Neueste technische Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen. Die dargestellten Abbildungen beziehen sich auf den Bautrockner. Der Bautrockner unterscheidet sich in der Funktionsweise nicht. Im Lieferumfang sind enthalten: • 1x EBERTH Bautrockner 158L • 1x Luftfilter • 1x Bedienungsanleitung V. 1.0...
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entspre- chend den Angaben in der Betriebsanleitung gewährleistet. Jede über die bestimmungs- gemäße Verwendung hinausgehende Benutzung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs- gemäß. Der Luftentfeuchter ist für die Nutzung in Häusern und Gebäuden geeignet. Er dient dem Trocknen feuchter Wände nach Wasserschäden oder zur Reduzierung der Luftfeuchte in geschlossenen Räumen.
Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Zeichen gekennzeichnet. Befolgen Sie die Hinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnhinweise: Dieses Zeichen macht auf unmittelbar drohende Gefahr auf- merksam, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise auf dem Gerät und leisten Sie den Hinweisen Folge! Neben den Hinweisen in dieser Be- dienungsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. Allgemein: • Als Erstbenutzer lassen Sie sich von einem Fachmann einweisen. Kinder und Jugend- liche unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht verwenden.
Page 8
und die Sicherheit anderer gefährden. • Verwenden Sie das Gerät, Zubehör und Werkzeuge entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. •...
Page 9
Herde und Kühlmöbel. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. • Überlasten Sie niemals das Gerät. Verwenden Sie für Ihre Arbeit die dafür bestimmten Geräte. Arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. • Achten Sie bei anderen Personen, einschließlich Tieren, auf sicheren Ab- stand zum Arbeitsbereich.
Restrisiken Auch bei Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und der vom Hersteller genannten bestimmungsgemäßen Verwendung, kann es aufgrund der durch den Verwen- dungszweck bestimmten Konstruktion zu Risiken kommen. Sofern Sicherheitshinweise, die Bestimmungsgemäße Verwendung und alle in der Bedie- nungsanleitung beschriebenen Anleitungen eingehalten werden, können Risiken minimiert werden.
Gerätebeschreibung Der Bautrockner arbeitet nach dem Kondensationsprinzip. Die Raumluft wird durch einen Filter und durch ein Kühlelement gesaugt. Dort kondensieren die Wasserdämpfe der Luft zu Wassertropfen und laufen anschließend in die Kondenswasserschale. Um die Trocknungs- wirkung des Gerätes zu optimieren, ist es wichtig, den Raum so gut es geht geschlossen zu halten.
Vor der Inbetriebnahme Stellen Sie das Gerät immer waagerecht in aufrechter Position auf. • Öffnen Sie den Karton und entnehmen Sie das Gerät. • Entfernen Sie die Verpackung vom Gerät. • Stellen Sie sicher, dass die Anschlüsse ordnungsgemäß ausgeführt sind. •...
Montage Montieren Sie die Transporträder auf unteren Teil des Bautrockners. Montieren Sie links und rechts vor und nach dem Rad jeweils eine Unterlegscheibe. Die Räder ° ° werden anschließend mit einer Mutter geschraubt. 2. Montieren Sie den Stützfuß an der Entfeuchter mit zwei Schrauben auf jeder Seite.
Einstellungen LED-Display: Zeigt Luftfeuchtigkeit, Temperatur, Feuchtigkeitseinstellung und Windge- schwindigkeit an. ON/OFF: Nach dem Einstecken des Netzkabels zeigt der LED-Bildschirm die Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit an und der Buzzer ertönt. Drücken Sie die ON/OFF-Taste, um das Gerät zu starten, drücken Sie die ON/OFF-Taste ein zweites mal, um das Gerät zu stoppen. Auto Defrost: Das Abtauen kann die Entfeuchtung beeinflussen.
Reinigung, Pflege und Wartung Luftfilter Reinigung: (Jede zweite Woche) Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Luftfilter, da sonst der Verdampfer kann verunreinigt werden. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch. 2.
Lagerung und Transport Allgemein: Heiße Oberflächen. Vermeiden Sie Kontakt mit heißen Geräteteilen. Teile abkühlen lassen. • Falls Sie das Gerät nicht benutzen, stellen Sie es so ab, dass keine Person gefährdet wird. • Bewahren Sie das Gerät in einem abschließbaren Bereich auf, dass es für Kinder und Unbefugte unzugänglich ist.
Technische Daten Modell Spezifikation BT3-158L Entfeuchterleistung 158L pro Tag (30 C und 80% Relative Luftfeuchtigkeit) Stromversorgung AC220-240V/50Hz Leistung 1970W Stromstärke (A) 6,7A Kühlmittel R290/230gm Maße (LxBxH) 1 130 x 677 x 658 Gewicht ca. 61 kg Schallpegel ca. 68 dB(A) Betriebstemperatur 5 - 38 C Luftfeuchtigkeit Reichweite...
Beachten Sie die in Umweltvorschriften beim Ablassen von Altöl und Benzin. Lassen Sie niemals Altöl oder Benzin in das Erdreich gelangen! Ersatzteile Beliebte Ersatzteile finden Sie unter folgenden Links auf unserer Website in der Kategorie „Ersatzteile“ unter: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=BT3-B158L V. 1.0...
Vorschriften und nach aktuellen technischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen erstellt. EBERTH räumt gemäß den gesetzlichen Vorschriften, eine Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum ein. Für Gewährleistungsansprüche ist der Kaufbeleg zwingend erforderlich.
Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: BT3-B158L Einschlägige EG-Richtlinien: 2014/35/EU 2014/30/EU Angewandte Normen:...
The figures shown refer to the Building dryer motor The building dryer motors do not differ in their mode of operation. Included in delivery: • 1x EBERTH Building dryer 158L • 1x air filter • 1x user manual V. 1.0...
Intended use The operational safety of the device is only guaranteed if it is used as intended in accord- ance with the information in the operating instructions. Any other use of the device beyond the intended use is considered improper use. The dehumidifier is suitable for use in houses and buildings.
Explanation of symbols Important safety and technical information in these operating instructions is indicated by symbols. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnings: This symbol draws attention to an imminent danger that could lead to serious physical injury or death. This symbol indicates dangerous situations which can lead to serious bodily injury or death.
General safety instructions Observe the safety and warning notices on the device and follow the instructions! In addition to the instructions in this user manual, the gener- al safety, hygiene and accident prevention regulations of the legislator must be followed. In general: •...
