Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18
BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN, UND BEWAHREN
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y GUÁRDELAS PARA
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO E DI
CONSERVARLE PER UN RIFERIMENTO FUTURO IN UN POSTO FACILMENTE ACCESSIBILE E SICURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR DES CONSULTATIONS
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
HU: FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ
Подходящ за деца с тегло от 0 до 36 кг
Suitable for children weighing from 0 to 36 kg
Geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 0 bis 36 kg.
Κατάλληλο για παιδιά με βάρος από 0 έως 36 κιλά.
Аpto para niños de 0 a 36 kg.
Destinat pentru copii cu greutatea de la 0 el 36 kg.
Pogodan za decu težine od 0 do 36 kg
Подходит для детей вес
Adatto per bambini da 0 a 36 kg.
Convient aux enfants pesant de 0 à 36 kg.
Pogodno za decu sa težinom od 0 do 36 kg.
Geschikt voor kinderen met een gewicht van 0 tot 36 kg
0-36 kg-os gyermekek számára alkalmas
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА СТОЛ ЗА КОЛА "NITRO" АРТИКУЛЕН № G406
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ "NITRO"ARTIKEL NR. G406
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ "NITRO" ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ G406
ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE ''NITRO'' NÚMERO DE ARTÍCULO G406
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОКРЕСЛА "NITRO" НОМЕР АРТИКУЛА G406
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE SIÈGE DE VOITURE „NITRO" NUMÉRO D'ARTICLE G406
IT: ISTRUZIONI D'USO DEL SEGGIOLINO AUTO "NITRO" NUMERO DI ARTICOLO G406
NL: GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE AUTOSTOELLETJE "NITRO"ARTIKEL № G406
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
Група 0+, 1, 2, 3
Group 0+, 1, 2, 3
Gruppe 0+, 1, 2, 3
Ομάδα 0+, 1, 2, 3
Grupo 0+,1, 2, 3
Grupa 0+, 1, 2, 3
Grupa 0+, 1, 2, 3
Группа 0+, 1, 2, 3
ом от 0 до 36 кг.
Gruppo 0+, 1, 2, 3
Groupe 0+, 1, 2, 3
Grupa 0+, 1, 2, 3
Groep 0+,1, 2, 3
0+, 1, 2, 3 Csoport
EN: INSTRUCTION MANUAL FOR CAR SEAT "NITRO" ITEM NO G406
RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „NITRO" NR. ARTICOL G406
SR: UPUTSTVA ZA UPOTREBU AUTO SEDIŠTA "NITRO" ARTIKL G406
HU: HASZNÁLATI UTASÍTÁS A „NITRO" AUTÓS ÜLÉSRE G406 CIKK
ULTÉRIEURЕS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the NITRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Moni NITRO

  • Page 1 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ “NITRO”ARTIKEL NR. G406 EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ “NITRO” ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ G406 ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE ''NITRO'' NÚMERO DE ARTÍCULO G406 RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „NITRO” NR. ARTICOL G406 RU: ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 2 Diagonal seat belt Lap seat belt ISOFIX attachment points...
  • Page 10 М...
  • Page 11 BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА СТОЛ ЗА КОЛА “NITRO” ................12 EN: INSTRUCTION MANUAL FOR CAR SEAT “NITRO” ....................18 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN "NITRO" ................23 AUTOKINDERSITZ EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ „NITRO”................29 ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE ''NITRO'..................35 RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „NITRO”..................41...
  • Page 12 обратна на посоката на движение на автомобила и детето е с лице към задната седалка. За тегловни групи 1,2,3 столчето се поставя по посока на движението на автомобила и детето е с лице към движението. Системата за обезопасяване на деца по време на пътуване в автомобил NITRO i-Size e одобрена: •...
