Advertisement

Quick Links

スタートガイド
Guide de démarrage
Startanleitung
Guía de inicio
Guida introduttiva
Skrócony przewodnik
Úvodní příručka
Οδηγός εκκίνησης
Start Guide
Startgids
Startguide
入门指南
入門指南
시작 가이드
Model: R08010
JA
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PL
CS
EL
SV
SC
TC
KO

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Pentax 17 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ricoh Pentax 17

  • Page 1 スタートガイド Start Guide Guide de démarrage Startanleitung Guía de inicio Guida introduttiva Startgids Skrócony przewodnik Úvodní příručka Οδηγός εκκίνησης Startguide 入门指南 入門指南 시작 가이드 Model: R08010...
  • Page 2 このスタートガイドには、本カメラを使って撮影する方法や使用上の注意につい て記載してあります。 本カメラの機能を十分にご活用いただくため、ご使用の前に本書を最後までお読 みください。本書が必要になったときにすぐに利用できるよう、お読みになった 後は必ず保管してください。 https://www.ricoh-imaging.co.jp リコーイメージング株式会社 安全上のご注意につい 安全に正しくお使いいただくために、操作の前には必ず「安 て 全上のご注意」をお読みください。 著作権について 本製品を使用して撮影した写真は、個人で楽しむなどのほか は、著作権法により、権利者に無断で使用できません。なお、 実演や興行、展示物の中には、個人として楽しむ目的があっ ても、撮影を制限している場合がありますのでご注意くださ い。また著作権の目的となっている写真は、著作権法の規定 による範囲内で使用する以外は、ご利用いただけませんので ご注意ください。 ご使用に際して 万一、本カメラなどの不具合により撮影されなかった場合、 撮影内容の補償については、ご容赦ください。 電波障害自主規制につ この装置は、クラス 機器です。この装置は、住宅環境で使 いて 用することを目的としていますが、この装置がラジオやテレ ビジョン受信機に近接して使用されると、受信障害を引き起 こすことがあります。 取扱説明書に従って正しい取り扱いをしてください。 VCCI-B 本書の一部または全部を無断転載することを禁止します。 © RICOH IMAGING COMPANY, LTD. 2024 本書の内容に関しては将来予告なく変更することがあります。 本書のイラストは、実際の製品と異なる場合があります。...
  • Page 3 安全上のご注意 この製品の安全性については十分注意を払っておりますが、下記マークの内容に ついては特に注意をしてお使いください。 このマークの内容を守らなかった場合、人が重大な傷害を受ける可能 警告 性があることを示すマークです。 このマークの内容を守らなかった場合、人が軽傷または中程度の傷害 注意 を受けたり、物的損害の可能性があることを示すマークです。 本体について 警告 カメラの分解・改造などをしないでください。カメラ内部に高電圧部があり、感電の • 危険があります。 落下などにより、カメラ内部が露出したときは、絶対に露出部分に手を触れないでく • ださい。感電の危険があります。 太陽などの強い光に向けての撮影や、レンズキャップを外した状態で直射日光のあた • る場所に放置しないでください。カメラの故障や火災の原因になる場合があります。 撮影レンズを太陽に向けた状態でファインダーを覗かないでください。失明や視力障 • 害の原因になります。 使用中に煙が出ている・変なにおいがするなどの異常が発生した場合、すぐに使用を • 中止し、電池を取り外した上、弊社修理センター、またはお客様窓口にご相談くださ い。そのまま使用すると、火災・感電の原因となります。 注意 フラッシュの発光部に手を密着させたまま発光させないでください。やけどのおそれ • があります。 フラッシュの発光部を衣類などに密着させたまま発光させないでください。変色など • のおそれがあります。 本機には、 使用していると熱を持つ部分があります。その部分を長時間持ち続けると、 • 低温やけどを起こすおそれがありますので、ご注意ください。 電池について 注意 本機では、決められた電池以外は使用しないでください。電池の爆発、発火の原因と...
  • Page 4 カメラや付属品の取り扱いについて 警告 カメラや付属品を、乳幼児の手の届く場所には置かないでください。 • 電池や外した電池カバーのねじは、誤飲に注意してください。万一、飲み込んだ • と思われる場合は、直ちに医師にご相談ください。 ストラップを首に巻き付け、窒息するおそれがあります。 • 製品の落下や不意の動作により、傷害を受けるおそれがあります。 • お客様の体質や体調によっては、かゆみ、かぶれ、湿疹などが生じることがあります。 • 異常が生じた場合は、直ちに使用をやめ、医師の診察を受けてください。 取り扱い上のご注意 お使いになる前に 長期間使用しなかったときや、大切な撮影(結婚式、旅行など)の前には、必ず試し • 撮りをしてカメラが正常に機能しているかを確認してください。万一、カメラの不具 合により、現像等ができなかった場合、撮影内容の保証についてはご容赦ください。 持ち運びとご使用の際のご注意 高温多湿のところは避けてください。特に車の中は高温になりますのでカメラを車内 • に放置しないでください。 強い振動、ショック、圧力などを加えないでください。オートバイ、車、船などの振 • 動からは、クッションなどでくるんで保護してください。 急激な温度変化を与えると、カメラの内外に結露し水滴が生じます。カメラをバッグ • やビニール袋などに入れ、温度差を少なくしてから取り出してください。 ゴミや泥、砂、ほこり、水、有害ガス、塩分などがカメラの中に入らないようにご注 • 意ください。故障の原因になります。雨や水滴などが付いたときは、よく拭いて乾か してください。 このカメラは防水仕様ではないため、 雨水などが直接かかるところでは使用できません。 • フィルムを入れたまま、直射日光の環境下で長時間放置しないでください。フィルム • が感光するおそれがあります。 三脚使用時は、ねじの締め過ぎに十分ご注意ください。...
  • Page 5 同梱品 カメラ本体 レンズキャップ ストラップ ( ) ( ) O-LC40.5 O-ST191 スタートガイド(本書) 使用説明書のご案内 本機の詳しい説明を記載した『使用説明書』 ( )を当社ホームペー ジに掲載しています。 ダウンロードしてご利用ください。 当社ホームページ https://www.ricoh-imaging.co.jp/ 使用説明書ダウンロード https://www.ricoh-imaging.co.jp/japan/ support/download/manual/...
  • Page 6 各部の名称 シャッターボタン 巻き上げレバー モードダイヤル フィルム面位置マーク 電源レバー ファインダー窓 グリップ/電池カバー 測光部 フィルター取り付けねじ( 40.5mm ) 露出補正ダイヤル 巻き戻しノブ 巻き戻しクランク フラッシュ発光部 ストラップ取り付け部 レンズ ゾーンフォーカスリング...
  • Page 7 感度ダイヤルロック解除ボタン 17 ISO 18 ISO 感度ダイヤル ファインダー 裏ぶた フィルムカウンター グリップ取り付けねじ メモホルダー ケーブルスイッチ端子...
  • Page 8 フィルム圧板 スプロケット 巻き取りスプール 巻き戻し軸 パトローネ室 (パトローネ=フィルム収納容器) 三脚ねじ穴 巻き戻しボタン フィルム先端マーク...
  • Page 9 電池の入れ方 市販の リチウム電池 を 本用意してください。 カメラ側面のグリップ取り付け ねじをコイン等で回し、グリッ プを取り外す グリップ取り付けねじは紛失しない ように注意してください。 電池の向きに注意し、電池室に 電池を挿入する グリップをもとの位置に取り付け、グリップ取り付けねじを 締める 電池を取り出すときは、同様の手順で行います。 フィルムの入れ方と巻き上げ方 フィルムの外箱等に書かれてい るフィルム感度を確認し、 感度ダイヤルロック解除ボタン を押しながら、 感度ダイヤ ルを回して指標に合わせる...
  • Page 10 モードダイヤルを にし、レン ズキャップが取り付けられてい ることを確認する 巻 き 戻 し ク ラ ン ク を 引 き 起 こ し、巻き戻しノブが止まるまで 軽く引き上げる 巻き戻しノブを持ち、裏ぶたが 開くまでまっすぐに引き上げる パトローネ軸の出っ張りを下にして、フィルム室に装填する フィルムのリーダー部(ベロ) を少し引き出し、橙色のフィル ム先端マークに合わせる...
  • Page 11 裏ぶたを閉じる 巻き戻しノブと巻き戻しクランクをもとの位置に戻す 電源レバーを右に回して電源を にする 巻き上げレバーを右方向に動か してフィルムを巻き上げる シャッターボタンを押す フィルムカウンターが「 」に なるまで手順 〜 を繰り返 す...
  • Page 12 フィルムの巻き戻し 巻き戻しボタンを押し込む 巻き戻しクランクを起こし、時 計回りに回す 巻き戻しクランクの回転が軽くなったら、さらに 回ほど回 して巻き戻す 巻き戻しノブを引き上げて裏ぶ たを開き、パトローネを取り出 す 裏ぶたを閉じて、巻き戻しノブと巻き戻しクランクをもとに 戻す...
  • Page 13 フルオート撮影 電源を にする モードダイヤルを回して、撮影 モードを に設定する カメラを構え、ファインダーを 覗く 視野枠 近距離視野補正枠 視野枠内に被写体を入れ、シャッターボタンを半押しする シャッターボタンを全押しする フィルムを巻き上げる...
  • Page 14 その他の撮影モード 電源を にする モードダイヤルを回して、撮影モードを設定する 撮影モード 特徴 標準 プログラム 低速シャッター 低速プログラム 絞り開放優先 開放優先プログラム 開放バルブ バルブ シャッターボタンを押している間、露光 被写体が逆光や影になってしまうときに、 日中シンクロ フラッシュを発光させて撮影 背景が暗い場所で人物を撮影するときに、 低速シンクロ 人物にはフラッシュを発光させ、背景は低 速シャッターで撮影 ゾーンフォーカスリングを回転 させて、撮影距離を設定する ゾーン ピントが合う範囲 ( ) 遠距離 〜∞( 〜∞) 5.1m 17ft 中距離 〜 ( 〜 ) 2.1m 5.3m 6.9ft 17ft 近距離...
  • Page 15 露出を補正するときは、露出補 正ダイヤルを回転させ、指標に 合わせる ファインダーを覗いて視野枠内に被写体を入れ、シャッター ボタンを半押しする フラッシュを使用するときは、フラッシュ表示ランプ(橙色) が点灯していることを確認する シャッターボタンを全押しする モードのときは、シャッターボタンを全押ししたままにし、露光を 終了するときにシャッターボタンから指を離します。 フィルムを巻き上げる...
  • Page 16: Safety Precautions

    Safety Precautions We have paid close attention to the safety of this camera. When using this camera, we request your special attention regarding items marked with the following symbols. This symbol indicates that ignoring this item could cause serious per- Warning sonal injuries.
  • Page 17: Handling Precautions

    Handling the Camera and Accessories Warning • Do not place the camera and its accessories within the reach of small children. • Take care to keep the battery and battery cover screw out of reach of children to prevent accidental swallowing. Seek medical attention immediately if the battery or screw is ac- cidentally swallowed.
  • Page 18: Package Contents