Page 31
other than those intended can lead to dangerous situations. • Keep unused devices and their tools out of the reach of children. Do not allow persons to use the device who are not familiar with the device or have not read the instructions. The device is dangerous if it is used by inex- perienced persons.
Page 32
• Keep air slots and the casing free of dust and dirt. Blow out the device at low pressure with compressed air. Risk of fire, explosion and hot surfaces • The device may generate sparks that can ignite dust, flammable liquids or vapors.
Residual risks Even if all relevant safety regulations are complied with and the intended use specified by the manufacturer, there may be risks due to the design determined by the intended use. Risks can be minimized if safety instructions, intended use and all instructions described in the operating instructions are observed.
Device Description The building dryer works according to the condensation principle. The room air is drawn through a filter and a cooling element. There, the water vapours in the air condense into water droplets and then run into the condensation water tray. To optimise the drying effect of the unit, it is important to keep the room closed as much as possible.
Before commissioning Always place the unit horizontally in an upright position. • Open the box and remove the unit. • Remove all power packaging from the device. • Make sure that the connections are properly free of corrosion. • unwind the power cable completely. Make sure that the mains cable is not damaged and do not damage it when unwinding.
Assembly Mount the transport wheels on the lower part of the construction dryer. Assemble a washer to the left and right of each wheel. The wheels are then screwed on with ° ° a nut. 2. Mount the support foot on the dehumidifier with two screws on each side.
Commissioning fig. 4 Display Display buttons fig. 5 Room temperature display Permanent display = unit dehumidified (compressor and fan are working) 2. Dehumidification Flashing display = unit does not dehumidify mode (compressor switched off) 3. Water collection tank is full 4.
Settings LED display: Displays humidity, temperature, humidity setting and wind speed. "OFF" After plugging in the mains cable, the LED screen displays the indoor temperature and humidity and the buzzer sounds. Press the ON/OFF button to start the unit, press the ON/ OFF button a second time to stop the unit.
Cleaning, care and maintenance Clean oil filter: (Every second week) Do not use the appliance without an air filter, otherwise the evaporator may become contaminated. In case of malfunctions, switch off the device, unplug the mains plug and contact our customer service.
Storage and transport In general: Hot surfaces. Avoid contact with hot parts of the device. Let the parts cool down. • If you do not use the device, place it in such a way that no person is endangered. • Store the device in a lockable area so that it is inaccessible to children and unauthor- ised persons.
Troubleshooting Table 1 Error Possible causes Solution Mains connections cable and Check all visible cable connec- interrupted tions for tightness. Device is not run- Water level indicator Empty the water collection tank ning. lights up Room humidity lower Set lower value than set Air filter dirty Clean oil filter...
Technical data Model Spezifikation BT3-158L Dehumidifier capacity 158L per day (30 C and 80% relative humidity) Power supply AC220-240V/50Hz Power 1970W Amperage (A) 6.7 A Coolant R290/ 230gm Dimensions (LxWxH) 1 130 x 677 x 658 Weight approx. 61 kg Sound level approx.
Follow the environmental regulations when draining used oil and petrol. Never let used oil or petrol get into the ground! Spare parts You can find popular spare parts under the following links on our website in the category "spare parts" under: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=BT3-B158L V. 1.0...
The translations of the operating instructions have been made to the best of our knowledge. EBERTH provides a warranty of 24 months from the date of purchase in accordance with the statutory provisions.
EC directives. In the event of a change to the equipment not agreed with us, this declaration loses its validity. Designation of the devices: BT3-B158L Relevant EC Directives: 2014/35/EU 2014/30/EU...
Page 47
Séchoir de chantier BEDIENUNGSANLEITUNG BT3-B158L DE EN IT ES NL PL SE...
Page 49
Table des matières Table des matières .................... 3 Contenu de la livraison ..................4 Utilisation prévue ....................5 Explication des symboles ................. 6 Avertissements : .................... 6 Symboles et illustrations : ................6 Instructions générales de sécurité ..............7 Risques résiduels ..................... 10 Après la livraison ....................
Les illustrations présentées se réfèrent au moteurs Séchoir de chantier. Le séchoir de chan- tier ne diffèrent pas dans leur fonctionnement. Le contenu de la livraison comprend : • 1x EBERTH Séchoir de chantier 158L • 1x filtre à air • 1x Manuel d'utilisation V. 1.0...
Utilisation prévue Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung ents- prechend der Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet. Toute utilisation l'appa- reil au-delà de l'utilisation conforme est considérée comme une utilisation non conforme. Le déshumidificateur est adapté à une utilisation dans les maisons et les bâtiments. Il sert à...
Explication des symboles Les consignes de sécurité et les informations techniques importantes contenues dans ce mode d'emploi sont signalées par des symboles. Suivez les instructions pour éviter les bles- sures corporelles et les dommages matériels. Avertissements : Ce symbole attire l'attention sur un danger imminent qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Instructions générales de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appareil et suivez les ! En plus des instructions de ce les règles générales de sécurité et de prévention des accidents du les règles de prévention des accidents du législateur doivent être prises en compte.
Page 54
mettre en danger votre sécurité et celle d'autrui. • Utilisez l'appareil, les accessoires et les outils conformément à ces instruc- tions. Prendre en compte les conditions de travail et le travail à effec- tuer. L'utilisation de l'appareil à des fins autres que celles prévues peut conduire à...
Page 55
• Ne jamais surcharger l'appareil. Pour votre travail, utilisez les appareils prévus à cet effet. Travailler mieux et en toute sécurité dans la plage de performances spécifiée. • S'assurer que les autres personnes, y compris les animaux, se trouvent à une distance de sécurité...
Risques résiduels Même si toutes les consignes de sécurité pertinentes sont respectées et l'utilisation conforme spécifiée par le fabricant, il peut y avoir des risques liés à la conception détermi- née par l'utilisation prévue. Les risques peuvent être réduits au minimum si les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et toutes les instructions décrites dans le mode d'emploi sont respectées.
Description des appareils Le séchoir de chantier fonctionne selon le principe de la condensation. L'air ambiant est aspiré à travers un filtre et un élément de refroidissement. Là, les vapeurs d'eau de l'air se condensent en gouttes d'eau qui s'écoulent ensuite dans le bac de condensation. Pour op- timiser l'effet de séchage de l'appareil, il est important de maintenir la pièce fermée autant que possible.
