a dispozitivului. Garanţia este declarată nulă şi neavenită în cazul oricărei încercări de a modifica dispozitivul.. • Garanţia este valabilă pentru o perioadă de 3 ani de la data cumpărării dispozitivului. Cererile în baza garanţiei tre- buie transmise înaintea terminării perioadei de garanţie, în interval de două săptămâni de la observarea defectului. După încheierea perioadei de garanţie nu vor mai fi acceptate cereri în baza garanţiei. Perioada iniţială de garanţie rămâne în vigoare pentru dispozitiv chiar dacă sunt efectuate reparaţii sau sunt înlocuite componente. În asemenea cazuri, lucrările efectuate sau componentele înlocuite nu vor avea ca rezultat extinderea perioadei de garanţie şi nu va mai fi activată nicio altă garanţie pentru lucrarea efectuată sau componentele montate. Această situaţie este valabilă şi atunci când se utilizează un service la faţa locului. • Pentru solicitări privitoare la drepturile de garanţie pentru produs, vă rugăm să vă adresaţi la adresa de service indicată mai jos. În măsura în care reclamaţia se află în intervalul perioadei de garanţie, vă vom pune la dispoziţie un bon de retur, cu care puteţi returna fără costuri aparatul dumneavoastră defect. Ne-ar fi de ajutor dacă aţi putea descrie natura problemei cât mai detaliat posibil. Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, atunci dispozitivul fie vă va fi reparat imediat şi returnat, fie vă vom trimite un nou dispozitiv.
  • Page 226 Съдържание: Страница: Обяснение на символите върху уреда ..............................221 Увод ..........................................223 Описание на уреда (фиг. 1-17) ................................223 Обем на доставката (фиг. 1 + 2) ................................223 Употреба по предназначение ..................................224 Указания за безопасност .................................... 224 Технически данни ......................................227 Разопаковане...
  • Page 227: Обяснение На Символите Върху Уреда

    1. Обяснение на символите върху уреда Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за употреба и указанията за безопасност! Носете предпазни очила! Носете защита за слуха! Носете работни ръкавици! Носете здрави обувки! Пушенето или откритият пламък са забранени. Внимание! Не докосвайте въртящи се части. Съществува сериозна опасност от нараняване! Спазвайте...
  • Page 228 Дръжте външните лица далеч от уреда. Гарантирано ниво на звукова мощност в dB Натискане 3x на горивната помпа „Primer“ Проверка на нивото на маслото, при нужда допълване с двигателно масло. Лост за газта START (заек) и STOP (костенурка) Лост за съединителя: Ножът се движи / STOP (Ножът е неподвижен) Резервоар...
  • Page 229: Увод

    2. Увод 3. Описание на уреда (фиг. 1-17) ПРОИЗВОДИТЕЛ: Въжен стартер Scheppach GmbH Лост за управление отдясно Günzburger Straße 69 Лост за газта D-89335 Ichenhausen, Германия Дръжка Лост за съединителя УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ, Блокировка на лост за съединителя Желаем Ви много приятни моменти и успехи при работа- Приспособление...
  • Page 230: Употреба По Предназначение

    5. Употреба по предназначение Всички инструкции и указания за безопасност в приложе- ното отделно към машината ръководство на потребителя Уредът е предназначен за разкопаване и раздробяване трябва да са прочетени и разбрани. Не се опитвайте да на едри буци пръст и за внасянето на тор, торф и компост работите...
  • Page 231 11. Бъдете внимателни и при експлоатация на машина- Съхранявайте горивото в специално подготвени и та проявявайте здрав разум. одобрени за тази цел съдове. 12. Не работете твърде приведени. Не работете с маши- 10. Съхранявайте горивото на хладно, добре проветря- ната с боси крака, съотв. със сандали или подобни вано...
  • Page 232 14. Освободете двигателя и шумозаглушителя от трева, Този блок е оборудван със съединител. Натиснете листа, излишна грес или въглеродни отлагания, за лоста за съединителя и проверете дали той се връ- да намалите риска от пожар. ща автоматично в изходното положение. Ако това 15.
  • Page 233: Технически Данни