    (O-ST191) Start Guide (this document) Operating Manual The “Operating Manual” (PDF) containing detailed instructions for the cam- era is available on the RICOH IMAGING website. Please download it from the website. RICOH IMAGING website https://www.ricoh-imaging.co.jp/english/ Operating Manual download page https://www.ricoh-imaging.co.jp/english/support/...
  • Page 19 Names of the Working Parts Shutter release button Film advance lever Mode dial Film surface position indicator Main switch Viewfinder window Grip / Battery cover Metering unit Filter mounting thread (40.5mm) 10 Exposure compensation dial 11 Rewind knob 12 Rewind crank 13 Flash emitter 14 Strap eyelets 15 Lens...
  • Page 20 17 ISO sensitivity dial lock release button 18 ISO sensitivity dial 19 Viewfinder 20 Rear cover 21 Film counter 22 Grip locking screw 23 Note holder 24 Cable switch terminal...
  • Page 21 25 Film pressure plate 26 Sprockets 27 Winding spool 28 Rewind shaft 29 Cartridge chamber 30 Tripod socket 31 Rewind button 32 Film end indicator...
  • Page 22: Inserting A Battery

    Inserting a Battery Make sure you have one CR2 3V lithium battery ready. Use a coin, etc. to loosen the grip locking screw on the side of the camera, then remove the grip. Take care not to lose the grip locking screw.
  • Page 23 Set the mode dial to and make sure the lens cap is attached on the camera. Open the rewind crank and then lift the rewind knob gently until it stops. While holding the rewind knob, lift it straight up until the rear cover is open.
  • Page 24 Close the rear cover. Return the rewind knob and rewind crank to their original positions. Turn the main switch to the right to turn the camera on. Push the film advance lever to the right to advance the film. Press the shutter release button. Repeat Steps 10 and 11 until the film counter reaches “0”.
  • Page 25: Rewinding The Film

    Rewinding the Film Press the rewind button. Open the rewind crank and turn it clockwise. Once you feel little resistance, turn the rewind crank another three times. Lift the rewind knob, open the rear cover, and remove the film cartridge. Close the rear cover, then return the rewind knob and rewind crank to their original positions.
  • Page 26 Shooting in the Full Auto Mode Turn the camera on. Turn the mode dial to set the shooting mode to Hold the camera and look through the viewfinder. Visual field frame Close-up visual field compensa- tion frame Make sure the subject is inside the visual field frame and press the shutter release button halfway.
  • Page 27 Shooting in Other Modes Turn the camera on. Turn the mode dial to set the shooting mode. Shooting Mode Description Standard Program Slow-speed shutter Slow-speed program Maximum aperture Maximum aperture priority program priority Maximum aperture bulb Bulb An exposure is made while the shutter re- lease button is pressed.
  • Page 28 When compensating the exposure, turn the exposure compensation dial to the desired setting. Look through the viewfinder, make sure the subject is inside the visual field frame, and press the shutter release button halfway. When using the flash, check that the flash indicator lamp (orange) is lit.
  • Page 29: Warranty Policy

    Warranty Policy All our cameras purchased through authorized bona fide photographic distribution channels are guaranteed against defects of material or workmanship for a period of twelve months from the date of your purchase. Service will be rendered, and defective parts will be replaced without cost to you within that period, provided the camera does not show evidence of impact, sand or liquid damage, mishandling, tampering, battery or chemical corrosion, operation contrary to operating instructions, or modification by an unauthorized repair shop.
  • Page 30 However, all charges related to shipping the product to the service center are the responsibility of the owner. (Note: RICOH IMAGING AMERICAS CORPORATION and RICOH IMAGING CANADA will not assume the responsibility for damages or loss encountered in transit to the service center but will assist in processing any claims whenever possible.)
  • Page 31 Cependant, tous les frais reliés à l’envoi du produit dans un Centre de service seront à la charge de l’utilisateur. (Nota : RICOH IMAGING AMERICAS CORPORATION et RICOH IMAGING CANADA n’assumeront aucune responsabilité...
  • Page 32: Regulatory Compliance Statements

    (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Responsible party: RICOH IMAGING AMERICAS CORPORATION Address: 2 Gatehall Drive Suite 204, Parsippany, New Jersey 07054, U.S.A. Phone: 800-877-0155 Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compli- ance could void the user’s authority to operate the equipment.
  • Page 33 For Customers in Canada Innovation, Science and Economic Development Canada (ISED) Regulatory Compliance Notice This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003 (B). Pour les utilisateurs au Canada Avis de conformité à la réglementation d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada (ISDE) Cet appareil numérique de la classe B est conforme à...
  • Page 34 Notice to Users in Countries that Require the CE Marking This product complies with the essential requirements and provisions of EMC Directive 2014/30/EU. Importer (CE Marking): RICOH IMAGING EUROPE S.A.S. 7-9, avenue Robert Schuman, 94150 RUNGIS, FRANCE Manufacturer: RICOH IMAGING COMPANY, LTD.
  • Page 35: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Nous avons apporté une attention particulière à la sécurité à cet appareil photo. Lors de l’utilisation de cet appareil photo, nous vous demandons d’être plus particulièrement attentif aux informations signalées par les symboles suivants. Ce symbole indique une situation qui, si elle est ignorée, Avertissement pourrait provoquer de graves blessures corporelles.
  • Page 36: Précautions De Manipulation

    Manipulation de l’appareil photo et des accessoires Avertissement • Ne laissez pas l’appareil photo et ses accessoires à portée des jeunes enfants. • Veillez à ce que la pile et le couvercle de la pile soient hors de portée des enfants pour éviter qu’ils soient avalés accidentellement.
  • Page 37 Guide de démarrage (ce document) Manuel d’utilisation Le « Manuel d’utilisation » (PDF) contenant des instructions détaillées pour l’appareil photo est disponible sur le site Web de RICOH IMAGING. Veuillez le télécharger depuis le site Web. Site Web de RICOH IMAGING https://www.ricoh-imaging.eu Page de téléchargement du Manuel d’utilisation...
  • Page 38 Noms des pièces fonctionnelles Bouton du déclencheur Levier d’avancement du film Sélecteur de mode Indicateur de position de la surface du film Commutateur principal Fenêtre du viseur Poignée / Couvercle de la pile Unité de mesure Raccord fileté de filtre (40,5 mm) 10 Sélecteur de compensation d’exposition 11 Bouton de rembobinage 12 Manivelle de rembobinage...
  • Page 39 17 Bouton de déverrouillage du sélecteur de sensibilité ISO 18 Sélecteur de sensibilité ISO 19 Viseur 20 Couvercle arrière 21 Compteur de film 22 Vis de blocage de la poignée 23 Porte-notes 24 Borne de câble...
  • Page 40 25 Plaque de compression du film 26 Pignons 27 Bobine d’enroulement 28 Arbre de rembobinage 29 Compartiment de la cartouche 30 Filetage pour trépied 31 Bouton de rembobinage 32 Indicateur de fin de film...
  • Page 41: Insertion D'une Pile

    Insertion d’une pile Assurez-vous d’avoir préparé une pile au lithium 3 V CR2. Utilisez une pièce de monnaie ou autre pour desserrer la vis de blocage de la poignée sur le côté de l’appareil photo, puis retirez la poignée. Faites attention à ne pas perdre la vis de blocage de la poignée.
  • Page 42 Réglez le sélecteur de mode et assurez-vous que le capuchon d’objectif est fixé sur l’appareil photo. Ouvrez la manivelle de rembobinage, puis relevez délicatement le bouton de rembobinage jusqu’à ce qu’il s’arrête. Tout en maintenant le bouton de rembobinage, relevez-le verticalement jusqu’à...
  • Page 43 Fermez le couvercle arrière. Remettez le bouton de rembobinage et la manivelle de rembobinage dans leurs positions d’origine. Tournez le commutateur principal vers la droite pour allumer l’appareil photo. Poussez le levier d’avancement du film vers la droite pour faire avancer le film.
  • Page 44: Rembobinage Du Film

    Rembobinage du film Appuyez sur le bouton de rembobinage. Ouvrez la manivelle de rembobinage et tournez-la dans le sens des aiguilles d’une montre. Lorsque vous ressentez une petite résistance, faites trois tours supplémentaires avec la manivelle de rembobinage. Relevez le bouton de rembobinage, ouvrez le couvercle arrière et retirez la cartouche de film.
  • Page 45 Prise de vue en mode tout automatique Allumez l’appareil photo. Tournez le sélecteur de mode pour régler le mode de prise de vue sur Tenez l’appareil photo et regardez dans le viseur. Cadre du champ visuel Cadre de la compensation de champ visuel en gros plan Assurez-vous que le sujet est présent dans le cadre du champ visuel et appuyez à...
  • Page 46 Prise de vue dans d’autres modes Allumez l’appareil photo. Tournez le sélecteur de mode pour régler le mode de prise de vue. Mode de prise de vue Description Standard Programme Déclencheur à Programme à faible vitesse faible vitesse Priorité à l’ouver- Programme de priorité...
  • Page 47 Lors de la compensation de l’exposition, tournez le sélecteur de compensation d’exposition sur le réglage souhaité. Regardez dans le viseur, assurez-vous que le sujet est présent dans le cadre du champ visuel et appuyez à mi-course sur le bouton du déclencheur. Lors de l’utilisation du flash, vérifiez que le voyant de l’indicateur du flash (orange) est allumé.
  • Page 48 Sicherheitsvorkehrungen Wir haben sehr auf die Sicherheit dieser Kamera geachtet. Wenn Sie diese Kamera ver- wenden, bitten wir Sie um besondere Aufmerksamkeit für die mit den folgenden Sym- bolen gekennzeichneten Punkte. Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Nichtbeachtung dieses Hin- Warnung weises zu schweren Verletzungen führen kann.
  • Page 49: Vorsichtsmaßnahmen Bei Der Handhabung