Avant la mise en service Placez toujours appareil à l'horizontale, en position verticale. • Ouvrez le carton et retirez l'appareil. • Retirez tous les consommateurs d' emballage de l'appareil. • Veillez à ce que les bouchons soient correctement et fermement montés. •...
Montage Montez les roues de transport sur la partie inférieure du séchoir de chantier. Montez une rondelle à gauche et à droite de chaque roue. Les roues sont ensuite vissées avec ° ° un écrou. 2. Montez le pied de support sur le déshumidificateur avec deux vis de chaque côté.
Mise en service Fig. 4 Écran Boutons d'affichage Fig. 5 Affichage de la température de la pièce Affichage permanent = appareil déshumidifié (le compresseur et le ventilateur fonctionnent) 2. Mode déshumidifi- Voyant clignotant = l'appareil ne déshumidifie cation (compresseur désactivé) 3.
Réglages Écran LED : Affiche l'humidité, la température, le réglage de l'humidité et la vitesse du vent. Après avoir branché le câble d'alimentation, l'écran LED affiche la température et l'hu- midité intérieures et le buzzer retentit. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour démarrer l'appareil, appuyez une deuxième fois sur le bouton ON/OFF pour arrêter l'appareil.
Nettoyage, entretien et maintenance Nettoyer le filtre à huile (une semaine sur deux) N'utilisez pas l'appareil sans filtre à air, sinon l'évaporateur peut être contaminé. En cas de dysfonctionnement, éteignez l'appareil, débranchez la fiche secteur et contactez le service clientèle. Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux et humide.
Stockage et transport Général: Les surfaces chaudes. Eviter tout contact avec les parties chaudes de l'ap- pareil. Laissez l' pièces refroidir. • Si vous n'utilisez pas l'appareil, placez-le de manière à ce que personne ne soit mis en danger. • Conservez l'appareil dans un endroit verrouillable, inaccessible aux enfants et aux personnes non autorisées.
Dépannage Tableau 1 Erreur Cause possible Solution Connexion au réseau alimentation et Vérifier l'étanchéité de interrompu tous les connexions de câble visibles. L'appareil ne L'indicateur de niveau Vider le réservoir de récupération d'eau fonctionne pas. d'eau est allumé Humidité ambiante infé- Régler une valeur plus basse rieure au réglage Filtre à...
Données Technique Modèle Spezifikation BT3-158L Puissance du déshumidificateur 158L par jour (30 C et 80% d'humidité relative) AC220-240V Alimentation électrique 50Hz Puissance 1970W Intensité du courant (A) 6,7A Liquide de refroidissement R290/230gm Dimensions (LxlxH) 1 130 x 677 x 658 Poids env.
Ne laissez jamais de l'huile ou de l'essence usagée s'infiltrer dans le sol ! pièces de rechange Vous pouvez trouver les pièces de rechange les plus populaires sous les liens suivants sur notre site web dans la catégorie "pièces de rechange" sous https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=BT3-B158L V. 1.0...
Les traductions du mode d'emploi ont été effectuées au meilleur de nos connaissances. EBERTH accorde une garantie de 24 mois à compter de la date d'achat conformément aux dispositions légales.
CE en raison de leur conception et de leur construction, ainsi que dans les versions que nous commercialisons. En cas de modification de l'équipement non convenue avec nous, cette déclaration perd sa validité. Désignation des appareils : BT3-B158L Directives communautaires pertinentes: 2014/35/EU 2014/30/EU Normes appliquées:...
Page 70
Asciugatrice per BEDIENUNGSANLEITUNG BT3-B158L DE EN FR ES NL PL SE...
Page 72
Indice Indice ......................... 3 Volume di consegna ..................4 Uso previsto ....................... 5 Indice simboli ....................6 Avvertenze: ....................6 Simboli e illustrazioni: .................. 6 Norme di sicurezza generali ................7 Altri rischi ......................10 Dopo la spedizione ..................10 Descrizione del dispositivo ................
Le ultime modifiche tecniche possono differire dalle spiegazioni e dai disegni qui riportati. Le illustrazioni mostrate si riferiscono al Motore elettrico. L'essiccatore dell'edificio I motori elettrici non si differenziano per la modalità di funzionamento. La consegna prevede: • 1x EBERTH Battipalo 158L GB1 • Filtro d'aria • 1x Istruzioni V. 1.0...
Uso previsto La sicurezza operativa del dispositivo è garantita solo se utilizzata secondo le istruzioni contenute nelle istruzioni operative. Qualsiasi altro uso del dispositivo oltre a quello previ- sto è considerato un uso improprio. Il deumidificatore è adatto all'uso in case ed edifici. Si usa per asciugare le pareti umide dopo un danno d'acqua o per ridurre l'umidità...
Indice simboli Importanti informazioni tecniche e di sicurezza contenute in queste istruzioni sono con- trassegnate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni materiali. Avvertenze: Questo segnale vi avverte di un pericolo imminente che com- porterà gravi lesioni personali o la morte. Questo segnale indica situazioni pericolose che possono por- tare a gravi lesioni personali o alla morte.
Norme di sicurezza generali Osservare le avvertenze di sicurezza e di avvertimento sul dispositi- vo e seguire le istruzioni! Oltre alle istruzioni contenute nel presente manuale, devono essere prese in considerazione le norme generali di sicurezza e antinfortunistiche del legislatore. Generale •...
Page 77
• Utilizzare il dispositivo, gli accessori e gli strumenti secondo queste istru- zioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere. L'utilizzo del dispositivo per applicazioni diverse da quelle previste può portare a situazioni di pericolo. • Tenere i dispositivi non utilizzati e i loro strumenti fuori dalla portata dei bambini.
Page 78
spositivi destinati a questo scopo. Nella gamma di prestazioni specificate si lavora meglio e in modo più sicuro. • Assicurarsi che altre persone, compresi gli animali, siano a distanza di sicurezza dalla zona di lavoro. Chiunque entri nell'area di lavoro deve indossare attrezzature di protezione personale.
Altri rischi Si avverte l'utente che è possibile incorrere in pericoli dovuti a determinati impieghi del dispositivo anche osservando le norme di sicurezza e di utilizzo fornite dal produttore. I rischi possono essere ridotti al minimo se si rispettano le istruzioni di sicurezza, l'uso previsto e tutte le istruzioni per l'uso descritte nelle istruzioni per l'uso.