  • Page 13 Обезопасителни колани на автомобила: диагонален колан; надбедрен колан; ISOFOX прикрепващи точки. Указание относно детската предпазна система ISOFIX (в група 0+,1): Този тип детски стол за кола е подходящ за закрепване към седалките на автомобилите, оборудвани със система ISOFIX, които са монтирани в съответствие с ЕСЕ R14. Масовата група и размерът на ISOFIX, за които е предназначено...
  • Page 14 • Покривалото (тапицерията) на детското столче не трябва да се подменя с покривало (тапицерия), което не е препоръчано от производителя. То играе важна роля за ефективността на обезопасителната система. • Ако оставите Вашия автомобил на пряка слънчева светлина, Ви препоръчваме да покриете столчето за кола, защото...
  • Page 15 • Ако детската седалка се използва обърната напред, облегалката за глава трябва да бъде регулирана така, че презрамките на 5-точковия колан да бъдат на една и съща височина или малко над раменете на детето. ПОСТАВЯНЕ НА 5-ТОЧКОВ ОБЕЗОПАСИТЕЛЕН КОЛАН– ФИГУРА F.1 Стъпка...
  • Page 16: Почистване И Поддръжка

    2. Издърпайте изцяло предпазния колан на автомобила. 3. Прекарайте диагоналния колан между облегалката за гърба и облегалката за глава на детския стол и надбедрения колан през водачите за колана на дъното на детската седалка. Уверете се, че и двете части на колана на автомобила са под колана...
  • Page 17: Инструкции За Почистване

    функциониране на предпазната система. За да замените с оригинална дамаска се свържете с търговския агент, от който сте закупили този продукт, вносителя или производителя. Произведено за MONI в КНР Производител и Вносител: Мони Трейд ООД Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1, Телефонен...
  • Page 18: Intended Use

    For weight groups 1,2,3 the car seat must be places in the direction of movement of vehicle and the child faces the traffic. The child restraint system NITRO I-Size is approved: •...
  • Page 19 WARNING! Your child will be maximally protected if you follow the warnings and recommendations from the instructions! Pay attention to the warnings provide all necessary in order to avoid the risk of injury or impairment of the child if you do not provide its safety! WARNING! EXTREME HAZARD! DO NOT PLACE THE CAR SEAT IN A VEHICLE ON CAR SEATS WITH AIR BAGS (SRS).
  • Page 20 MAIN PARTS OF THE CAR SEAT: 1.Headrest; 2.Newborn cushion; 3.Buckle; 4.Buckle pad; 5.Center adjuster belt; 6.Five- point adjuster; 7. Handle for adjusting the seat recline; 8.Top tether; 9.Top tether indicator; 10.Top tether adjuster; 11. Seat rotation adjuster 360°; 12.Shoulder belt pads; 13.Shoulder strap; 14.Headrest cushion; 15.Handle for adjusting the backrest of the seat;...
  • Page 21 To protect your child! The extra pad provides your child with the support they need while he or she is even smaller.The extra padding is used to provide extra comfort for very small babies. Attention! Please use the extra pad attached to this car seat model until your child reaches a height of 75 cm (approx. 3 months).
  • Page 22: Instructions For Maintenance And Cleaning

    Manufactured for MONI in PRC Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd. Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Phone number: 003592/936 07 90 Website: www.moni.bg...
  • Page 23 Sitz entgegen der Fahrtrichtung des Autos platziert und das Kind sitzt dem Rücksitz gegenüber. Bei den Gewichtsgruppen 1,2,3 wird der Sitz in Fahrtrichtung angebracht und das Kind ist dem Verkehr zugewandt. Das Fahrzeug-Kinderrückhaltesystem NITRO i-Size ist genehmigt: • Für Kinder von 0 kg bis 13 kg Körpergewicht (GRUPPE 0+): bei einem rückwärtsgerichteten Sitz mit dem 5-...