    Handhabung der Kamera und des Zubehörs Warnung • Bringen Sie die Kamera und ihr Zubehör nicht in die Reichweite von kleinen Kindern. • Bewahren Sie die Batterie und die Schraube des Batteriefachdeckels außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um ein versehentliches Verschlucken zu verhindern. Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die Batterie oder die Schraube versehentlich verschluckt wurde.
  • Page 50 (O-ST191) Startanleitung (dieses Dokument) Gebrauchsanweisung Die „Gebrauchsanweisung“ (PDF) mit detaillierten Anweisungen für die Ka- mera ist auf der Website von RICOH IMAGING verfügbar. Bitte laden Sie sie von der Website herunter. Website von RICOH IMAGING https://www.ricoh-imaging.eu Download-Seite der Gebrauchsanweisung https://qrco.co.de/beRYUr...
  • Page 51 Bezeichnungen der Funktionsteile Auslöser Filmtransporthebel Modus-Wahlrad Filmoberflächen-Positionsanzeige Hauptschalter Sucherfenster Griff/Batterieabdeckung Messeinheit Filterbefestigungsgewinde (40,5 mm) 10 Belichtungskorrektur-Einstellrad 11 Rückspulknopf 12 Rückspulkurbel 13 Blitzlichtgeber 14 Riemenösen 15 Objektiv 16 Zonenfokussierring...
  • Page 52 17 Entriegelungstaste für ISO-Empfindlichkeitswahlrad 18 ISO-Empfindlichkeitswahlrad 19 Sucher 20 Hintere Abdeckung 21 Filmzähler 22 Griff-Feststellschraube 23 Memo-Halter 24 Kabelschalteranschluss...
  • Page 53 25 Filmandruckplatte 26 Transporttrommel 27 Wickelspule 28 Rückspulwelle 29 Filmpatronenkammer 30 Stativgewinde 31 Rückspultaste 32 Filmendmarkierung...
  • Page 54 Einlegen einer Batterie Halten Sie eine CR2 3V-Lithiumbatterie bereit. Lösen Sie mit einer Münze usw. die Griff-Feststellschraube an der Seite der Kamera und entfernen Sie dann den Griff. Achten Sie darauf, die Griff-Feststell- schraube nicht zu verlieren. Überprüfen Sie die Ausrichtung der Batterie und legen Sie diese in das Batteriefach ein.
  • Page 55 Stellen Sie das Modus-Wahlrad und stellen Sie sicher, dass der Objektivdeckel an der Kamera angebracht ist. Öffnen Sie die Rückspulkurbel und heben Sie dann den Rückspulknopf vorsichtig bis zum Anschlag an. Halten Sie den Rückspulknopf gedrückt und heben Sie ihn gerade nach oben, bis die hintere Abdeckung geöffnet ist.
  • Page 56 Schließen Sie die hintere Abdeckung. Bringen Sie den Rückspulknopf und die Rückspulkurbel wieder in ihre ursprüngliche Position. Drehen Sie den Hauptschalter nach rechts, um die Kamera einzuschalten. Drücken Sie den Filmtransporthebel nach rechts, um den Film vorzurücken. Drücken Sie den Auslöser. Wiederholen Sie die Schritte 10 und 11, bis der Filmzähler „0“...
  • Page 57: Zurückspulen Des Films

    Zurückspulen des Films Drücken Sie die Rückspultaste. Öffnen Sie die Rückspulkurbel und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn. Sobald Sie nur noch wenig Widerstand spüren, drehen Sie die Rückspulkurbel noch dreimal. Heben Sie den Rückspulknopf an, öffnen Sie die hintere Abdeckung und nehmen Sie die Filmpatrone heraus.
  • Page 58 Fotografieren im Vollautomatik-Modus Schalten Sie die Kamera ein. Drehen Sie das Modus-Wahlrad, um den Aufnahmemodus auf einzustellen. Nehmen Sie die Kamera in die Hand und schauen Sie durch den Sucher. Sichtfeldrahmen Sichtfeldkompensationsrahmen für Nahaufnahmen Stellen Sie sicher, dass sich das Motiv innerhalb des Sichtfeldrahmens befindet, und drücken Sie den Auslöser halb durch.
  • Page 59 Fotografieren in anderen Modi Schalten Sie die Kamera ein. Drehen Sie das Modus-Wahlrad, um den Aufnahmemodus einzustellen. Aufnahmemodus Beschreibung Standard Programm Lange Belichtungs- Programm mit langer Belichtungszeit zeit Maximale Blenden- Programm mit maximaler Blendenpriorität priorität Langzeitbelichtung mit maximaler Blende Langzeitbelichtung Ein Foto wird aufgenommen, solange der Auslöser gedrückt wird.
  • Page 60 Für eine Belichtungskorrektur drehen Sie das Belichtungskorrektur-Einstellrad auf die gewünschte Einstellung. Blicken Sie durch den Sucher, vergewissern Sie sich, dass sich das Motiv innerhalb des Sichtfeldrahmens befindet, und drücken Sie den Auslöser halb durch. Wenn Sie den Blitz verwenden, überprüfen Sie, ob die Blitzkontrollleuchte (orange) leuchtet.
  • Page 61: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad Hemos prestado especial atención a la seguridad de esta cámara. Cuando utilice esta cámara, le rogamos que preste especial atención a los elementos marcados con los si- guientes símbolos. Este símbolo indica que si se hace caso omiso de este elemento, Advertencia podrían producirse lesiones personales graves.
  • Page 62 Manejo de la cámara y los accesorios Advertencia • No deje la cámara ni sus accesorios al alcance de los niños pequeños. • Procure mantener la pila y el tornillo de la tapa de la pila fuera del alcance de los niños para evitar que los ingieran accidentalmente.
  • Page 63: Contenido Del Paquete

    Guía de inicio (este documento) Manual de instrucciones El “Manual de instrucciones” (PDF) que contiene instrucciones detalladas para la cámara está disponible en la página web de RICOH IMAGING. Descárguelo de la página web. Sitio web de RICOH IMAGING https://www.ricoh-imaging.eu Página de descarga del Manual de instrucciones...
  • Page 64 Nombres de las partes de la cámara Disparador Palanca de avance de la película Dial de modo Indicador de posición de la superficie de la película Interruptor principal Ventana del visor Empuñadura / Tapa de la pila Exposímetro Rosca de montaje del filtro (40,5 mm) 10 Dial de compensación de la exposición 11 Mando de rebobinado 12 Manivela de rebobinado...
  • Page 65 17 Botón de desbloqueo del dial de sensibilidad ISO 18 Dial de sensibilidad ISO 19 Visor 20 Tapa trasera 21 Contador de fotos 22 Tornillo de bloqueo de la empuñadura 23 Soporte para notas 24 Terminal del interruptor de cable...
  • Page 66 25 Placa de presión de la película 26 Eje dentado 27 Bobina de rebobinado 28 Eje de rebobinado 29 Cámara del cartucho 30 Rosca del trípode 31 Botón de rebobinado 32 Indicador de fin de película...
  • Page 67 Inserción de una pila Asegúrese de tener preparada una pila de litio CR2 de 3 V. Utilice una moneda, etc., para aflojar el tornillo de bloqueo de la empuñadura situado en el lateral de la cámara y, a continuación, retire la empuñadura. Tenga cuidado de no perder el tornillo de bloqueo de la empuñadura.
  • Page 68 Ajuste el dial de modo en asegúrese de que la tapa del objetivo esté colocada en la cámara. Abra la manivela de rebobinado y, a continuación, levante suavemente el mando de rebobinado hasta que se detenga. Mientras sujeta la manivela de rebobinado, levántela en línea recta hasta que se abra la tapa trasera.
  • Page 69 Cierre la tapa trasera. Vuelva a colocar el mando de rebobinado y la manivela de rebobinado en sus posiciones originales. Gire el interruptor principal hacia la derecha para encender la cámara. Empuje la palanca de avance de la película hacia la derecha para hacer avanzar la película.
  • Page 70 Rebobinado de la película Pulse el botón de rebobinado. Abra la manivela de rebobinado y gírela en el sentido de las agujas del reloj. Cuando note poca resistencia, gire la manivela de rebobinado otras tres veces. Levante el botón de rebobinado, abra la tapa trasera y extraiga el cartucho de película.
  • Page 71 Disparar en el modo automático total Encienda la cámara. Gire el dial de modo para ajustar el modo de disparo en Sujete la cámara y mire por el visor. Marco del campo visual Marco de compensación del campo visual de primer plano Asegúrese de que el sujeto se encuentre dentro del marco del campo visual y pulse el disparador hasta la mitad.
  • Page 72 Disparo en otros modos Encienda la cámara. Gire el dial de modo para ajustar el modo de disparo. Modo de disparo Descripción Estándar Programa Obturador de Programa de velocidad lenta velocidad lenta Prioridad de Programa de prioridad de apertura máxima apertura máxima Bulb de apertura máxima Bulb...
  • Page 73 Cuando compense la exposición, gire el dial de compensación de la exposición hasta el ajuste deseado. Mire por el visor, asegúrese de que el sujeto está dentro del marco del campo visual y pulse el disparador hasta la mitad. Cuando utilice el flash, compruebe que la luz indicadora del flash (naranja) esté...
  • Page 74: Precauzioni Di Sicurezza

    Precauzioni di sicurezza È stata prestata particolare attenzione alla sicurezza di questa fotocamera. Durante l'uti- lizzo di questa fotocamera, è necessario prestare la massima attenzione ai punti contras- segnati dai seguenti simboli. Questo simbolo indica che la mancata osservanza di questa indica- Avviso zione può...
  • Page 75: Precauzioni Per L'utilizzo

    Utilizzo della fotocamera e degli accessori Avviso • Tenere la fotocamera e i suoi accessori lontani dalla portata dei bambini. • Assicurarsi di tenere la batteria e la vite del coperchio del vano batteria fuori dalla porta- ta dei bambini per evitare che vengano ingeriti accidentalmente. Rivolgersi immediata- mente a un medico se la batteria o la vite vengono accidentalmente ingerite.
  • Page 76: Contenuto Della Confezione

    Guida introduttiva (questo documento) Manuale di istruzioni Il "Manuale di istruzioni" (PDF) contenente istruzioni dettagliate sulla fotoca- mera è disponibile sul sito web di RICOH IMAGING. Si prega di scaricarlo dal sito web. Sito web di RICOH IMAGING https://www.ricoh-imaging.eu Pagina di download del manuale di istruzioni...
  • Page 77 Nomi delle parti della fotocamera Pulsante di scatto Leva di avanzamento della pellicola Ghiera delle modalità Indicatore di posizione della superficie della pellicola Interruttore principale Finestrella del mirino Impugnatura/coperchio del vano batteria Esposimetro Filettatura di montaggio del filtro (40,5 mm) 10 Ghiera per la compensazione dell'esposizione 11 Manopola di riavvolgimento 12 Manovella di riavvolgimento...
  • Page 78 17 Pulsante di sblocco della ghiera della sensibilità ISO 18 Ghiera della sensibilità ISO 19 Mirino 20 Coperchio posteriore 21 Contascatti 22 Vite di bloccaggio dell'impugnatura 23 Tasca per promemoria 24 Terminale cavo di scatto...
  • Page 79 25 Piastra di pressione della pellicola 26 Rocchetto 27 Bobina di avvolgimento 28 Albero di riavvolgimento 29 Alloggiamento cartuccia 30 Attacco per treppiede 31 Pulsante di riavvolgimento 32 Indicatore di fine pellicola...
  • Page 80: Inserimento Della Batteria