Descrizione del dispositivo L'essiccatore per edifici funziona secondo il principio della condensazione. L'aria am- biente viene aspirata attraverso un filtro e un elemento di raffreddamento. Qui i vapori d'acqua presenti nell'aria si condensano in goccioline d'acqua e finiscono nella vaschetta dell'acqua di condensa.
Prima della messa in funzione Collocare sempre al dispositivo in posizione orizzontale e verticale. • Aprire la scatola e rimuovere l'unità. • Rimuovere l'imballaggio dall'unità. • Assicurarsi che i collegamenti siano eseguiti correttamente. • Srotolare completamente il cavo elettrico. Assicurarsi che il cavo di rete non sia dan- neggiato e non danneggiarlo quando lo si srotola.
Montaggio Montare le ruote di trasporto sulla parte inferiore dell'essiccatoio da costruzione. Montare una rondella a sinistra e a destra di ogni ruota. Le ruote vengono poi avvitate con ° ° un dado. 2. Montare il piede di supporto sul deumidificatore con due viti su ciascun lato.
Messa in funzione Fig. 4 Display Pulsanti del display Fig. 5 Visualizzazione della temperatura ambiente Display permanente = unità deumidificata (il compressore e la ventola funzionano) 2. Modalità di deumidifi- Display lampeggiante = l'unità non deumidifica cazione (compressore spento) 3. Il serbatoio di raccolta dell'acqua è pieno 4.
Impostazioni Display a LED: Visualizza l'umidità, la temperatura, l'impostazione dell'umidità e la veloci- tà del vento. ON/OFF: Dopo aver collegato il cavo di rete, lo schermo a LED visualizza la temperatura e l'umidità interna e il cicalino suona. Premere il pulsante ON/OFF per avviare l'unità, premere il pulsante ON/OFF una seconda volta per arrestare l'unità.
Pulizia, cura e manutenzione Pulire il filtro d'aria: (Ogni due settimane) Non utilizzare l'apparecchio senza un filtro dell'aria, altrimenti l'evapo- ratore potrebbe contaminarsi. In caso di malfunzionamenti, spegnere il dispositivo, scollegare la presa elettrica e contat- tare il servizio clienti. Pulire l'unità...
Trasporto e conservazione Generale Superfici calde. Evitare il contatto con parti calde del dispositivo. Lasciare raffreddare il parti. • Se non si utilizza il dispositivo, posizionarlo in modo tale che nessuna persona sia in pericolo. • Conservare il dispositivo in un'area chiudibile a chiave inaccessibile a bambini e persone non autorizzate. Conservare il dispositivo solo alle seguenti condizioni: •...
Risoluzione dei problemi Tabella 1 Errore Possibile causa Soluzione Collegamenti di rete cavo Controllare la tenuta di tutti i collegamen- interrotto ti dei cavi visibili. Il Dispositivo non si L'indicatore del livello Svuotare il serbatoio di raccolta dell'acqua avvia dell'acqua si accende Umidità...
Dati tecnici Modello Specifiche BT3-158L,5-20 Capacità del deumidificatore 158L al giorno (30 C e 80% di umidità relativa) Alimentazione AC220-240V/50Hz Potenza 1970W Amperaggio (A) 6,7 A Liquido di raffreddamento R290/230gm Dimensioni (LxPxH) 1 130 x 677 x 658 Peso circa 61 kg Livello sonoro circa 68 dB(A) Temperatura di esercizio...
Osservare le norme ambientali per lo scarico dell'olio e della benzina usati. Non lasciate mai che l'olio usato o la benzina finiscano nel terre- Pezzo di ricambio Potete trovare i ricambi più richiesti ai seguenti link del nostro sito web nella categoria "ricambi" sotto la categoria "ricambi": https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=BT3-B158L V. 1.0...
La prova d'acquisto è obbligatoria per i diritti di garanzia. EBERTH non si assume alcuna garanzia per i dispositivi i cui numeri di serie sono stati falsi- ficati, modificati o rimossi. I diritti di garanzia non esistono: ◊...
CE, sia per la loro progettazione e costruzione, sia nelle versioni da noi commercializzate. In caso di modifica del dispositivo non concordata con noi, la presente dichiarazione perde la sua validità. Denominazione dei dispositivi: BT3-B158L Direttive CE pertinenti: 2014/35/EU 2014/30/EU...
Page 93
Secador de edificios INSTRUCCIONES DE USO BT3-B158L DE EN FR IT NL PL SE...
Page 95
Indice de contenidos Indice de contenidos ..................3 Entrega....................... 4 Uso previsto ....................... 5 Explicación de los símbolos ................6 Advertencias ....................6 Símbolos e ilustraciones ................6 Instrucciones de seguridad ................7 Riesgos residuales ................... 10 Después del suministro ................... 10 Descripción del dispositivo ................
Las ilustraciones mostradas se refieren al motor Secador de edificios. La secadora del edificio no difieren en su modo de funcionamiento. Incluido en la entrega: • 1x EBERTH Secador de edificios 158L • 1x filtro de aire • 1x manual de instrucciones V. 1.0...
Uso previsto La seguridad de funcionamiento del dispositivo sólo está garantizada si se utiliza de acuerdo con la información contenida en el manual de instrucciones. Cualquier otro uso del dispositivo más allá del uso previsto se considera un uso inapropiado. El deshumidificador es adecuado para su uso en casas y edificios.
Explicación de los símbolos Las informaciones importantes de seguridad y técnicas de este manual de instrucciones se indican mediante símbolos. Siga las instrucciones para evitar lesiones personales y daños materiales. Advertencias Este símbolo llama la atención sobre un peligro inminente que puede provocar lesiones físicas graves o hasta mortales.
Instrucciones de seguridad Observe los avisos de seguridad y advertencia del dispositivo y siga las! Además de las indicaciones de este manual de instrucciones de- ben observarse las normas generales de seguridad , y prevención de riesgos laborales del legislador. General: •...
Page 100
un dispositivo cuyo interruptor esté defectuoso. Los dispositivos defectuo- sos pueden poner en peligro su seguridad y la de los demás. • Utilice el dispositivo, los accesorios y las herramientas de acuerdo con estas instrucciones. Tengan en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
Page 101
res, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra. • Nunca sobrecargue el dispositivo. Para su trabajo, utilice los dispositivos destinados a este fin. Trabajar mejor y más seguro en el rango de rendi- miento especificado.