  • Page 24 Fahrzeugsicherheitsgurte: diagonaler Gürtel; Taillengürtel; ISOFOX-Befestigungspunkte. Hinweis zum ISOFIX-Kinderrückhaltesystem (in Gruppe 0+,1): Dieser Kinderautositztyp ist für die Befestigung auf Autositzen mit ISOFIX-System geeignet, die gemäß ECE R14 eingebaut sind. Die ISOFIX-Gewichtsgruppe und -Größe, für die dieses Gerät bestimmt ist, ist: ISOFIX Klasse E für Gruppe 0 (0-10 kg) und ISOFIX Klasse D für Gruppe 1 (9-18 kg).
  • Page 25 • Wenn Sie Ihr Auto in direktem Sonnenlicht stehen lassen, empfehlen wir Ihnen, den Autokindersitz abzudecken, da er und die daran befestigten Kunststoffteile sehr heiß werden und sich verformen können. Überprüfen Sie außerdem, bevor Sie das Kind in den Sitz setzen, dass der Sitz aufgewärmt ist, um Verbrennungen am Kind zu vermeiden.
  • Page 26 Schritt 2: Drücken Sie den roten Schnallenknopf am 5-Punkt-Gurt, um ihn zu lösen. Schritt 3: Lassen Sie das Kind auf dem Stuhl sitzen. Führen Sie die Schultergurte über die Schultern des Kindes und stecken Sie die Gurtschlosszungen ineinander. Verriegeln Sie die Zungen in der Schnalle. Schritt 4: Ziehen Sie an beiden Schultergurten, um den Beckengurt zu straffen.
  • Page 27: Reinigung Und Instandhaltung

    5. Setzen Sie das Kind in den Sitz. Überprüfen Sie die Höhe der Schultergurte. Achten Sie darauf, dass die Gurte nicht verdreht sind. Befestigen Sie die Sicherheitsgurte des Kindes, stellen Sie sicher, dass sie sicher sitzen, ziehen Sie den Gurt in die Mitte des Sitzes und ziehen Sie ihn fest. Für mehr Komfort und Sicherheit bei der Verwendung des Sitzes von einem Neugeborenen können Sie das weiche Sitzkissen, das Teil des Autositzes ist, auf die Unterseite des Sitzes legen.
  • Page 28 Funktion des Sicherheitssystems wichtig ist. Wenden Sie sich zum Austausch gegen Originalpolster an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben, den Importeur oder den Hersteller. Hergestellt für MONI in der KNR Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd. Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,...
  • Page 29 αντίθετη φόρα από την κατεύθυνση κίνησης του αυτοκινήτου και το παιδί κοιτάζει προς το πίσω κάθισμα. Για τις ομάδες βάρους 1,2,3, το κάθισμα τοποθετείται προς την κατεύθυνση του οχήματος και το παιδί είναι στραμμένο προς την κυκλοφορία. Το σύστημα συγκράτησης παιδιών ενώ ταξιδεύουν με αυτοκίνητο NITRO i-Size είναι εγκεκριμένο: •...
  • Page 30 Ζώνες ασφαλείας οχήματος: διαγώνια ζώνη· ζώνη αγκαλιάς· σημεία αγκύρωσης ISOFOX. Οδηγίες για το παιδικό σύστημα ασφάλειας ISOFIX (στην ομάδα 0+,1): Αυτός ο τύπος παιδικού καθίσματος αυτοκινήτου είναι κατάλληλος για τοποθέτηση σε καθίσματα αυτοκινήτου εξοπλισμένα με σύστημα ISOFIX, τα οποία είναι εγκατεστημένα σύμφωνα με το ECE R14. Η ομάδα βάρους ISOFIX και το...
  • Page 31 • Το σύστημα συγκράτησης παιδιών δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς κάλυμμα. • Το κάλυμμα του παιδικού καθίσματος δεν πρέπει να αντικαθίσταται με κάλυμμα που δεν συνιστάται από τον κατασκευαστή. Το κάλυμμα παίζει σημαντικό ρόλο στην αποτελεσματικότητα του συστήματος συγκράτησης. • Εάν...