    Остатъчни рискове • Не претоварвайте машината. Дори при използване на уреда по предназначение вина- • При нужда възлагайте проверка на машината. ги съществува определен остатъчен риск, който не може • Изключвайте уреда, когато той не се използва. да бъде изключен. Следните потенциални рискове могат •...
  • Page 234: Монтаж

    9. Монтаж След това затегнете винтовете (A) от двете страни с помощта на втори гаечен ключ SW 10 mm и SW m ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 13 mm. Опасност от нараняване и опасност от повре- Вкарайте двете щипки за кабели (9) върху двата ди! лоста...
  • Page 235: Преди Пускане В Експлоатация

    Поставете винтовете M8x25, пружинните пръстени • Уверете се, че лулата на запалителната свещ (19) е зак- и подложните шайби. При това обърнете внимание репена към запалителната свещ (19a). на позицията на отворите. • Следете за признаци на повреда. След това затегнете винтовете M8x25 от двете стра- •...
  • Page 236: Управление

    2. Отваряйте капака на резервоара (12) внимателно, за 11.4 Стартиране на двигателя (фиг. 1, 11, 12, да може евент. наличното свръхналягане да се пони- 13, 14) жи. Поставете транспортното колело (22) нагоре, дока- 3. Напълнете резервоара за гориво (13) с бензин с по- то...
  • Page 237: Транспортиране

    Твърде суха почва, която се разпада на прах и затова не • Преди транспортиране или товарене оставете дви- може да поеме вода, не трябва да се обработва. гателя да се охлади, за да избегнете изгаряния и да Поради тази причина полейте няколко дни преди изключите...
  • Page 238 План за поддръжка 14.2 Поддръжка на въздушния филтър (фиг. 15) Проверка за поддържа- m ОПАСНОСТ! Интервал не в изправност Опасност от пожар и експлозия! Преди пускане в Горивото може да се запали и евентуално да експлоди- Хлабави винтове експлоатация ра при неправилно почистване. Това води го сериозни Преди...
  • Page 239: Съхранение

    14.6 Поръчване на резервни части 5. Проверете разстоянието между електродите и го настройте с помощта на луфтомер. За да може дви- При поръчване на резервни части трябва да се посочат гателят да запази мощността си, запалителната свещ следните данни: (19a) трябва да има правилното разстояние между •...
  • Page 240: Изхвърляне И Рециклиране

    16. Изхвърляне и рециклиране Оставете двигателя да изстине. Демонтирайте за- палителната свещ (19a) и налейте 30 ml високока- чествено двигателно масло в цилиндъра. Бавно из- Указания за опаковката дърпайте въжето на стартера, за да разпределите маслото. Сменете запалителната свещ (19а). Опаковъчните...
  • Page 241: Отстраняване На Неизправности

    17. Отстраняване на неизправности Проблем Причина Решение Двигателят не стартира. Лостът за съединителя не е в правилната Поставете лоста за съединителя в правилната позиция. позиция. Резервоарът е празен. Напълнете резервоара. Компонентите на въздушния филтър са Почистете компонентите на въздушния филтър. замърсени.
  • Page 242: Гаранция

    18. Гаранция Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сро- ковете, определени...
  • Page 243 Сервизно обслужване България Тел.: 00800 4003 4003 Е-мейл: service.BG@scheppach.com IAN 415639_2204 Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. Provita-92 SD 2 DABENSKO SHOSE str. 4300 Karlovo * Като физическо лице – потребител, независимо от настоящата търговска гаранция, Вие се ползвате от правата на законова- та...
  • Page 244 Περιεχόμενα: Σελίδα: Εξήγηση των σ μβόλων πάνω στη σ σκε ή ..............................239 Εισαγωγή ........................................241 Περιγραφή της σ σκε ής (Εικ. 1-17) ................................241 Παραδοτέο λικό (Εικ. 1 + 2) ..................................241 Προβλεπόμενη χρήση ....................................242 Υποδείξεις ασφαλείας ....................................242 Τεχνικά...
  • Page 245: Εξήγηση Των Σ Μβόλων Πάνω Στη Σ Σκε Ή