Riesgos residuales Incluso si se cumplen todas las normas de seguridad pertinentes y el uso previsto especi- ficado por el fabricante, puede haber riesgos debido al diseño determinado por el uso previsto. Los riesgos pueden reducirse al mínimo si se respetan las instrucciones de seguridad, el uso previsto y todas las instrucciones descritas en el manual de instrucciones.
Descripción del dispositivo El secador de edificios funciona según el principio de condensación. El aire ambien- te pasa a través de un filtro y un elemento de refrigeración. Allí, los vapores de agua presentes en el aire se condensan en gotas de agua y pasan a la bandeja de agua de condensación.
Antes de la puesta en marcha Coloque siempre el aparato horizontalmente en posición vertical. • Abra la caja y extraiga la unidad. • Retire los consumidores de embalaje de la unidad. • Asegúrese de que las conexiones están limpias y libres de corrosión. • Desenrolle el cable de alimentación por completo. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté...
Montaje Monte las ruedas de transporte en la parte inferior del secador de obra. Monte una arandela a la izquierda y a la derecha de cada rueda. A continuación, las ruedas ° ° se atornillan con una tuerca. 2. Monte el pie de apoyo en el deshumidificador con dos tornillos a cada lado.
Puesta en marcha Fig. 4 Mostrar Botones de visualización Fig. 5 Visualización de la temperatura ambiente Pantalla permanente = unidad deshumidificada (el compresor y el ventilador funcionan) 2. Modo deshumidifica- Pantalla parpadeante = el aparato no deshu- ción midifica (compresor apagado) 3.
Ajustes Pantalla LED: Muestra la humedad, la temperatura, el ajuste de humedad y la velocidad del viento. ON/OFF: Tras enchufar el cable de red, la pantalla LED muestra la temperatura y la humedad interiores y suena el zumbador. Pulse el botón ON/OFF para poner en marcha la unidad, pulse el botón ON/OFF una segunda vez para detener la unidad.
Limpieza, cuidado y mantenimiento Limpiar el filtro de aceite (Cada dos semanas) No utilice el aparato sin filtro de aire, de lo contrario el evaporador podría contaminarse. En caso de avería, desconecte el aparato, desenchufe el enchufe de la red y póngase en contacto con el servicio de cliente.
Almacenamiento y transporte General: Superficies calientes. Evite el contacto con partes calientes del aparato. Deja que el partes se enfríe. • Si no utiliza el aparato, colóquelo de tal manera que no se ponga en peligro a ninguna persona. • Mantenga el dispositivo en un área con llave que sea inaccesible para los niños y las personas no autorizadas.
Localización de fallos Cuadro 1 Errores Causa possible Solución alimentación y Compruebe las connec- Conexión a la red tiones que todas las conexiones de los interrumpido cables visibles esten bien ajustada. unidad Se enciende el indicador Vaciar el depósito de recogida de agua arranca.
Datos técnicos Modelo Especificación BT3-158L Capacidad del deshumidificador 158 litros al día (30 C y 80% de humedad relativa) Alimentación AC220-240V/50Hz Potencia 1970W Amperaje (A) 6,7 A Refrigerante R290/230gm Dimensiones (LxAnxA) 1 130 x 677 x 658 Peso aprox. 61 kg Nivel sonoro aprox.
Respete la normativa medioambiental al vaciar el aceite usado y la gasolina. Nunca permita que el aceite hidráulico penetre en el suelo. Piezas de repuesto Puede encontrar piezas de repuesto populares en los siguientes enlaces de nuestro sitio web en la categoría "piezas de repuesto": https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=BT3-B158L V. 1.0...
Las traducciones de las manual de instrucciones se han realizado según nuestro leal saber y entender. EBERTH concede una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra de acuerdo con las disposiciones legales. El comprobante de compra es obligatorio para las reclamaciones de garantía.
Directivas de la CE en virtud de su diseño y construcción como en la versión comercializada por nosotros conforman versiones. En una no coordinada con nosotros cambiar los dispositivos de esta declaración pierde su validez. Característica de los dispositivos: BT3-B158L Directivas comunitarias pertinentes: 2014/35/EU 2014/30/EU...
Page 116
Gebouw droger GEBRUIKSAANWIJZING BT3-B158L DE EN FR IT ES PL SE...
Page 118
Inhoudsopgave Inhoudsopgave ....................3 Omvang van de levering ................. 4 Beoogd gebruik ....................5 Verklaring van de symbolen ................6 Waarschuwingen: ..................6 Symbolen en illustraties: ................6 Algemene veiligheidsinstructies ............... 7 Resterende risico's ................... 10 Na de levering ....................10 Beschrijving van het apparaat ................
De laatste technische wijzigingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en teke- ningen. De getoonde afbeeldingen hebben betrekking op de bouwdroger. De bouwdroger verschilt niet in de manier waarop het werkt. Inbegrepen in de leveringsomvang: • 1x EBERTH bouwdroger 158L • 1x luchtfilter • 1x handleiding V. 1.0...
Beoogd gebruik De bedrijfsveiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd als het volgens de voor- schriften en met inachtneming van de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt. Elk gebruik van het apparaat buiten het bedoelde gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik. De luchtontvochtiger is geschikt voor gebruik in huizen en gebouwen.
Verklaring van de symbolen Belangrijke veiligheids- en technische aanwijzingen zijn in deze gebruiksaanwijzing met symbolen gemarkeerd. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendom- men te voorkomen. Waarschuwingen: Dit teken vestigt de aandacht op een dreigend gevaar dat zal leiden tot ernstig lichamelijk letsel of de dood.
Algemene veiligheidsinstructies Neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies op het apparaat in acht en volg de aanwijzingen op! Naast de aanwijzingen in deze bedieningshandleiding moeten de algemene veiligheids- en ongeval- lenpreventievoorschriften van de wetgever in acht worden genomen. Algemeen: • Laat u als eerste gebruiker instrueren door een specialist. Kinderen en jongeren onder de 18 jaar mogen het apparaat niet gebruiken.
Page 123
• Gebruik het apparaat, de accessoires en het gereedschap volgens deze instructies. Houd rekening met de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren activiteit. Gebruik van het toestel voor andere toepassingen dan waarvoor het bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke situaties. •...