  • Page 32 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΖΩΝΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 5 ΣΗΜΕΙΩΝ – ΣΧΗΜΑ F.1 Βήμα 1: Κρατήστε πατημένο το κουμπί ρύθμισης της ζώνης και τραβήξτε τη ζώνη ώμου προς το μέρος σας όσο το δυνατόν περισσότερο. Βεβαιωθείτε ότι τραβάτε τη ζώνη ώμου κάτω από τα μαξιλαράκια στήθους όπως φαίνεται στο σχήμα 1. Βήμα...
  • Page 33: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    Χρησιμοποιήστε τη ζώνη ασφαλείας τριών σημείων του αυτοκινήτου για να διασφαλίσετε την ασφάλεια του παιδιού και να στερεώσετε το κάθισμα αυτοκινήτου. 1. Τοποθετήστε το παιδικό κάθισμα πάνω στο κάθισμα αυτοκινήτου, στραμμένο προς την αντίθετη φορά της κίνησης 2. Τραβήξτε πλήρως τη ζώνη ασφαλείας του οχήματος. 3.
  • Page 34 σημαντικό για τη σωστή λειτουργία του συστήματος ασφαλείας. Για αντικατάσταση με γνήσια ταπετσαρία, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων από τον οποίο αγοράσατε αυτό το προϊόν, τον εισαγωγέα ή τον κατασκευαστή. Κατασκευάζεται Για MONI στη ΛΔΚ, Κατασκευαστής και Εισαγωγέας: Moni Trade Ltd. Διεύθυνση: Βουλγαρία, Σόφια, Trebich, 1 Dolo Str., Τηλέφωνο: 02/936 07 90 Ιστοσελίδα...
  • Page 35 Para los grupos de peso 1,2,3, el asiento se coloca en el sentido de la marcha y el niño mira hacia el tráfico. El sistema de retención infantil NITRO i-Size está homologado: •...
  • Page 36 sistema ISOFIX, que se instalan de acuerdo con ECE R14. El grupo de masa y el tamaño de ISOFIX para los cuales está diseñado este dispositivo es: ISOFIX clase Е para grupo 0 (0-10 kg) e ISOFIX clase D para grupo 1 (9-18 kg). Cuando utilice un sistema de seguridad para niños ISOFIX, lea las instrucciones del fabricante del vehículo.
  • Page 37 ¡IMPORTANTE! Los diagramas y figuras de este manual son meramente ilustrativos y orientativos. COMPONENTES: 1.Reposacabezas; 2.Almohadilla para bebé; 3.Hebilla de cinturón de seguridad de cinco puntos; 4. 4.Almohadilla de hebilla; 5.Banda de ajuste de los cinturones del hombro; 6.Dispositivo de ajuste del cinturón de cinco puntos;...
  • Page 38 Paso 1: Desabroche el cinturón de la hebilla unificadora, retire la almohadilla para entrepiernas y pase la hebilla por la abertura del damasco. Paso 2: Mantenga pulsado el botón de ajuste del cinturón de hombro. Retire la cubierta del respaldo del asiento, saque el conector metálico y desconecte de él los cinturones de los hombros.
  • Page 39: Limpieza Y Mantenimiento

    2. Coloque el asiento firmemente en el asiento del auto en sentido contrario a la circulación, fije el dispositivo de banda superior. 3. Coloque al niño en el asiento, abroche el cinturón de seguridad de 5 puntos. INSTALACIÓN DEL ASIENTO PARA NIÑOS: GRUPO I (9-18 kg) – FIGURA K Clase de uso como grupo 1 (9-18 kg): instalación con el cinturón de seguridad de tres puntos / ISOFIX del automóvil + dispositivo de banda superior y el cinturón de seguridad de la silla (mirando hacia adelante).