    Inserimento della batteria Accertarsi di avere a disposizione una batteria al litio CR2 da 3V. Utilizzare una moneta, ecc. per allentare la vite di bloccaggio dell'impugnatura sul lato della fotocamera, quindi rimuovere l'impugnatura. Fare attenzione a non perdere la vite di bloccaggio dell'impugnatura.
  • Page 81 Impostare la ghiera delle modalità su e accertarsi che il copriobiettivo sia montato sulla fotocamera. Aprire la manovella di riavvolgimento e sollevare delicatamente la manopola di riavvolgimento fino a quando non si arresta. Tenendo la manopola di riavvolgimento, sollevarla verso l'alto fino a quando il coperchio posteriore si apre.
  • Page 82 Chiudere il coperchio posteriore. Riportare la manopola di riavvolgimento e la manovella di riavvolgimento nelle posizioni originali. Ruotare l'interruttore principale verso destra per accendere la fotocamera. Portare la leva di avanzamento della pellicola verso destra per far avanzare la pellicola. Premere il pulsante di scatto.
  • Page 83 Riavvolgimento della pellicola Premere il tasto di riavvolgimento. Aprire la manovella di riavvolgimento e ruotarla in senso orario. Quando si percepisce una scarsa resistenza, ruotare la manovella di riavvolgimento per altre tre volte. Sollevare la manopola di riavvolgimento, aprire il coperchio posteriore e rimuovere la cartuccia con la pellicola.
  • Page 84 Ripresa in modalità completamente automatica Accendere la fotocamera. Ruotare la ghiera delle modalità per impostare la modalità di ripresa su Impugnare la fotocamera e guardare attraverso il mirino. Cornice del campo visivo Cornice di compensazione del campo visivo ravvicinato Assicurarsi che il soggetto sia all'interno della cornice del campo visivo e premere il pulsante di scatto fino a metà...
  • Page 85 Scattare foto in altre modalità Accendere la fotocamera. Ruotare la ghiera delle modalità per impostare la modalità di ripresa. Modalità di ripresa Descrizione Standard Programma Scatto a bassa Programma per scattare a bassa velocità velocità Priorità alla Programma a priorità di apertura massima massima apertura Posa Bulb con massima apertura Bulb...
  • Page 86 Per compensare l'esposizione, ruotare la ghiera di compensazione dell'esposizione sull'impostazione desiderata. Guardare attraverso il mirino, assicurarsi che il soggetto sia all'interno della cornice del campo visivo e premere il pulsante di scatto fino a metà corsa. Quando si utilizza il flash, verificare che la spia del flash (arancione) sia accesa.
  • Page 87 Veiligheidsmaatregelen We hebben veel aandacht besteed aan de veiligheid van deze camera. Wanneer u deze camera gebruikt, vragen wij uw speciale aandacht voor items die gemarkeerd zijn met de volgende symbolen. Dit symbool geeft aan dat het negeren van dit item ernstig Waarschuwing persoonlijk letsel kan veroorzaken.
  • Page 88 Hanteren van de camera en accessoires Waarschuwing • Plaats de camera en accessoires niet binnen het bereik van jonge kinderen. • Houd de batterij en de schroef van het batterijdeksel buiten het bereik van kinderen om te voorkomen dat ze deze per ongeluk inslikken. Raadpleeg onmiddellijk een arts als de batterij of schroef per ongeluk wordt ingeslikt.
  • Page 89: Inhoud Van De Verpakking

    Riem (O-LC40.5) (O-ST191) Startgids (dit document) Bedieningshandleiding De “Bedieningshandleiding” (PDF) met gedetailleerde instructies voor de ca- mera is beschikbaar op de website van RICOH IMAGING. Download deze van de website. Website van RICOH IMAGING https://www.ricoh-imaging.eu Downloadpagina voor de bedieningshandleiding https://qrco.co.de/beRYUr...
  • Page 90 Namen van de werkende onderdelen Ontspanknop Filmdoorvoerhendel Modusknop Positie-indicator filmoppervlak Hoofdschakelaar Zoekervenster Handgreep / Batterijdeksel Meeteenheid Filterschroefdraad (40,5 mm) 10 Instelknop voor belichtingscompensatie 11 Terugspoelknop 12 Terugspoelhendel 13 Flitser 14 Riemogen 15 Lens 16 Zonescherpstelring...
  • Page 91 17 Ontgrendelknop van de instelknop voor ISO-gevoeligheid 18 Instelknop voor ISO-gevoeligheid 19 Zoeker 20 Achterklep 21 Filmteller 22 Borgschroef van de handgreep 23 Notitiehouder 24 Aansluiting voor kabelschakelaar...
  • Page 92 25 Filmdrukplaat 26 Tandwielen 27 Wikkelspoel 28 Opwikkelas 29 Patroonkamer 30 Statiefaansluiting 31 Terugspoelknop 32 Indicator filmeinde...
  • Page 93 Een batterij plaatsen Zorg ervoor dat u één CR2 3 V lithiumbatterij bij de hand hebt. Gebruik een muntstuk enz. om de borgschroef van de handgreep aan de zijkant van de camera los te draaien en verwijder vervolgens de handgreep. Zorg ervoor dat u de borgschroef van de handgreep niet verliest.
  • Page 94 Zet de modusknop op en zorg ervoor dat de lensdop op de camera zit. Open de terugspoelhendel en til de terugspoelknop voorzichtig op totdat deze stopt. Terwijl u de terugspoelknop vasthoudt, tilt u deze recht omhoog totdat de achterklep open is. Plaats het filmpatroon in de patroonkamer met het uitsteeksel van de patroonas aan de onderkant van de camera.
  • Page 95 Sluit de achterklep. Zet de terugspoelknop en de terugspoelhendel terug in hun oorspronkelijke posities. Draai de hoofdschakelaar naar rechts om de camera aan te zetten. Duw de filmdoorvoerhendel naar rechts om de film door te voeren. Druk op de ontspanknop. Herhaal stap 10 en 11 totdat de filmteller op “0”...
  • Page 96 De film terugspoelen Druk op de terugspoelknop. Open de terugspoelhendel en draai deze rechtsom. Zodra u weinig weerstand voelt, draait u de terugspoelhendel nog drie keer. Til de terugspoelknop op, open de achterklep en verwijder het filmpatroon. Sluit de achterklep en zet vervolgens de terugspoelknop en de terugspoelhendel terug in hun oorspronkelijke posities.
  • Page 97 Fotograferen in de volledig automatische modus Zet de camera aan. Draai de modusknop om de opnamemodus in te stellen op Houd de camera vast en kijk door de zoeker. Gezichtsveldkader Compensatiekader voor clo- se-up gezichtsveld Zorg ervoor dat het onderwerp zich binnen het gezichtsveldkader bevindt en druk de ontspanknop half in.
  • Page 98 Fotograferen in andere modi Zet de camera aan. Draai de modusknop om de opnamemodus in te stellen. Opnamemodus Beschrijving Standaard Programma Sluiter met lange Programma met lange sluitertijd sluitertijd Maximale diafrag- Programma met maximale diafragmavoor- mavoorkeuze keuze Bulb met maximaal diafragma Bulb Er wordt belicht terwijl de ontspanknop wordt ingedrukt.
  • Page 99 Als u de belichting wilt compenseren, draait u de instelknop voor belichtingscompensatieknop op de gewenste instelling. Kijk door de zoeker, zorg ervoor dat het onderwerp zich binnen het gezichtsveldkader bevindt en druk de ontspanknop half in. Controleer bij gebruik van de flitser of het flitslampje (oranje) brandt.
  • Page 100: Środki Ostrożności Dotyczące Bezpieczeństwa

    Środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa Dołożono wszelkich starań, aby zapewnić bezpieczeństwo podczas obsługi tego apara- tu. Podczas obsługi tego aparatu należy przestrzegać informacji podanych w częściach oznaczonych wskazanymi poniżej symbolami. Ten symbol wskazuje, że zignorowanie informacji, której doty- Ostrzeżenie czy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Ten symbol wskazuje, że zignorowanie informacji, której doty- Przestroga czy, może doprowadzić...
  • Page 101 Postępowanie z aparatem i akcesoriami Ostrzeżenie • Nie wolno pozostawiać aparatu ani jego akcesoriów w miejscu dostępnym dla małych dzieci. • Baterię i śrubę mocującą pokrywę baterii należy przechowywać w miejscu niedostęp- nym dla dzieci, aby nie dopuścić do ich przypadkowego połknięcia. W przypadku po- łknięcia baterii lub śruby należy bezzwłocznie skontaktować...
  • Page 102: Zawartość Opakowania

    Skrócony przewodnik (ten dokument) Instrukcja obsługi „Instrukcja obsługi” (PDF) zawierająca szczegółowe instrukcje dotyczące ob- sługi aparatu jest dostępna na stronie internetowej firmy RICOH IMAGING. Prosimy pobrać ją ze strony internetowej. Strona internetowa firmy RICOH IMAGING https://www.ricoh-imaging.eu Strona, z której można pobrać instrukcję obsługi...
  • Page 103 Nazwy części aparatu Spust migawki Dźwignia naciągu filmu Pokrętło wyboru trybu Wskaźnik pozycji powierzchni filmu Przełącznik główny Okno wizjera Uchwyt / pokrywa baterii Jednostka pomiarowa Gwint mocowania filtra (40,5 mm) 10 Pokrętło kompensacji ekspozycji 11 Pokrętło do zwijania 12 Korbka do zwijania 13 Lampa błyskowa 14 Oczka na pasek 15 Obiektyw...
  • Page 104 17 Przycisk zwalniający blokadę pokrętła czułości ISO 18 Pokrętło czułości ISO 19 Wizjer 20 Tylna pokrywa 21 Licznik klatek 22 Śruba blokująca uchwyt 23 Uchwyt na notatki 24 Przyłącze wężyka spustowego...
  • Page 105 25 Płytka dociskająca film 26 Zębatki 27 Szpula nawijająca 28 Wałek zwijający 29 Komora kasety 30 Gniazdo statywu 31 Przycisk zwijania 32 Wskaźnik końca filmu...
  • Page 106: Wkładanie Baterii

    Wkładanie baterii Przygotować jedną baterię litową CR2 3V. Za pomocą np. monety poluzować śrubę blokującą uchwyt z boku aparatu, a następnie zdjąć uchwyt. Uważać, aby nie zgubić śruby blokują- cej uchwyt. Sprawdzić orientację biegunów baterii i włożyć ją do komory baterii.
  • Page 107 Ustawić pokrętło wyboru trybu i upewnić się, że dekielek obiektywu jest założony na aparat. Otworzyć korbkę do zwijania, a następnie delikatnie podnieść pokrętło do zwijania do oporu. Przytrzymując pokrętło do zwijania, unieść je prosto do góry, aż do otwarcia tylnej pokrywy.
  • Page 108 Zamknąć tylną pokrywę. Ustawić pokrętło do zwijania i korbkę do zwijania w ich pierwotnych pozycjach. Przekręcić przełącznik główny w prawo, aby włączyć aparat. Przesunąć dźwignię naciągu filmu w prawo, aby nawinąć film. Nacisnąć spust migawki. Powtarzać kroki 10 i 11, aż licznik klatek wskaże „0”.
  • Page 109 Zwijanie filmu Nacisnąć przycisk zwijania. Otworzyć korbę do zwijania i obrócić ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Po wyczuciu lekkiego oporu obrócić korbkę do zwijania jeszcze trzy razy. Unieść pokrętło do zwijania, otworzyć tylną pokrywę i wyjąć kasetę z filmem. Zamknąć...
  • Page 110 Fotografowanie w trybie w pełni automatycznym Włączyć aparat. Przekręcić pokrętło wyboru trybu w celu ustawienia trybu fotografowania na Przytrzymać aparat i spojrzeć przez wizjer. Ramka pola widzenia Ramka kompensacji pola widze- nia w zbliżeniu Upewnić się, że obiekt znajduje się wewnątrz ramki pola widzenia i nacisnąć...
  • Page 111 Fotografowanie w innych trybach Włączyć aparat. Przekręcić pokrętło wyboru trybu w celu ustawienia trybu fotografowania. Tryb fotografowania Opis Standardowy Program Wolna migawka Program wolnej migawki Priorytet przysłony Program priorytetu przysłony Priorytet czasu naświetlania Tryb BULB Podczas naciskania spustu migawki naświe- tlany jest film.
  • Page 112 Podczas kompensacji ekspozycji należy obrócić pokrętło kompensacji ekspozycji do żądanego ustawienia. Spojrzeć przez wizjer, upewnić się, że obiekt znajduje się wewnątrz ramki pola widzenia i nacisnąć spust migawki do połowy. Podczas korzystania z lampy błyskowej upewnić się, że lampka wskaźnika lampy błyskowej (pomarańczowa) świeci się. Nacisnąć...
  • Page 113: Bezpečnostní Opatření