Page 124
reik. • Houd andere mensen, inclusief dieren, op veilige afstand van het werk- gebied. Iedereen die het werkterrein betreedt, moet persoonlijke bescher- mingsmiddelen dragen. • Stop de motor en wacht tot het apparaat is afgekoeld voordat u het apparaat aanpast, accessoires onderhoudt of opbergt. Deze voorzorgs- maatregel voorkomt dat het toestel onbedoeld start.
Resterende risico's Zelfs indien alle relevante veiligheidsvoorschriften worden nageleefd en het door de fabri- kant opgegeven beoogde gebruik in acht wordt genomen, kunnen er toch risico's ontstaan door het ontwerp dat door het beoogde gebruik wordt bepaald. Mits de veiligheidsvoorschriften, het beoogde gebruik en alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen in acht worden genomen, kunnen de risico's tot een minimum worden beperkt.
Beschrijving van het apparaat De bouwdroger werkt volgens het condensatieprincipe. De ruimtelucht wordt door een filter en een koelelement gezogen. Daar condenseren de waterdampen in de lucht tot waterdruppels en lopen vervolgens in de condenswaterbak. Om het droogeffect van het apparaat te optimaliseren, is het belangrijk de ruimte zoveel mogelijk gesloten te houden.
Voor ingebruikname Plaats het toestel altijd horizontaal rechtop. • Open de doos en verwijder het toestel. • Verwijder de verpakking van het toestel. • Zorg ervoor dat de aansluitingen goed zijn gemaakt. • Wikkel het netsnoer volledig af. Zorg ervoor dat het netsnoer niet beschadigd is en beschadig het niet bij het afrollen.
Montage Monteer de transportwielen op het onderste deel van de bouwdro- ger. Breng links en rechts voor en na het wiel een sluitring aan. De wielen worden dan met een moer ° ° vastgeschroefd. 2. Monteer de steunvoet op de luch- tontvochtiger met twee schroeven aan elke kant.
Instellingen LED display: Geeft vochtigheid, temperatuur, vochtigheidsinstelling en windsnelheid weer. AAN/UIT: Na het insteken van het netsnoer geeft het LED-scherm de binnentemperatuur en -voch- tigheid weer en klinkt de zoemer. Druk op de ON/OFF knop om het apparaat te starten, druk een tweede keer op de ON/OFF knop om het apparaat te stoppen.
Reiniging, verzorging en onderhoud Luchtfilter schoonmaken: (Om de twee weken) Gebruik het apparaat niet zonder luchtfilter, anders kan de verdamper vervuild raken. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudswerk- zaamheden uitvoert. Reinig het toestel met een zachte, vochtige doek. 2.
Opslag en vervoer Algemeen: Hete oppervlakken. Vermijd contact met hete delen van het apparaat. Laat de onderdelen afkoelen. • Als u het apparaat niet gebruikt, zet het dan zo neer dat niemand in gevaar komt. • Berg het apparaat op in een afsluitbare ruimte die ontoegankelijk is voor kinderen en onbevoegden.
Problemen oplossen Tabel 1 Fout Mogelijke oorzaak Oplossing Netaansluitingen Controleer of het netsnoer en alle zichtba- onderbroken re kabelverbindingen goed vastzitten. Waterniveau-indicator Apparaat start Leeg de wateropvangbak licht op niet Luchtvochtigheid in de kamer lager dan inge- Lagere waarde instellen steld Luchtfilter Vuil Luchtfilter reinigen...
Technische gegevens Model Specificatie BT3-158L Capaciteit ontvochtiger 158L per dag (30 C en 80% relatieve vochtigheid) Stroomvoorziening AC220-240V/50Hz Vermogen 1970W Stroomsterkte (A) 6,7A Koelvloeistof R290/230gm Afmetingen (LxBxH) 1 130 x 677 x 658 Gewicht ongeveer 61 kg Geluidsniveau ongeveer 68 dB(A) Bedrijfstemperatuur 5 - 38 C Vochtigheidsbereik...
Neem de milieuvoorschriften in acht bij het aftappen van gebruikte olie en benzine. Laat nooit afgewerkte olie of benzine in de bodem terecht- komen! Onderdelen Populaire onderdelen vindt u onder de volgende links op onze website in de categorie "Onderdelen" onder: https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=BT3-B158L V. 1.0...
De vertalingen van de gebruiksaanwijzing zijn naar beste weten gemaakt. In overeenstemming met de wettelijke voorschriften verleent EBERTH een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Het aankoopbewijs is verplicht voor garantieclaims.
EG-richtlijnen. Bij een niet met ons overeengekomen wijziging van de uitrusting verliest deze verklaring haar geldigheid. Benaming van de eenheden: BT3-B158L Relevante EG-richtlijnen: 2014/35/EU 2014/30/EU...
Page 139
Suszarka bu- INSTRUKCJA OBSŁUGI BT3-B158L DE EN FR IT ES NL...
Page 141
Spis treści Spis treści ......................3 Zakres dostawy ....................4 Przeznaczenie ....................5 Objaśnienie symboli ..................6 Ostrzeżenia: ....................6 Symbole i ilustracje: ..................6 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .............. 7 Ryzyko rezydualne ..................10 Po dostawie ..................... 10 Opis urządzenia ....................1 1 Przed oddaniem do użytku ................12 Montaż...
Najnowsze zmiany techniczne mogą odbiegać od opisanych tu wyjaśnień i rysunków. Przedstawione ilustracje odnoszą się do suszarni budowlanej. Suszarka budowlana nie różni się sposobem działania. Wchodzące w zakres dostawy: • 1x suszarka budowlana EBERTH 158L • 1x filtr powietrza • 1x instrukcja obsługi V. 1.0...
Przeznaczenie Bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia jest zagwarantowane tylko wtedy, gdy jest ono użytkowane zgodnie z przeznaczeniem i z uwzględnieniem informacji zawartych w instrukcji obsługi. Każde użycie urządzenia poza przeznaczeniem jest uważane za użycie niezgodne z przeznaczeniem. Osuszacz nadaje się do stosowania w domach i budynkach. Stosuje się go do osuszania zawilgoconych ścian po szkodach wodnych lub do obniżania wilgotności w zamkniętych pomieszczeniach.
Objaśnienie symboli Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i techniki są w niniejszej instrukcji obsługi ozna- czone symbolami. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia: Znak ten zwraca uwagę na bezpośrednie niebezpieczeństwo, które doprowadzi do poważnych obrażeń ciała lub śmierci. Ten znak wskazuje na niebezpieczne sytuacje, które mogą...