  • Page 40 Para reemplazar con tapicería original, comunicarse con el agente de ventas de donde haya comprado este producto, el importador o el fabricante. Hecho para MONI en la RPC Fabricante e Importador: Moni Trade Ltd. Dirección: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Número de teléfono: 02/936 07 90...
  • Page 41 Pentru grupele de greutate 1,2,3, scaunul este așezat în direcția mașinii, iar copilul este orientat cu fața la trafic. Sistemul de asigurare a copiilor NITRO i-Size in timpul calatoriei intr-un vehicul este omologat: •...
  • Page 42 Centuri de siguranta auto: centura diagonala; centura de talie; puncte de prindere ISOFIX. Instructiuni privind sistemul de siguranta pentru copii ISOFIX (la grupul 0+,1): Acest tip de scaun auto pentru copii este potrivit pentru atasare la banchetele auto echipate cu sistem ISOFIX, care sunt instalate in conformitate cu ECE R14.
  • Page 43 • Daca lasati masina la lumina directa a soarelui, va recomandam sa acoperiti scaunul auto, deoarece acesta si componentele aferente din plastic se pot incalzi foarte mult si se pot deforma. De asemenea, inainte de a aseza copilul in scaun, verificati daca scaunul s-a incalzit, pentru a-l preveni de eventuale arsuri. •...
  • Page 44 Pasul 3: Puneți copilul să stea în scaun. Trageți centurile pentru umeri peste umerii copilului și introduceți limbile cataramei una în altă. Blocați limbile poziționate în catarama. Pasul 4: Trageți de ambele curele de la centură de umeri pentru a strânge centura sub poala. Asigurați-vă că centura este fixată...
  • Page 45: Curatare Si Intretinere

    5. Asezati copilul pe scaun. Verificati inaltimea curelelor de umeri. Asigurati-va ca curelele nu sunt rasucite. Fixati centurile de siguranta ale copilului, asigurandu-va ca sunt bine fixate si trageti cureaua spre centrul scaunului si strangeti. Pentru un confort mai mare si siguranta atunci cand utilizati scaunul cu un nou-nascut, puteti amplasa in partea de jos a scaunului pernita moale pentru scaun, care face parte din scaunul auto.
  • Page 46 Pentru a inlocui cu tapiterie originala, contactati agentul de vanzari de la care ati achizitionat acest produs, importatorul sau producatorul. Făcut pentru MONI în RPC Producator si Importator: Moni Trade Ltd. Adresa: Bulgaria, Sofia, Trebich, str. Dolo nr. 1, Numar de telefon: 02/936 07 90 Site: www.moni.bg...
  • Page 47 стоит лицом к заднему сиденью. Для весовых групп 1,2,3 кресло устанавливается по направлению движения автомобиля, и ребенок располагается лицом к движению. Детская удерживающая система во время поездки в автомобиле NITRO i-Size одобрена: • для детей весом от 0 кг до 13 кг (ГРУППА 0+): для сиденья, установленного напротив хода движения, с...
  • Page 48 Указания по детской удерживающей системе ISOFIX (в группе 0+,1): Этот тип детского автокресла подходит для крепления к автокреслам, оборудованным системой ISOFIX, которые устанавливаются в соответствии с ECE R14. Массовая группа и размер ISOFIX, для которых предназначено это устройство: ISOFIX класса E для группы 0 (0–10 кг) и ISOFIX класса D для группы 1 (9–18 кг). При...
  • Page 49 • Обивку детского автокресла нельзя заменять обивкой, не рекомендованной производителем. Обивка играет важную роль в эффективности детского удерживающего устройства. • Если вы оставите свой автомобиль под прямыми солнечными лучами, мы рекомендуем вам покрыть детское автокресло, потому что оно и его пластиковые детали могут сильно нагреться и деформироваться. Кроме того, прежде...
  • Page 50 чтобы переместить его в нижнее положение. Когда подголовник находится в нужном положении, отпустите кольцо, чтобы заблокировать его. • Если детское автокресло используется против хода движения, подголовник должен быть отрегулирован таким образом, чтобы ремни 5-точечного ремня безопасности находились на той же высоте или немного ниже...