    Bezpečnostní opatření Bezpečnosti tohoto fotoaparátu jsme věnovali velkou pozornost. Při používání tohoto fotoaparátu vás žádáme o zvláštní pozornost, pokud jde o položky označené následu- jícími symboly. Tento symbol indikuje, že ignorování této položky může způsobit váž- Varování ná zranění. Tento symbol indikuje, že ignorování této položky může způsobit leh- Pozor ká...
  • Page 114 Manipulace s fotoaparátem a příslušenstvím Varování • Uchovávejte fotoaparát a jeho příslušenství mimo dosah malých dětí. • Dbejte na to, aby baterie a šroub krytu baterie byly mimo dosah dětí, aby nedošlo k ná- hodnému spolknutí. V případě náhodného spolknutí baterie nebo šroubu okamžitě vy- hledejte lékařskou pomoc.
  • Page 115: Obsah Balení

    (O-LC40.5) (O-ST191) Úvodní příručka (tento dokument) Návod k obsluze „Návod k obsluze“ (PDF) obsahující podrobné pokyny pro fotoaparát je k dis- pozici na webových stránkách RICOH IMAGING. Stáhněte si jej z webových stránek. Webové stránky RICOH IMAGING https://www.ricoh-imaging.eu Stránka ke stažení návodu k obsluze https://qrco.co.de/beRYUr...
  • Page 116: Názvy Součástí

    Názvy součástí Tlačítko spouště Páčka posunu filmu Volič režimů Indikátor polohy povrchu filmu Hlavní spínač Okno hledáčku Rukojeť / kryt baterie Měřicí jednotka Montážní závit filtru (40,5 mm) 10 Kolečko kompenzace expozice 11 Tlačítko navíjení 12 Páčka navíjení 13 Zářič blesku 14 Očka na poutko 15 Objektiv 16 Zónový...
  • Page 117 17 Tlačítko uvolnění zámku voliče citlivosti ISO 18 Volič citlivosti ISO 19 Hledáček 20 Zadní kryt 21 Počítadlo filmů 22 Zajišťovací šroub rukojeti 23 Držák na poznámky 24 Svorka pro kabelový vypínač...
  • Page 118 25 Přítlačná destička filmu 26 Ozubená kolečka 27 Navíjecí cívka 28 Navíjecí dřík 29 Kazetová komora 30 Objímka stativu 31 Převíjecí tlačítko 32 Ukazatel konce filmu...
  • Page 119: Vložení Baterie

    Vložení baterie Ujistěte se, že máte připravenou jednu lithiovou baterii CR2 3 V. Pomocí mince nebo podobného předmětů uvolněte zajišťovací šroub rukojeti na straně fotoaparátu a poté rukojeť sejměte. Dávejte pozor, abyste neztratili zajišťo- vací šroub rukojeti. Zkontrolujte orientaci baterie a vložte ji do prostoru pro baterii. Nasaďte rukojeť...
  • Page 120 Nastavte volič režimů na a ujistěte se, že je na fotoaparátu nasazena krytka objektivu. Otevřete páčku navíjení a poté jemně zvedněte tlačítko navíjení, dokud se nezastaví. Držte tlačítko navíjení a zvedněte jej přímo nahoru, dokud se neotevře zadní kryt. Vložte kazetu s filmem do kazetové komory s výstupkem dříku kazety na spodní...
  • Page 121 Zavřete zadní kryt. Vraťte tlačítko navíjení a páčku navíjení zpět do původní polohy. Fotoaparát zapnete otočením hlavního spínače doprava. Zatlačením páčky posunu filmu doprava posunete film. Stiskněte tlačítko spouště. Opakujte kroky 10 a 11, dokud počítadlo filmů nedosáhne hodnoty „0“.
  • Page 122 Navíjení filmu Stiskněte převíjecí tlačítko. Otevřete páčku navíjení a otočte ji ve směru hodinových ručiček. Jakmile ucítíte malý odpor, otočte páčkou navíjení ještě třikrát. Zvedněte tlačítko navíjení, otevřete zadní kryt a vyjměte kazetu s filmem. Zavřete zadní kryt a poté vraťte tlačítko navíjení a páčku navíjení...
  • Page 123 Fotografování v plně automatickém režimu Zapněte fotoaparát. Otočením voliče režimů nastavte režim snímání na Držte fotoaparát a dívejte se do hledáčku. Rámeček zorného pole Rámeček detailní kompenzace zorného pole Ujistěte se, že je objekt uvnitř rámečku zorného pole, a zmáčkněte tlačítko spouště. Zcela stiskněte tlačítko spouště.
  • Page 124 Fotografování v jiných režimech Zapněte fotoaparát. Otočením voliče režimů nastavte režim snímání. Režim snímání Popis Standardní Program Pomalá závěrka Pomalý program Priorita maximální Program priority maximální clony clony Žárovka s maximální clonou Žárovka Expozice se provádí při stisku tlačítka spouš- tě. Synchronizace Blesk se spustí...
  • Page 125 Při kompenzaci expozice otočte kolečkem kompenzace expozice na požadované nastavení. Podívejte se do hledáčku, ujistěte se, že je objekt uvnitř rámečku zorného pole, a zmáčkněte tlačítko spouště. Při použití blesku zkontrolujte, zda svítí (oranžová) kontrolka blesku. Zcela stiskněte tlačítko spouště. V režimu stiskněte a podržte tlačítko spouště...
  • Page 126: Προφυλάξεις Ασφαλείας

    Προφυλάξεις ασφαλείας Δώσαμε ιδιαίτερη προσοχή στην ασφάλεια αυτής της φωτογραφικής μηχανής. Κατά τη χρήση αυτής της φωτογραφικής μηχανής, σας ζητάμε να δώσετε ιδιαίτερη προσοχή όσον αφορά στα στοιχεία που επισημαίνονται με τα ακόλουθα σύμβολα. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι η παράβλεψη αυτού Προειδοποίηση...
  • Page 127 Χειρισμός της φωτογραφικής μηχανής και των αξεσουάρ Προειδοποίηση • Μην τοποθετείτε τη φωτογραφική μηχανή και τα αξεσουάρ σε σημεία όπου έχουν πρόσβαση μικρά παιδιά. • Φροντίστε να κρατάτε την μπαταρία και τη βίδα του καλύμματος της μπαταρίας μακριά από παιδιά για να αποφύγετε την κατά λάθος κατάποση. Ζητήστε αμέσως ιατρική βοή- θεια...
  • Page 128: Περιεχόμενα Συσκευασίας

    Οδηγός εκκίνησης (αυτό το έγγραφο) Εγχειρίδιο λειτουργίας Το "Εγχειρίδιο λειτουργίας" (PDF) που περιέχει λεπτομερείς οδηγίες για τη φωτογραφική μηχανή είναι διαθέσιμο στην ιστοσελίδα της RICOH IMAGING. Παρακαλείστε να το κατεβάσετε από την ιστοσελίδα. Ιστοσελίδα της RICOH IMAGING https://www.ricoh-imaging.eu Σελίδα λήψης Εγχειριδίου λειτουργίας...
  • Page 129 Ονομασίες των εξαρτημάτων λειτουργίας Κουμπί απελευθέρωσης κλείστρου Μοχλός προώθησης του φιλμ Επιλογέας λειτουργίας Δείκτης θέσης επιφάνειας φιλμ Κύριος διακόπτης Παράθυρο σκοπεύτρου Λαβή / κάλυμμα μπαταρίας Μονάδα μέτρησης Σπείρωμα τοποθέτησης φίλτρου (40,5 mm) 10 Επιλογέας αντιστάθμισης έκθεσης 11 Μοχλός επανατύλιξης 12 Λαβή επανατύλιξης 13 Εκπομπός...
  • Page 130 17 Κουμπί απελευθέρωσης κλειδώματος επιλογέα ευαισθησίας ISO 18 Επιλογέας ευαισθησίας ISO 19 Σκόπευτρο 20 Πίσω κάλυμμα 21 Μετρητής φιλμ 22 Βίδα ασφάλισης λαβής 23 Συγκρατητήρας σημειώσεων 24 Ακροδέκτης διακόπτη καλωδίου...
  • Page 131 25 Πλάκα πίεσης φιλμ 26 Οδοντωτοί κύλινδροι 27 Καρούλι περιέλιξης 28 Άξονας επανατύλιξης 29 Θάλαμος καρουλιού φιλμ 30 Υποδοχή τριπόδου 31 Κουμπί επανατύλιξης 32 Δείκτης τέλους φιλμ...
  • Page 132: Τοποθέτηση Μπαταρίας