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu i postępować zgodnie z nimi! Oprócz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy również przestrzegać ogólnych przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom obo- wiązujących u ustawodawcy. Ogólne: • Jako osoba stawiająca pierwsze kroki, zleć instruktaż specjaliście. Dzieci i młodzież poniżej 18 roku życia nie mogą...
Page 146
stoi stabilnie i bezpiecznie. • Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem należy sprawdzić, czy urządze- nie działa prawidłowo. Nie należy używać urządzenia, którego prze- łącznik jest uszkodzony. Wadliwy sprzęt może zagrażać bezpieczeństwu Twojemu i innych. • Używaj urządzenia, akcesoriów i narzędzi zgodnie z niniejszą instrukcją. Uwzględnić...
Page 147
suche i zabezpieczone. Wniknięcie wody do urządzenia i na jego po- wierzchnię zwiększa ryzyko porażenia prądem. • Unikać kontaktu z uziemionymi częściami, takimi jak rury, grzejniki, kuchen- ki i urządzenia chłodnicze. W przypadku uziemienia ciała istnieje zwięk- szone ryzyko porażenia prądem. •...
Ryzyko rezydualne Nawet jeśli przestrzegane są wszystkie istotne przepisy bezpieczeństwa i przestrzegane jest przeznaczenie podane przez producenta, to i tak mogą powstać zagrożenia wynika- jące z konstrukcji zdeterminowanej przeznaczeniem. Przy założeniu, że przestrzegane są wskazówki bezpieczeństwa, przeznaczenie i wszyst- kie wskazówki opisane w instrukcji obsługi, można zminimalizować ryzyko. Ryzyko rezy- dualne przejawia się...
Opis urządzenia Osuszacz budowlany działa zgodnie z zasadą kondensacji. Powietrze z pomieszczenia jest pobierane przez filtr i element chłodzący. Tam para wodna zawarta w powietrzu skrapla się w kropelki wody, a następnie spływa do tacy wody kondensacyjnej. Aby zoptymalizować efekt suszenia urządzenia, ważne jest, aby pomieszczenie było jak najbardziej zamknięte.
Przed oddaniem do użytku Urządzenie należy zawsze ustawiać poziomo w pozycji pionowej. • Otwórz pudełko i wyjmij urządzenie. • Usunąć opakowanie z urządzenia. • Upewnij się, że połączenia są wykonane prawidłowo. • Odwinąć całkowicie kabel sieciowy. Upewnij się, że kabel sieciowy nie jest uszko- dzony i nie uszkodź go podczas rozwijania. Okablowanie: •...
Montaż Zamontować koła transportowe na dolnej części suszarni budow- lanej. Zamontuj podkładkę z lewej i prawej strony przed i za kołem. Następnie koła przykręca się za ° ° pomocą nakrętki. 2. Zamontuj stopę nośną na osu- szaczu za pomocą dwóch śrub z każdej strony.
Ustawienia Wyświetlacz LED: Wyświetla wilgotność, temperaturę, ustawienie wilgotności i prędkość wiatru. ON/OFF: Po podłączeniu kabla sieciowego, na ekranie LED wyświetlana jest temperatura i wilgot- ność wewnętrzna oraz rozlega się dźwięk brzęczyka. Naciśnij przycisk ON/OFF, aby uruchomić urządzenie, naciśnij przycisk ON/OFF po raz drugi, aby zatrzymać urządze- nie.
Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja Czyszczenie filtra powietrza: (co drugi tydzień) Nie należy używać urządzenia bez filtra powietrza, w przeciwnym razie może dojść do zanieczyszczenia parownika. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z sieci. Urządzenie należy czyścić miękką, wilgotną szmatką. 2.
Przechowywanie i transport Ogólne: Gorące powierzchnie. Unikać kontaktu z gorącymi częściami urządzenia. Pozostawić części do ostygnięcia. • Jeśli nie korzystasz z urządzenia, odłóż je tak, aby żadna osoba nie była zagrożona. • Urządzenie należy przechowywać w zamykanym miejscu, niedostępnym dla dzieci i osób nieupoważnionych. Urządzenie należy przechowywać tylko w następujących warunkach: •...
Rozwiązywanie problemów Tabela 1 Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie Sprawdzić szczelność kabla sieciowe- Przyłącza sieciowe go i wszystkich widocznych połączeń przerwany kablowych. Urządzenie Wskaźnik poziomu wody Opróżnić zbiornik do zbierania wody uruchamia się świeci się Wilgotność w po- mieszczeniu niższa niż Ustawić...
Dane techniczne Model Specyfikacja BT3-158L Wydajność osuszacza 158L na dzień (30 C i 80% wilgotności względnej) Zasilanie AC220-240V/50Hz Power 1970W Natężenie prądu (A) 6,7A Płyn chłodzący R290/230gm Wymiary (LxWxH) 1 130 x 677 x 658 Waga ok. 61 kg Poziom dźwięku ok.
Przy spuszczaniu zużytego oleju i benzyny przestrzegać przepisów ochrony środowiska. Nigdy nie dopuszczać do przedostania się zuży- tego oleju lub benzyny do gleby! Części zamienne Popularne części zamienne można znaleźć pod następującymi linkami na naszej stronie internetowej w kategorii "Części zamienne" pod: https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=BT3-B158L V. 1.0...
Tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane zgodnie z naszą najlepszą wiedzą. Zgodnie z przepisami ustawowymi firma EBERTH udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu. Dowód zakupu jest obowiązkowy w przypadku roszczeń gwarancyjnych.
WE. W przypadku nieuzgodnionej z nami zmiany sprzętu, niniejsze oświadczenie traci ważność. Oznaczenie jednostek: BT3-B158L Odpowiednie dyrektywy WE: 2014/35/UE 2014/30/UE Zastosowane standardy:...
De senaste tekniska förändringarna kan avvika från de förklaringar och ritningar som beskrivs här. Illustrationerna som visas avser torktumlaren. Byggnadstork skiljer sig inte åt i sitt sätt att fungera. Ingår i leveransen: • 1x EBERTH byggtork 158L • 1x luftfilter • 1x bruksanvisning V. 1.0...
Avsedd användning Enhetens driftsäkerhet är endast garanterad om den används på avsett sätt i enlighet med informationen i bruksanvisningen. All användning av apparaten utöver den avsedda användningen betraktas som felaktig användning. Avfuktaren är lämplig för användning i hus och byggnader. Den används för att torka fuk- tiga väggar efter en vattenskada eller för att minska luftfuktigheten i slutna rum.