  • Page 51 УСТАНОВКА ДЕТСКОГО АВТОКРЕСЛА: ГРУППА 0 (0–13 кг) — РИСУНОК J Класс использования как группа 0 (0–13 кг): установка с трехточечным ремнем автомобиля и ремнем безопасности (против хода движения) – рисунок J.1 Используйте трехточечный ремень безопасности автомобиля, чтобы обеспечить безопасность для ребенка и закрепить...
  • Page 52 детского удерживающего устройства. Для замены на оригинальную обивку обратитесь к агенту по продажам, у которого вы приобрели этот продукт, к импортеру или производителю. Сделано для MONI в КНР Производитель и Импортер: Мони Трейд ООО Адрес: Болгария, г. София, Требич, ул. Доло 1, Телефонный...
  • Page 53: Utilisation Prévue Du Produit

    à la banquette arrière. Pour les groupes de poids 1,2,3, le siège est placé dans le sens du véhicule et l'enfant fait face à la circulation. Le système de retenue pour enfants lors de déplacement en voiture NITRO i-Size est homologué : •...
  • Page 54 installés conformément à la norme ECE R14. Le groupe de masse et la taille ISOFIX auxquels ce système est destiné sont : ISOFIX de classe Е pour le groupe 0 (0-10 kg) et ISOFIX classe D pour le groupe 1 (9-18 kg). Lors de l’utilisation d’un système de retenue pour enfants ISOFIX, lisez les instructions du constructeur du véhicule.
  • Page 55 • N’essayez pas de réparer le siège auto vous-même. cela peut entraîner des dommages consécutifs si effectué par un non-professionnel. PIÈCES PRINCIPALES DU SIÈGE AUTO POUR ENFANTS – FIGURE A IMPORTANT ! Les diagrammes et les figures de cette notice sont uniquement à titre d'illustration et d'information. COMPOSANTS : 1.
  • Page 56 RETIRER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ À 5 POINTS – FIGURE F.2 ATTENTION ! La ceinture de sécurité à 5 points est retirée lorsque l’enfant atteint la taille de 100 à 150 cm. Étape 1 : Détachez la ceinture de la boucle, retirez le coussin d’entrejambe et enfilez la boucle dans l’ouverture de la damas. Étape 2 : Appuyez et maintenez enfoncé...
  • Page 57: Nettoyage Et Entretien

    INSTALLER LE SIÈGE AUTO POUR ENFANTS : GROUPE I (9-18 kg) – FIGURE K Classe à utiliser comme groupe 1 (9-18 kg) : installation à l’aide d’ISOFIX / une ceinture à trois points du véhicule + dispositif à bandes supérieur et la ceinture de sécurité du siège auto enfant (dos à la route). Le siège auto enfant peut être installé...
  • Page 58 Pour remplacer le rembourrage d’origine, contactez le point de vente auprès duquel vous avez acheté ce produit, l’importateur ou le fabricant. Fabriqué pour MONI en RPC Fabricant et Importateur : Moni Trade Ltd. Adresse : Bulgarie, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Téléphone : 02/936 07 90 Site Web : www.moni.bg...
  • Page 59 Ovaj proizvod je univerzalni sistem zaštite za decu odobren prema standardu ECE R44/04 za grupu 0+,1,2,3 za decu težine od 0 do 36 kg. Za grupu težine 0+, sedište se postavlja u smeru suprotnom od smera kretanja automobila i dete je okrenuto ka zadnjem sedištu. NITRO i-Size je odobreno: •...