    Τοποθέτηση μπαταρίας Βεβαιωθείτε ότι έχετε έτοιμη μία μπαταρία λιθίου CR2 3V. Χρησιμοποιήστε ένα νόμισμα κ.λπ. για να ξεσφίξετε τη βίδα ασφάλισης της λαβής στο πλάι της φωτογραφικής μηχανής και, στη συνέχεια, αφαιρέστε τη λαβή. Προσέξτε να μην χάσετε τη βίδα ασφά- λισης...
  • Page 133 Ρυθμίστε τον επιλογέα λειτουργίας στη θέση και βεβαιωθείτε ότι το κάλυμμα του φακού είναι τοποθετημένο στη φωτογραφική μηχανή. Ανοίξτε τη λαβή επανατύλιξης και, στη συνέχεια, ανασηκώστε απαλά το μοχλό επανατύλιξης μέχρι να σταματήσει. Ενώ κρατάτε το μοχλό επανατύλιξης, ανασηκώστε τον ευθεία...
  • Page 134 Κλείστε το πίσω κάλυμμα. Επαναφέρετε το μοχλό επανατύλιξης και τη λαβή επανατύλιξης στις αρχικές τους θέσεις. Γυρίστε τον κεντρικό διακόπτη προς τα δεξιά για να ενεργοποιήσετε τη φωτογραφική μηχανή. Σπρώξτε το μοχλό προώθησης φιλμ προς τα δεξιά για να προωθήσετε το φιλμ. Πατήστε...
  • Page 135 Επανατύλιξη του φιλμ Πατήστε το κουμπί επανατύλιξης. Ανοίξτε τη λαβή επανατύλιξης και γυρίστε την δεξιόστροφα. Μόλις αισθανθείτε μικρή αντίσταση, γυρίστε τη λαβή επανατύλιξης άλλες τρεις φορές. Σηκώστε το μοχλό επανατύλιξης, ανοίξτε το πίσω κάλυμμα και αφαιρέστε το καρούλι του φιλμ. Κλείστε...
  • Page 136 Λήψη φωτογραφιών σε πλήρως αυτόματη λειτουργία Ενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή. Περιστρέψτε τον επιλογέα λειτουργίας για να ρυθμίσετε τη λειτουργία λήψης φωτογραφιών σε Κρατήστε τη φωτογραφική μηχανή και κοιτάξτε μέσα από το σκόπευτρο. Πλαίσιο οπτικού πεδίου Πλαίσιο αντιστάθμισης κοντι- νού οπτικού πεδίου Βεβαιωθείτε...
  • Page 137 Λήψη φωτογραφιών σε άλλες λειτουργίες Ενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή. Περιστρέψτε τον επιλογέα λειτουργίας για να ρυθμίσετε τη λειτουργία λήψης φωτογραφιών. Λειτουργία λήψης φωτογραφιών Περιγραφή Τυπική Πρόγραμμα Κλείστρο χαμηλής Πρόγραμμα χαμηλής ταχύτητας ταχύτητας Προτεραιότητα μέγι- Πρόγραμμα προτεραιότητας μέγιστου δια- στου διαφράγματος φράγματος...
  • Page 138 Όταν αντισταθμίζετε την έκθεση, περιστρέψτε τον επιλογέα αντιστάθμισης έκθεσης στην επιθυμητή ρύθμιση. Κοιτάξτε μέσα από το σκόπευτρο, βεβαιωθείτε ότι το θέμα βρίσκεται μέσα στο πλαίσιο του οπτικού πεδίου και πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης κλείστρου μέχρι τη μέση. Όταν χρησιμοποιείτε το φλας, ελέγξτε ότι η ενδεικτική λυχνία φλας...
  • Page 139 Säkerhetsföreskrifter Vi har ägnat stor uppmärksamhet åt säkerheten för den här kameran. När du använder den här kameran ber vi dig att särskilt uppmärksamma punkter som är markerade med följande symboler. Den här symbolen indikerar att om denna punkt ignoreras kan Varning det orsaka allvarliga personskador.
  • Page 140: Försiktighetsåtgärder Vid Hantering

    Hantering av kamera och tillbehör Varning • Placera inte kameran och dess tillbehör inom räckhåll för små barn. • Var noga med att hålla batteriet och batterikåpans skruv utom räckhåll för barn för att förhindra oavsiktlig sväljning. Kontakta läkare omedelbart om batteriet eller skruven oavsiktligt sväljs.
  • Page 141: Förpackningens Innehåll