    1. Εξήγηση των συμβόλων πάνω στη συσκευή Πριν θέσετε τη σ σκε ή σε λειτο ργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις ποδείξεις ασφαλεί- ας! Να φοράτε προστατε τικά γ αλιά! Να φοράτε προστασία ακοής! Φοράτε γάντια εργασίας! Φοράτε...
  • Page 246 Κρατάτε όλα τα μη σ μμετέχοντα άτομα μακριά από τη σ σκε ή. Εγγ ημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB Πιέστε 3 φορές την αντλία κα σίμο «Primer» (σύστημα αρχικής πλήρωσης) Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού ή σ μπληρώστε λάδι για το μοτέρ. Μοχλός...
  • Page 247: Εισαγωγή

    2. Εισαγωγή 3. Περιγραφή της συσκευής (Εικ. 1-17) ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ: Εκκινητής με σχοινί Scheppach GmbH Δεξιός βραχίονας τιμονιού Günzburger Straße 69 Μοχλός γκαζιού D-89335 Ichenhausen Λαβή Μοχλός σ μπλέκτη ΑΞΙΟΤΙΜΕ ΠΕΛΑΤΗ, Κλείδωμα μοχλού σ μπλέκτη Σας ε χόμαστε πολλή ε χαρίστηση και καλή επιτ χία κατά την Σύστημα...
  • Page 248: Προβλεπόμενη Χρήση

    5. Προβλεπόμενη χρήση Πρέπει να διαβάσετε και να κατανοήσετε όλες τις οδηγίες και τις ποδείξεις ασφαλείας στο εγχειρίδιο χρήστη πο παρέχε- Η σ σκε ή προορίζεται για το σκάλισμα εδάφο ς και τον ται χωριστά με το μηχάνημα. Μην επιχειρήσετε να χειριστείτε κατατεμαχισμό...
  • Page 249 11. Παραμένετε προσεκτικοί, και κατά τη λειτο ργία το μη- 10. Αποθηκεύετε το καύσιμο σε ένα δροσερό, καλά αεριζό- χανήματος χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. μενο χώρο και προστατε μένο από σπινθήρες, γ μνές 12. Ποτέ μην εργάζεστε σκ μμένοι πολύ προς τα εμπρός. φλόγες...
  • Page 250 14. Ελε θερώνετε το μοτέρ και τον σιγαστήρα εξάτμισης Α τή η μονάδα είναι εξοπλισμένη με ένα σ μπλέκτη. Πιέστε από γρασίδι, φύλλα, πλεονάζον γράσο ή αποθέσεις τον μοχλό το σ μπλέκτη και ελέγξτε αν επιστρέφει α τό- αιθάλης, για να μειώσετε τον κίνδ νο φωτιάς. ματα...
  • Page 251: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Επισκευές Τα μέτρα ασφαλείας για την προστασία το χειριστή βασί- Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσο άρ και ανταλλακτικά πο σ νι- ζονται στην εκτίμηση έκθεσης πό κανονικές σ νθήκες λει- στά ο κατασκε αστής. Εάν παρά το ς ποιοτικούς ελέγχο ς το ργίας (λαμβάνοντας πόψη όλο ς το ς κύκλο ς χρήσης, της...
  • Page 252: Σ Ναρμολόγηση

    • Κατά τις παραγγελίες αναφέρετε τον αριθμό είδο ς των οι δύο ντίζες να διαστα ρωθούν και να περνούν πάνω προϊόντων μας καθώς και τον τύπο και το έτος κατασκε ής από τις ράβδο ς τιμονιού. της σ σκε ής. Κρατήστε...
  • Page 253: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτο Ργία

    ΥΠΟΔΕΙΞΗ! Στερεώστε τις διε ρύνσεις ελασμάτων προστασίας (15 και 24) με τις βίδες και τα παξιμάδια (D). Για το σκοπό Κίνδυνος ζημιάς! α τό χρησιμοποιήστε ένα γερμανικό κλειδί 8 mm και Αν χρησιμοποιηθούν καύσιμα πο έχο ν αποθηκε τεί με λαν- ένα...
  • Page 254: Χειρισμός

    10.2 Γέμισμα με βενζίνη (Εικ. 10) Με το χαμήλωμα της ρύθμισης βάθο ς, η βενζινοκίνητη φρέ- m ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ζα κήπο επιβραδύνεται ενώ το βάθος εργασίας α ξάνεται. Κίνδυνος φωτιάς και έκρηξης! Με την ανύψωση της ρύθμισης βάθο ς, η ταχύτητα α ξάνεται Το...
  • Page 255: Επεξεργασία Εδάφο Σ