  • Page 60 PAŽNJA! Vaše dete će biti maksimalno zaštićeno pod uslovom da poštujete uputstva i preporuke iz ovog priručnika! Obratite pažnju na upozorenja i obezbedite sve neophodne sigurnosne mere da bi sprečili rizik od ozlede deteta i da biste osigurali njegovu bezbednost! MOLIMO VAS, PROČITAJTE PAŽLJIVO UPUTSTVA PRE NEGO ŠTO MONTIRATE AUTO SEDIŠTA U VOZILU JER NEPRAVILNA UGRADNJA AUTO SEDIŠTA MOŽE BITI OPASNA.
  • Page 61 naslona dečieg autosedišta; 16.ISOFIX konektori; 17. Taster za zaključavanje ISOFIX; 18. Vođice za ugradnju ISOFIX-a; ISOFIX vođica. trakama; 12. Gornji uređaj sa trakama; 13.Kuka; 14. ISOFIX konektori; 15.Vođica pojasa; 16. Taster za oslobađanje ISOFIX konektora. INSTALACIJA ISOFIKS SISTEMA – SLIKA C Korak 1: Montirajte vođice za montažu ISOFIKS-a na ISOFIKS sidrišta vozila, koje se nalaze između površine i naslona sedišta vozila.
  • Page 62 Dodatni jastučić obezbeđuje Vašem detetu neophodnu podršku dok je još malo. Dodatni jastučić pruža dodatnu udobnost za veoma male bebe. Pažnja! Koristite dodatni jastučić pričvršćeni za ovaj model autosedišta dok dete ne dostigne visinu od 60 cm. Kada dostigne ovu visinu, možete ga ukloniti kako bi se obezbedilo više prostora za dete. Da biste uklonili jastučić za novorođenče, otvorite i uklonite jastučiće za ramena.
  • Page 63: Čišćenje I Održavanje

    Za zamenu originalnim presvlakama, obratite se prodajnom agentu od koga ste kupili ovaj proizvod, uvozniku ili proizvođaču. Proizvedeno za MONI u NRK Proizvođač i uvoznik: Moni Trade doo, Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul. Dolo 1, Broj telefona: 02/936 07 90 Sajt: www.moni.bg...
  • Page 64 0+,1,2,3 voor kinderen met een gewicht van 0 tot 36 kg. Voor gewichtsgroep 0+ wordt het autostoelletje in de richting tegengesteld aan de rijrichting van de auto geplaatst en kijkt het kind naar de achterbank. Het kinderbeveiligingssysteem voor voertuigen NITRO i-Size is goedgekeurd: •...
  • Page 65 LET OP! Uw kind is maximaal beschermd, mits u de aanwijzingen en aanbevelingen van de instructie opvolgt! Besteed aandacht aan de waarschuwingen en neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om het risico van letsel of schade aan het kind te voorkomen en zijn veiligheid te garanderen! LEES DE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET AUTOSTOEL IN HET VOERTUIG INSTALLEERT, AANGEZIEN HET ONJUIST MONTEREN VAN HET AUTOSTOEL GEVAARLIJK KAN ZIJN.
  • Page 66 ONDERDELEN VAN HET KINDERSTOELTJE – AFBEELDING A BELANGRIJK! De schema’s en de afbeeldingen in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld ter illustratie en als leidraad. ONDERDELEN: 1. Hoofdsteun; 2. Babyonderlegger; 3. Gesp voor 5-punts veiligheidsgordel; 4. Zacht gespkussen; 5. Riem voor het verstellen van de schoudergordels; 6. Uitrusting voor het verstellen van de vijfpuntsgordel; 7. Handgreep voor het verstellen van de helling van het autostoeltje;...
  • Page 67 Stap 1: Maak de riem los van de gesp, verwijder het kruiskussentje en haal de gesp door de opening in de bekleding. Stap 2: Houd de knop voor het verstellen van de schouderriempjes ingedrukt. Verwijder de deksel aan de achterkant van het zitje, trek de metalen verbindingsstuk eruit en maak de schouderriempjes los.