    Förpackningens innehåll Kamera Linsskydd (O-LC40.5) (O-ST191) Startguide (det här dokumentet) Användarhandbok ”Användarhandbok” (PDF) som innehåller detaljerade instruktioner för ka- meran finns på RICOH IMAGINGs webbplats. Ladda ner den från webbplatsen. RICOH IMAGINGs webbplats https://www.ricoh-imaging.eu Sidan för nedladdning av användarhandboken https://qrco.co.de/beRYUr...
  • Page 142 Namnen på arbetsdelarna Slutare Spak för filmframmatning Inställningsratt Indikator för filmytans läge Huvudströmbrytare Sökarfönster Grepp/batterilucka Mätenhet Filtermonteringsgängor (40,5 mm) 10 Ratt för exponeringskompensation 11 Återspolningsvred 12 Återspolningsvev 13 Blixtutlösare 14 Remöglor 15 Lins 16 Fokuseringsring för zon...
  • Page 143 17 Frigöringsknapp för ISO-känslighetsratt 18 ISO-känslighetsratt 19 Sökare 20 Bakre lucka 21 Filmräknare 22 Greppets låsskruv 23 Anteckningshållare 24 Kabelkontakt...
  • Page 144 25 Tryckplatta för film 26 Kedjehjul 27 Lindningsspole 28 Återspolningsskaft 29 Kassettkammare 30 Stativfäste 31 Återspolningsknapp 32 Filmändindikator...
  • Page 145 Sätta i ett batteri Se till att du har ett CR2 3V litiumbatteri redo. Använd ett mynt etc. för att lossa greppets låsskruv på sidan av kameran och ta sedan bort greppet. Var försiktig så att du inte tappar bort greppets låsskruv.
  • Page 146 Ställ inställningsratten på se till att linsskyddet sitter på kameran. Öppna återspolningsveven och lyft sedan upp återspolningsvredet försiktigt tills det stannar. Medan du håller fast återspolningsvredet lyfter du det rakt upp tills den bakre luckan öppnas. Lägg filmkassetten i kassettkammaren med kassettskaftets utskjutande del på...
  • Page 147 Stäng den bakre luckan. Dra tillbaka återspolningsvredet och återspolningsveven till sina ursprungliga positioner. Vrid huvudströmbrytaren åt höger för att slå på kameran. Tryck spaken för filmframmatning åt höger för att mata fram filmen. Tryck in slutaren. Upprepa steg 10 och 11 tills filmräknaren når ”0”.
  • Page 148 Spola tillbaka filmen Tryck på återspolningsknappen. Öppna återspolningsveven och vrid den medurs. När du känner lite motstånd vrider du återspolningsveven ytterligare tre gånger. Lyft upp återspolningsvredet, öppna den bakre luckan och ta ur filmkassetten. Stäng den bakre luckan och dra tillbaka återspolningsvredet och återspolningsveven till sina ursprungliga positioner.
  • Page 149 Fotografera i läget Full auto Slå på kameran. Ställ in fotograferingsläge genom att vrida på inställningsratten till Håll kameran och titta genom sökaren. Synfältsram Närbild av synfältet för synfälts- kompensation Se till att motivet är innanför synfältsramen och tryck ner slutaren halvvägs.
  • Page 150 Fotografering i andra lägen Slå på kameran. Ställ in fotograferingsläge genom att vrida på inställningsratten. Fotograferingsläge Beskrivning Standard Program Slutare med lång Program med långsam hastighet slutartid Maximal Program för maximal bländarprioritet bländarprioritet Maximal bländare vid glödlampa Glödlampa En exponering görs när slutaren trycks ner. Dagsljussynkroni- Blixten utlöses i situationer där motivet är sering...
  • Page 151 När du kompenserar exponeringen vrider du ratten för exponeringskompensation till önskad inställning. Titta genom sökaren, se till att motivet är innanför synfältsramen och tryck ned slutaren halvvägs. När du använder blixt ska du kontrollera att indikatorlampan för blixt (orange) lyser. Tryck in slutaren helt.
  • Page 152 安全预防措施 您即使已经了解产品的操作性能,仍请特别注意下列所用符 号的警告。 该符号表示用户如不理会警告有可能遭遇严重人身伤害。 警告 该符号表示用户如不理会警告有可能遭遇轻度至中度人身伤害,或物品 注意 损失。 关于照相机 警告 • 切勿拆开照相机或将它改装。照相机内有高压电,所以会 有电击的危险。 • 如果照相机内部由于跌落等原因暴露,不论任何情况切勿 触及露出的部分,否则有触电的危险。 • 请勿将照相机对着阳光等强光拍摄,或取下镜头盖后将其 放置于阳光直射的地方。否则可能会导致照相机故障或起 火。 • 切勿透过拍摄镜头从取景器直视太阳,否则会引起失明或 视力受损。 • 如果产品冒烟或发出异味,或者其他异常现象,请立即停 止使用,取出电池,并联络本公司服务中心。继续使用会 导致起火或电击。 注意 • 切勿在将手贴住闪光灯的状态下使其闪光,否则可能会导 致灼伤。 • 切勿在将衣物等贴住闪光灯的状态下使其闪光,否则可能 会导致变色。 • 照相机使用时,有些部分会发热,长时间握持这些部分会 有低温灼伤的危险。...
  • Page 153 关于电池 注意 • 请仅使用指定的电池。电池使用不当可能会引起危险,如 爆炸或起火。 • 切勿让电池短路,或者将电池置于火中。切勿拆解电池或 充电。否则可能导致爆裂或起火。 • 如果照相机的电池变得很热或开始冒烟,请尽快取出电 池,要极为小心避免灼伤。 关于照相机和附件操作 警告 • 请勿将照相机及其附件存放在婴幼儿可拿到的地方。 • 电池和拆下的电池盖螺丝可能出现误吞的情况,请注 意。如果发生了误吞,请立即就医。 • 将照相机带绕在颈部可能会造成窒息的危险。 • 由于产品掉落或不当操作都可能造成人身伤害。 • 根据您的体质或身体状况,使用照相机可能导致瘙痒、皮 疹或湿疹等症状。如出现异常症状,请立即停止使用照相 机,并立即就诊。 操作照相机须知 使用照相机之前 • 当照相机长时期未用时,请注意照相机是否操作正常,特 别是拍摄重要题材之前(如结婚或外游)。若因照相机故 障导致无法冲洗等,不承担法律责任,敬请谅解。 携带和使用照相机的注意事项 • 请勿将照相机置于高温或高湿的环境中。汽车内要特别小 心,因为车厢内容易变得十分热。...
  • Page 154 • 确保照相机不受到严重的震动、碰撞或压力。如果乘坐摩 托车、汽车或轮船时,请把照相机放置在软垫上作为保 护。 • 如果照相机处于温差大的地方,照相机的内外会凝结水 汽。因此,请将照相机放入包袋或塑料袋中。待温差减小 再把照相机取出来。 • 避免接触垃圾、污垢、沙、尘、水、有毒气体、盐等等, 这会损坏照相机。如果照相机上落有雨点或水滴,请立即 抹干。 • 本照相机并非防水规格,因此无法在直接淋到雨水等的场 所使用。 • 切勿在装入胶片的状态下长时间放置于阳光直射的环境 中。胶片可能会感光。 • 使用三脚架时请小心不要将三脚架插孔中的螺丝拧得过 紧。 清洁照相机 • 清洁本产品切勿用有机的溶剂,例如稀释剂、酒精或汽油 等。 • 请用镜头刷除去沉积在镜头上的灰尘。请勿用喷式气泵清 洁,因它可能会损坏镜头。 • 建议每一至两年作定期检查,用以维持高性能。 存放照相机 • 请勿将照相机与防腐剂或化学药剂放在一起。若将照相机 置于高温或湿度高的地方可能会造成照相机发霉。请将其 存放在干燥且通风良好的地方。 • 请避免在易受静电或电磁干扰的地方使用或存放照相机。 • 请避免在直射阳光下、气温急剧变化或凝结水汽的环境中 使用或存放照相机。...
  • Page 155 包装内的器材 照相机 镜头盖 照相机带 O-LC40.5 O-ST191 ( ) ( ) 入门指南(本手册) 关于使用手册 本公司网页上发布了包含本照相机详细说明的《使用手册》 ( )。 请下载后使用。 本公司网页 https://www.ricoh-imaging.com.cn/china/ 使用手册下载 https://www.ricoh-imaging.co.jp/english/ support/man-pdf/pentax17_om_sc_web.
  • Page 156 部件名称 快门释放按钮 卷片杆 模式转盘 胶片平面指示 电源开关 取景窗 手柄/电池盖 测光部 40.5mm 滤光镜安装螺丝( ) 曝光补偿转盘 回卷钮 回卷曲柄 闪光灯 照相机带安装部 镜头 区域对焦环...
  • Page 157 感光度转盘锁定解除按钮 感光度转盘 取景器 后盖 胶片计数器 手柄安装螺丝 便条夹 快门线端子...
  • Page 158 压片板 链轮 卷轴 回卷轴 暗盒仓 三脚架插孔 回卷按钮 胶片前端指示...
  • Page 159 装入电池 3V CR2 请准备 节市售的 锂电池。 用硬币等转动照相机侧面 的手柄安装螺丝,取下手 柄。 请小心不要遗失手柄安装螺 丝。 注意电池的朝向,将电池 装入电池仓。 将手柄装回原来的位置后,拧紧手柄安装螺丝。 取出电池时,请按照相同的步骤进行。 装入和卷绕胶片 确认写在胶片外盒等之上 的胶片感光度,按住感光 度转盘锁定解除按钮的同 时,转动感光度转盘对准 指针。...
  • Page 160 将模式转盘设在 ,确认 已安装镜头盖。 拉起回卷曲柄,轻轻向上 拉,直至回卷钮停住。 握 住 回 卷 钮 , 笔 直 向 上 拉,直至后盖打开。 将暗盒轴的突出部分朝下,装入暗室仓。 将胶片的片头部(舌头) 略微拉出,与橙色的胶片 前端指示对准。...
  • Page 161 关闭后盖。 将回卷钮和回卷曲柄返回原位。 向右转动电源开关,开启 电源。 向 右 转 动 卷 片 杆 卷 绕 胶 片。 按快门释放按钮。 重复步骤 至 ,直至胶 片计数器为“ ”。...
  • Page 162 卷绕胶片 向下按回卷按钮。 拉起回卷曲柄,顺时针转 动。 回卷曲柄的转动变轻后,再转动约 次进行回卷。 向上拉回卷钮打开后盖, 取出暗盒。 关闭后盖,将回卷钮和回卷曲柄返回原位。...
  • Page 163 全自动拍摄 开启电源。 转动模式转盘,将拍摄模 式设为 。 握持相机,通过取景器查 看。 视野框 近距离视野补正框 将主体放入视野框内,半按快门释放按钮。 完全按下快门释放按钮。 卷绕胶片。...
  • Page 164 其他拍摄模式 开启电源。 转动模式转盘设定拍摄模式。 拍摄模式 特征 标准 程序 低速快门 低速程序 光圈全开优先 全开优先程序 全开 门 门 按住快门释放按钮期间进行曝光。 如果主体逆光、有阴影,拍摄时闪光灯强制 日间同步 闪光。 在背景暗的场所拍摄人物时,对人物使用闪 低速同步 光灯,背景以低速快门拍摄。 旋转区域对焦环设定拍摄 距离。 区域 对焦范围 ( ) 5.1m 17ft 远距离 ~∞( ~∞) 2.1m 5.3m 6.9ft 17ft 中距离 ~ ( ~ )...
  • Page 165 曝光补偿时,旋转曝光补 偿转盘对准指针。 通过取景器查看并将主体放入视野框内,半按快门 释放按钮。 使用闪光灯时,确认闪光灯指示灯(橙色)亮灯。 完全按下快门释放按钮。 模式时,保持完全按下快门释放按钮,曝光结束后从 快门释放按钮松开手指。 卷绕胶片。...
  • Page 166 ○ ○ ○ 光学零部件 × ○ ○ ○ ○ ○ 实际装备主板零部件 × ○ ○ ○ ○ ○ GB/T26572 ○ : 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 规 定的限量要求以下。 × : 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 T26572 规定的限量要求。 本标志适用于在中华人民共和国境内销售的电子信息产品,标志中 的数字表示环保使用年限。本产品在用户遵守安全使用规定的条件 下,从生产日期算起的环保使用期限内不会对环境造成污染或者对 人身、财产造成损害。 Q/DPJ0001-2023 企业产品标准编号∶ PENTAX 17 产品名称∶ R08010 型号∶ 产地∶越南...