Förklaring av symboler Viktiga säkerhets- och tekniska anvisningar är markerade med symboler i denna bruksan- visning. Följ instruktionerna för att undvika personskador och skador på egendom. Varningar: Denna skylt uppmärksammar en överhängande fara som kan leda till allvarlig kroppsskada eller dödsfall. Denna skylt visar på...
Allmänna säkerhetsanvisningar Observera säkerhets- och varningsanvisningarna på apparaten och följ anvisningarna! Utöver anvisningarna i denna bruksanvisning måste lagstiftarens allmänna bestämmelser om säkerhet och olycksförebyg- gande följas. Allmänt: • Om du är nybörjare bör du låta en specialist instruera dig. Barn och ungdomar under 18 år får inte använda apparaten.
Page 169
ner använda apparaten som inte är bekanta med den eller som inte har läst instruktionerna. Apparaten är farlig om den används av oerfarna personer. Barn och djur måste hålla ett avstånd på minst 10 meter från driftsområdet. • Beakta bullerskyddsbestämmelserna när du använder enheten i bostads- områden.
Page 170
Brand, explosionsrisk och heta ytor • Apparaten kan producera gnistor som kan antända damm, brännbara vätskor eller ångor. Enheten får inte användas i närheten av brandfarliga material eller explosiva gaser. • Placera aldrig föremål ovanpå apparaten och täck aldrig apparaten under drift.
Restrisker Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och den avsedda användningen enligt tillverkaren iakttas, kan risker uppstå på grund av den konstruktion som bestäms av den avsedda användningen. Om säkerhetsanvisningarna, den avsedda användningen och alla anvisningar som be- skrivs i bruksanvisningen följs kan riskerna minimeras. Restrisker visar sig genom överdriv- na risker.
Enhetsbeskrivning Byggnadstorken fungerar enligt kondenseringsprincipen. Rumsluften dras genom ett filter och ett kylelement. Där kondenseras vattenångorna i luften till vattendroppar som sedan rinner ner i kondensvattenbrickan. För att optimera enhetens torkningseffekt är det viktigt att hålla rummet stängt så mycket som möjligt. Köldmediet som används är det miljövänli- ga R290.
Före idrifttagning Placera alltid enheten horisontellt i ett upprätt läge. • Öppna lådan och ta ut enheten. • Ta bort förpackningen från enheten. • Kontrollera att anslutningarna är gjorda på rätt sätt. • Rulla ut nätkabeln helt och hållet. Se till att nätkabeln inte är skadad och skada den inte när du rullar ut den.
Montering Montera transporthjulen på den nedre delen av torktumlaren. Mon- tera en bricka till vänster och höger före och efter hjulet. Hjulen skruvas sedan fast med en mutter. ° ° 2. Montera stödfoten på avfuktaren med två skruvar på varje sida. 3.
Driftsättning Fig. 4 Visa Knappar på displayen Fig. 5 Visning av rumstemperatur Permanent visning = enheten avfuktas (kompressor och fläkt fungerar) 2. Avfuktningsläge Blinkande display = enheten avfuktar inte (kompressorn är avstängd) 3. Vattensamlingstanken är full 4. Fläkten är igång 5.
Inställningar LED-display: Visar luftfuktighet, temperatur, inställd luftfuktighet och vindhastighet. ON/OFF: När du har kopplat in nätkabeln visar LED-skärmen inomhustemperaturen och luftfuktighe- ten och summern ljuder. Tryck på ON/OFF-knappen för att starta enheten, tryck på ON/ OFF-knappen en andra gång för att stoppa enheten. Automatisk avfrostning: Avfrostning kan påverka avfuktningen.
Rengöring, skötsel och underhåll Rengöring av luftfilter: (Varannan vecka) Använd inte apparaten utan luftfilter, annars kan förångaren bli föro- renad. Stäng av enheten och dra ut nätkontakten innan du utför underhållsarbete. Rengör enheten med en mjuk, fuktig trasa. 2. Dra ut gallret på frontpanelen för att komma åt filtret. 3.
Lagring och transport Allmänt: Heta ytor. Undvik kontakt med varma delar av apparaten. Låt delarna svalna. • Om du inte använder apparaten, ställ ner den så att ingen person riskerar att skadas. • Förvara enheten på ett låsbart ställe som är oåtkomligt för barn och obehöriga. Förvara enheten endast under följande förhållanden: •...
Felsökning Tabell 1 Möjlig orsak Lösning Nätanslutningar Kontrollera att nätkabeln och alla synliga avbruten kabelanslutningar är täta. Enheten startar Vattennivåindikatorn lyser Töm vattenuppsamlingstanken inte Rumets luftfuktighet är Ställ in lägre värde lägre än inställd Luftfilter Smutsigt Rengör luftfiltret Luftfiltret är igensatt Eliminera förstoppning Kontrollera om rumstem- Enhet...
Tekniska data Modell Specifikation BT3-158L Avfuktare kapacitet 158 liter per dag (30 C och 80 % relativ luftfuktighet) Strömförsörjning AC220-240V/50Hz Effekt 1970W Strömstyrka (A) 6,7A Kylvätska R290/230gm Mått (LxBxH) 1 130 x 677 x 658 Vikt ca 61 kg Ljudnivå ca 68 dB(A) Driftstemperatur 5 - 38 C...
Släng aldrig apparaten i hushållsavfallet. Beakta miljöbestämmelserna när du tömmer ut spillolja och bensin. Låt aldrig spillolja eller bensin komma in i marken! Reservdelar Populära reservdelar hittar du under följande länkar på vår webbplats i kategorin "Reserv- delar": https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=BT3-B158L V. 1.0...
Översättningarna av bruksanvisningen har gjorts så gott vi vet. I enlighet med de lagstadgade bestämmelserna beviljar EBERTH en garanti på 24 måna- der från inköpsdatumet. Inköpsbeviset är obligatoriskt för garantianspråk.
EG-direktiven. Om utrustningen ändras utan att vi har kommit överens om det, förlorar denna deklaration sin giltighet. Beteckning på enheterna: BT3-B158L Relevanta EG-direktiv: 2014/35/EU 2014/30/EU Tillämpade standarder:...
Need help?
Do you have a question about the BT3-B158L and is the answer not in the manual?
Questions and answers