    12. Επεξεργασία εδάφους Η καλλιέργεια περιλαμβάνει τη χαλάρωση ή το σκάψιμο σε περιοχές όπο αναπτύσσονται φ τά, για να απομακρ νθούν mΕιδοποίηση! Οδηγείτε το μηχάνημα μόνο με ρ θμό βη- τα ζιζάνια και να γίνει πιο αφράτο το έδαφος. Το βέλτιστο ματισμού.
  • Page 256 ΥΠΟΔΕΙΞΗ! 7. Κατόπιν βιδώστε πάλι την τάπα πλήρωσης λαδιού με ρά- Κίνδυνος ζημιάς! βδο ένδειξης στάθμης λαδιού (26) περιστρέφοντάς τη Αν διεισδύσει νερό μέσα στο περίβλημα, η σ νέπεια μπορεί δεξιόστροφα. να ζημιές στο μοτέρ. Επιπλέον, η δέσμη νερού μιας μηχανής καθαρισμού...
  • Page 257: Αποθήκε Ση

    Σε περίπτωση ερωτήσεων, να αναφέρετε τα εξής δε- μενο μπο ζόκλειδο και ελέγξτε το μπο ζί. δομένα: 3. Ελέγξτε τον μονωτή. Αντικαταστήστε το μπο ζί (19a) αν έχει ποστεί ζημιές, π.χ. πάρχο ν ρωγμές ή λείπο ν • Δεδομένα της πινακίδας τύπο το μηχανήματος θραύσματα.
  • Page 258: Απόρριψη Και Ανακύκλωση

    15.1 Αποθήκευση σε περιπτώσεις μακρόχρονης Φ λάτε το εργαλείο και τα αξεσο άρ το σε σκοτεινό, στεγνό διακοπής χρήσης: χώρο χωρίς παγετό και μη προσβάσιμο σε παιδιά. Η ιδανική Αν η βενζινοκίνητη φρέζα κήπο δεν πρόκειται να χρησιμο- θερμοκρασία αποθήκε σης βρίσκεται μεταξύ 5 και 30˚C. ποιηθεί...
  • Page 259: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    17. Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Το μοτέρ δεν ξεκινά. Ο μοχλός σ μπλέκτη δεν είναι στη σωστή Θέστε τον μοχλό σ μπλέκτη στη σωστή θέση. θέση. Το ρεζερβο άρ είναι κενό. Γεμίστε το ρεζερβο άρ. Τα μέρη το φίλτρο αέρα είναι λερωμένα. Καθαρίστε...
  • Page 260: Εγγ Ηση

    18. Εγγυηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας πόκεινται σε α στηρούς ελέγχο ς ποιότητας. Εάν παρ΄όλα α τά κάποτε δεν λειτο ργήσο ν άψογα, λ πούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξ πηρέτησης Πελατών, στη διεύθ νση πο αναφέρετε σε α τή την εγγύηση. Ε χαρί- στως...
  • Page 261: Exploded View

    19. Räjäytyskuva 19. Explosionsmärkning 19. Rysunek eksplozji 19. Perspektyvinis brėžinys 19. Plahvatusjoonis 19. Klaidskats 19. Povećani crtež 19. Znak eksplozije 19. Vedere explodată 19. Изображение в разглобен вид 19. Explosionszeichnung 19. Exploded view 19. Vue éclatée 19. Explositietekening 19. Disegno esploso 19.
  • Page 262: Declaration Of Conformity

    Marke / Brand / Marque: BENZIN-GARTENKULTIVATOR - PBGK 1400 C3 Art.-Bezeichnung: Article name: PETROL GARDEN TILLER - PBGK 1400 C3 Nom d’article: MOTOBINEUSE THERMIQUE - PBGK 1400 C3 Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3912310976; 3912310978; 3912310980; 39123109915 IAN-Nr. / IAN no. / N°IAN :...
  • Page 264 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C135543 C135543 C135543 ® ® ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information· Versione delle informazioni ·...

This manual is also suitable for:

415639 2204

Table of Contents

Save PDF