  • Page 167 安全預防措施 即使您已經了解產品的操作性能,仍請特別留意下列符號的警告。 該符號表示使用者如不理會警告有可能遭遇嚴重人身傷害。 警告 該符號表示使用者如不理會警告有可能遭遇輕度至中度人身傷害,或物 注意 品損失。 關於照相機 警告 • 切勿拆開或改裝照相機。照相機內有高壓電,所以會有觸電的危險。 • 如果照相機內部因跌落等原因暴露,不論任何情況切勿觸及露出的部分,否則有觸電的 危險。 • 切勿將照相機對著陽光等強光拍攝,或取下鏡頭蓋後將其放置於陽光直射之處。否則可 能會導致照相機故障或起火。 • 切勿透過拍攝鏡頭從觀景器直視太陽,否則會引起失明或視力受損。 • 若產品冒煙或發出異味,或者出現其他異常,請立即停止使用、取出電池,並聯絡本公 司服務中心。繼續使用會導致起火或觸電。 注意 • 切勿在將手貼住閃光燈的狀態下使其閃光,否則可能會導致灼傷。 • 切勿在衣物等貼住閃光燈的狀態下使其閃光,否則可能會導致變色。 • 照相機使用時,有些部分會發熱,長時間握持這些部分會有低溫灼傷的危險。 關於電池 注意 • 請僅使用指定的電池。電池使用不當可能會引起危險,如爆炸或起火。 • 切勿讓電池短路,或者將電池置於火中。切勿拆解電池或為其充電。否則可能會導致爆 裂或起火。 • 如果照相機的電池變得很熱或開始冒煙,請盡快取出電池,要極為小心避免灼傷。...
  • Page 168 關於照相機與附件操作 警告 • 切勿將照相機及其附件存放在嬰幼兒可拿到的地方。 • 電池和拆下的電池蓋螺釘可能出現誤吞的情況,請注意。如果發生誤吞,請立即就 醫。 • 將照相機帶繞在頸部可能會造成窒息的危險。 • 因產品掉落或不當操作都可能造成人身傷害。 • 根據您的體質或身體狀況,使用照相機可能導致瘙癢、皮疹或濕疹等症狀。若出現異常 症狀,請立即停止使用照相機,並立即就醫。 操作照相機須知 使用照相機之前 • 當照相機長期未使用時,請注意照相機是否操作正常,特別是拍攝重要題材之前(如結 婚或外遊)。若因照相機故障導致無法沖印等,不承擔法律責任,敬請諒解。 攜帶和使用照相機的注意事項 • 切勿將照相機置於高溫或高濕的環境中。汽車內要特別小心,因為車內容易變得十分 熱。 • 確保照相機不會受到嚴重的震動、衝擊或壓力。若乘坐機車、汽車或輪船,請把照相機 放置在軟墊上作為保護。 • 若照相機處於溫差大的地方,照相機內外會凝結水汽。因此請將照相機放入包袋或塑料 袋中,待溫差減小再取出。 • 避免接觸垃圾、污垢、沙、塵、水、有毒氣體、鹽等,這會損壞照相機。若照相機上落 有雨點或水滴,請立即擦乾。 • 本照相機並非防水規格,因此無法在直接淋到雨水等的場所使用。 • 切勿在裝填底片的狀態下長時間放置於陽光直射的環境中。底片可能會感光。 • 使用三腳架時請小心不要將三腳架插孔中的螺絲旋得過緊。 清潔照相機 • 切勿用有機溶劑清潔本產品,例如稀釋劑、酒精或汽油等。...
  • Page 169 包裝內的器材 照相機 鏡頭蓋 照相機帶 O-LC40.5 O-ST191 ( ) ( ) 入門指南(本手冊) 關於使用手冊 本公司網頁上發布了包含本照相機詳細說明的《使用手冊》( )。 請下載後使用。 本公司網頁 https://www.ricoh-imaging.co.jp/english/ 使用手冊下載 https://www.ricoh-imaging.co.jp/english/support/ man-pdf/pentax17_om_tc_web.pdf...
  • Page 170 部件名稱 快門釋放按鈕 捲片桿 模式轉盤 底片平面指示 電源開關 觀景窗 手柄/電池蓋 測光部 40.5mm 濾光鏡安裝螺絲( ) 曝光補償轉盤 回捲鈕 回捲曲柄 閃光燈 照相機帶安裝部 鏡頭 區域對焦環...
  • Page 171 感光度轉盤解鎖按鈕 感光度轉盤 觀景器 後蓋 底片計數器 手柄安裝螺絲 便簽夾 快門線端子...
  • Page 172 壓片板 鏈輪 繞片軸 倒片軸 暗盒室 三腳架插孔 回捲按鈕 底片前端指示...
  • Page 173 裝入電池 3V CR2 請準備 顆市售的 鋰電池。 用硬幣等旋轉照相機側面的手柄 安裝螺絲,取下手柄。 注意切勿遺失手柄安裝螺絲。 請注意電池的朝向,將電池裝入 電池倉。 將手柄裝回原來的位置後,旋緊手柄安裝螺絲。 取出電池時,請按相同步驟進行。 裝填和捲繞底片 確認底片外盒等之上記載的底片 感光度,按住感光度轉盤解鎖按 鈕的同時,旋轉感光度轉盤將指 針對準。...
  • Page 174 將模式轉盤設定在 ,並確認已 安裝鏡頭蓋。 輕輕向上拉起回捲曲柄,直至回 捲鈕停住。 握住回捲鈕,筆直向上拉,直至 後蓋打開。 將暗盒軸的突出部分朝下,裝入暗盒室。 將底片的片頭部(舌頭)略微拉 出,對準橙色的底片前端指示。...
  • Page 175 關閉後蓋。 將回捲鈕和回捲曲柄返回原位。 向右旋轉電源開關,開啟電源。 向右旋轉捲片桿捲繞底片。 按下快門釋放按鈕。 重復步驟 至 ,直至底片計數 器為「 」。...
  • Page 176 捲繞底片 向下按回捲按鈕。 拉起回捲曲柄,順時針旋轉。 回捲曲柄的轉動變輕後,再旋轉約 次進行回捲。 向上拉回捲鈕打開後蓋,取出暗 盒。 關閉後蓋,將回捲鈕和回捲曲柄返回原位。...
  • Page 177 全自動拍攝 開啟電源。 旋轉模式轉盤,將拍攝模式設定 為 。 握持相機,透過觀景器查看。 視野框 近距離視野補正框 將主體放入視野框,半按快門釋放按鈕。 完全按下快門釋放按鈕。 捲繞底片。...
  • Page 178 其他拍攝模式 開啟電源。 旋轉模式轉盤設定拍攝模式。 拍攝模式 特徵 標準 程式 低速快門 低速程式 光圈全開優先 全開優先程式 全開 門 門 按住快門釋放按鈕期間進行曝光。 若主體逆光或者有陰影,拍攝時閃光燈強制 日間同步 閃光。 在背景暗的場所拍攝人物時,對人物使用閃 低速同步 光燈,背景以低速快門拍攝。 旋轉區域對焦環設定拍攝距離。 區域 對焦範圍 ( ) 5.1m 17ft 遠距離 ~∞( ~∞) 2.1m 5.3m 6.9ft 17ft 中距離 ~ ( ~ ) 1.4m 2.2m 4.6ft...
  • Page 179 曝光補償時,旋轉曝光補償轉盤 將指針對準。 透過觀景器查看,並將主體放入視野框,半按快門釋放按鈕。 使用閃光燈時,確認閃光燈指示燈(橙色)點亮。 完全按下快門釋放按鈕。 模式時,保持完全按下快門釋放按鈕,曝光結束後從快門釋放按鈕鬆 開手指。 捲繞底片。 RICOH IMAGING COMAPNY, LTD. 製造商: 1-3-6, Nakamagome, Ohta-ku, Tokyo 143-8555, JAPAN 台灣進口商:富堃有限公司 台北市中正區開封街一段 號 樓 (02)2381-6132 電話號碼: Email service@pentax.com.tw :...
  • Page 180 안전 주의 사항 이 제품은 최대한의 안전성을 고려하여 설계되었습니다만 다음 기호로 표시된 항목에 대해서는 특별히 주의하여 사용하시기 바랍니다 이 기호가 표시된 항목을 지키지 않았을 경우 심각한 부상을 입을 수 있음을 경고 나타냅니다 이 기호가 표시된 항목을 지키지 않았을 경우 경미하거나 중간 정도의 부상을 주의...
  • Page 181 카메라 및 부속품 경고 • 카메라와 부속품을 어린이의 손이 닿는 곳에 두지 마십시오 • 배터리 또는 분리된 배터리 커버의 나사를 잘못해서 삼키지 않도록 주의하십시오 만일 삼켰을 경우는 즉시 의사와 상담하십시오 • 스트랩이 목에 감겨 질식할 우려가 있습니다 • 제품을 떨어뜨리거나 갑작스러운 작동으로 인해 부상을 입을 수 있습니다 •...
  • Page 182 동봉품 카메라 본체 렌즈 캡 스트랩 (O-LC40.5) (O-ST191) 시작 가이드 본 설명서 사용 설명서 안내 (PDF) 본 카메라의 자세한 설명을 기재한 《사용 설명서》 를 당사 홈페이지에서 받아보실 수 있습니다 다운로드하여 사용하십시오 당사 홈페이지 https://www.ricoh-imaging.co.jp/english/ 사용 설명서 다운로드 https://www.ricoh-imaging.co.jp/english/ support/man-pdf/pentax17_om_ko_web.pdf...
  • Page 183 각 부분의 명칭 셔터 버튼 감기 레버 모드 다이얼 필름면 위치 표시 전원 레버 파인더 창 그립 배터리 커버 측광부 (40.5mm) 필터 장착부 노출 보정 다이얼 되감기 손잡이 되감기 크랭크 플래시 발광부 스트랩 부착부 렌즈 존 포커스 링...
  • Page 184 17 ISO 감도 다이얼 잠금해제 버튼 18 ISO 감도 다이얼 파인더 뒷면 덮개 필름 카운터 그립 부착 나사 메모 홀더 케이블 스위치 단자...
  • Page 185 필름 압판 스프로킷 감기 스풀 되감기 축 파트로네 실 삼각대 나사 구멍 되감기 버튼 필름 끝단 마크...
  • Page 186 배터리 넣기 시중에서 판매되는 리튬 배터리 를 개 준비하십시오 카메라 측면의 그립 장착 나사를 동전 등으로 돌려 그립을 제거한다 그립 장착 나사는 분실하지 않도록 주의하십시오 배터리 방향에 주의하여 배터리실에 배터리를 삽입한다 그립을 원래 위치에 설치하고 그립 장착 나사를 조인다 배터리를 꺼낼 때도 같은 방법으로 꺼냅니다 필름...
  • Page 187 모드 다이얼을 로 설정하고 렌즈 캡이 장착되어 있는지 확인한다 되감기 크랭크를 세우고 되감기 손잡이가 멈출 때까지 가볍게 위로 당긴다 되감기 손잡이를 잡고 뒷면 덮개가 열릴 때까지 똑바로 위로 당긴다 파트로네 축의 돌출부를 아래로 하여 필름실에 필름을 넣는다 필름의 리더부 끝부분 를...
  • Page 188 뒷면 덮개를 닫는다 되감기 손잡이와 되감기 크랭크를 원래 위치로 되돌린다 전원 레버를 오른쪽으로 돌려서 전원을 켠다 감기 레버를 오른쪽으로 움직여 필름을 감는다 셔터 버튼을 누른다 필름 카운터가 ‘ ’이 될 때까지 순서 10~11 을 반복한다...
  • Page 189 필름 되감기 되감기 버튼을 누른다 되감기 크랭크를 세워 시계 방향으로 돌린다 되감기 크랭크의 회전이 가벼워지면 회 정도 더 돌려서 되감는다 되감기 손잡이를 당겨서 뒷면 덮개를 열고 파트로네를 꺼낸다 뒷면 덮개를 닫고 되감기 손잡이와 되감기 크랭크를 되돌린다...
  • Page 190 전자동 촬영 전원을 켠다 모드 다이얼을 돌려서 촬영 모드를 로 설정한다 카메라를 잡고 파인더를 들여다본다 시야 프레임 근거리 시야 보정 프레임 피사체를 시야 프레임 안에 넣고 셔터 버튼을 반누름한다 셔터 버튼을 완전히 누른다 필름을 감는다...
  • Page 191 기타 촬영 모드 전원을 켠다 모드 다이얼을 돌려서 촬영 모드를 설정한다 촬영 모드 특징 표준 프로그램 저속 셔터 저속 프로그램 조리개 개방 우선 개방 우선 프로그램 개방 밸브 밸브 셔터 버튼을 누르고 있는 동안 노출 데이라이트 피사체가 역광이나 그늘에 있을 때 플래시를 싱크로...
  • Page 192 노출을 보정할 때는 노출 보정 다이얼을 돌려서 표시에 맞춘다 파인더를 보고 시야 프레임에 피사체가 들어가게 한 다음 셔터 버튼을 반누름한다 플래시를 사용할 때는 플래시 표시등 주황색 이 켜져 있는지 확인한다 셔터 버튼을 완전히 누른다 모드일 때는 셔터 버튼을 완전히 누른 상태로 두고 노출을 종료할 때 셔터 버튼에서...
  • Page 193 자율안전확인 안전기준에 의거한 주의 사항 < > 경고   발열 화재 폭발 등의 위험을 수반할 수 있으니 다음 사항을 지켜주시기 바랍니다   육안으로 식별이 가능할 정도의 부풀음이 발생된 전지는 위험할 수 있으므로 제조자 또는 판매자로 즉시 문의할 것 지정된 정품 충전기만을 사용할 것   화기에...
  • Page 194 RICOH IMAGING COMPANY, LTD. 1-3-6, Nakamagome, Ohta-ku, Tokyo 143- 8555, JAPAN (https://www.ricoh-imaging.co.jp) RICOH IMAGING EUROPE 7-9, avenue Robert Schuman, 94150 S.A.S. RUNGIS, FRANCE (https://www.ricoh-imaging.eu) RICOH IMAGING 2 Gatehall Drive Suite 204, Parsippany, New AMERICAS CORPORATION Jersey 07054, U.S.A. (https://www.us.ricoh-imaging.com) RICOH IMAGING CANADA 5560 Explorer Drive Suite 100, Mississauga, INC.
  • Page 195 アフターサービスについて 保証規定 本製品が万一故障した場合は、ご購入日から満 年間無料修理致しますので、お買い上げ の販売店かお客様窓口にお申し出ください。なお、お買い上げの販売店またはお客様窓口 へお届けいただく諸費用はお客様にご負担願います。また、お買い上げの販売店と当社間 の諸費用につきましても、輸送方法によっては一部ご負担いただく場合があります。 お買い上げの販売店やお客様窓口に製品をお送りいただく場合には、輸送中の衝撃に耐え られるように梱包していただき宅配便等の送付控が残る方法でお送りください。修理品を お送りいただく際には、不良見本のサンプルや故障内容の正確なメモを添付いただけると 原因分析に役立ちます。 次の場合は、保証期間中でも無料修理の対象にはなりません。 使用上の誤り(使用説明書記載以外の誤操作等)により生じた故障および損傷。 当社の指定するサービス機関以外で行われた修理・改造・分解による故障および損傷。 火災・天災・地変・指定外の電源(電圧・周波数)使用・公害等による故障および損傷。 保管上の不備(高温多湿の場所、防虫剤や有害薬品のある場所での保管等)や手入れの 不備(本体内部に泥・砂・ホコリ・液体かぶり・電池の液漏れ等)による故障および損傷。 落下・衝撃・加圧・振動・浸水・砂等による故障および損傷。 修理ご依頼の際に保証書のご提示、添付のない場合。 お買い上げの販売店名や購入日等の記載がない場合ならびに記載事項を訂正された場合。 保証の対象となるのは製品本体のみで、ケース、ストラップ、レンズキャップ、ケーブル 等の付属品類や消耗品類(電池・フィルム・記録媒体等)は保証の対象となりません。 修理履歴等につきましては別途修理発生時に発行される「納品書」または「修理票」を保 管いただきご確認ください。 修理によって交換した旧部品は、 弊社にて処分させていただきます。旧部品をご入用な場合は、 修理依頼の際にお申し出ください。部品の性質上ご意向に添えない場合もございます。 本製品の故障に起因する付随的損害(撮影に要した諸費用や逸失利益等)については保証 いたしかねます。 保証期間経過後の修理などについては、お客様相談センターまたは、お客様窓口にお問い 合わせください。保証期間経過後の修理は有料となります。また、その際の諸費用はお客 様にご負担願います。 本製品の部品保有期間は製造打ち切り後 年を目安としております。したがって本期間中は原 則として修理をお受けいたします。保有期間終了以後はお客様窓口にお問い合わせください。 ご注意 保証書は、以上の保証規定により無料修理をお約束するもので、これにより、保証書を発 行している者(保証責任者) 、およびそれ以外の事業者に対するお客様の法律上の権利を制 限するものではありません。 保証書の表示について、ご不明な点はお客様相談センターにお問い合わせください。...
  • Page 196 証 本 体 上 期 年   月   日 1 年 日 間 販 売 店 名 ・ 住 所 ・ 電 話 PENTAX 17 製品名 製造番号 本製品に関するお問い合わせ https://www.ricoh-imaging.co.jp/japan/support/ <お客様相談センター> 営業時間 〜 ナビダイヤル 0570-001313 9:00 17:00 [市内通話料金でご利用いただけます] 休業日 日 ・ 祝日、年末年始、弊社休業日、 ビル施設点検日は休業 リコーイメージング株式会社 〒  東京都大田区中馬込...

This manual is also suitable for:

R08010

Table of Contents