  • Page 68: Schoonmaak En Onderhoud

    2 . Plaats het zitje op de autostoelt tegen de rijrichting in, bevestig de toptetherriem. 3. Plaats het kind in het zitje, maak de 5-puntsgordel vast. HET KINDERSTOELTJE INSTALLEREN: GROEP I (9-18 kg) – AFBEELDING K Klasse voor gebruik als groep 1 (9-18 kg): montage met ISOFIX / een driehoeksgordel van het voertuig + Toptetherriem en de veiligheidsgordel van de passagierstoel (met het gezicht naar voren).
  • Page 69 Neem voor vervanging door originele bekleding contact op met de verkoper waar u dit product heeft gekocht, de importeur of de fabrikant. Gemaakt voor MONI in de VRC Fabrikant en Importeur: Moni Trade Ltd. Adres: Bulgarije, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Telefoonnummer: 02/936 07 90;...
  • Page 70 Il sistema di ritenuta risponde ai requisiti del Regolamento 44 della Commissione economica per l’Europa dell’Organizzazione delle Nazioni Unite (UN/ECE Regolamento n. 16). NOTA GRUPPO 0+ (0-13 kg), GRUPPO I (9-18 kg), GRUPPO II (15-25 kg), GRUPPO III (22-36 kg) Quando si utilizza il seggiolino (0+, 1, 2, 3), prestare attenzione alle seguenti informazioni: 1.Si tratta di un SISTEMA UNIVERSALE DI PROTEZIONE DEI BAMBINI.
  • Page 71 sono: classe E ISOFIX per il gruppo 0 (0-10 kg) e ISOFIX classe D per il gruppo 1 (9-18 kg). Quando si utilizza un sistema di sicurezza per bambini ISOFIX, leggere le istruzioni del produttore del veicolo. ATTENZIONE! ESTREMAMENTE PERICOLOSO! NON INSTALLARE IL SEGGIOLINO AUTO NEL VEICOLO SU SEDILI DOTATI DI AIRBAG (SRS).
  • Page 72 • Non conservare il prodotto in luoghi umidi e sotto la luce diretta del sole. • Non provare di riparare il seggiolino da soli. ciò potrebbe causare ulteriori danni se effettuato da un non professionista. COMPONENTI PRINCIPALI DEL SEGGIOLINO AUTO – FIGURA A IMPORTANTE! I diagrammi e le figure contenuti in questo manuale hanno solo scopo illustrativo e orientativo.
  • Page 73 Passaggio 5: Tirare il regolatore della cintura a 5 punti finché la cintura non fissa correttamente il bambino. Tirare entrambe le imbottiture toraciche nella posizione più bassa. RIMOZIONE DELLA CINTURA DI SICUREZZA A 5 PUNTI - FIGURA F.2 AVVERTENZA! L'imbracatura a 5 punti viene rimossa quando il bambino raggiunge i 100-150 cm di altezza. Passaggio 1: Sganciare la cintura dalla fibbia aggregante, rimuovere il cuscinetto tra le gambe e infilare la fibbia attraverso l'apertura del damasco.
  • Page 74: Istruzioni Di Manutenzione

    Classe di utilizzo come gruppo 0+ (0-13 kg): Installazione con sistema ISOFIX e cinghia dell’imbracatura superiore (rivolto all'indietro) – Figura J.2 Utilizzare la cintura di sicurezza a 5 punti del seggiolino per garantire la sicurezza del bambino. 1. Montare gli attacchi ISOFIX sui raccordi ISOFIX dell’auto. 2.
  • Page 75 Per sostituirla con fodera originale, contattare l’agente commerciale da cui questo prodotto è stato acquistato, l’importatore o il costruttore. Prodotto per MONI nella RPC Produttore e Importatore: Moni Trade Ltd. Indirizzo: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Numero di telefono: 02/936 07 90 Sito Web: www.moni.bg...
  • Page 76 és a gyermek a hátsó ülés felé néz. Az 1-es, 2-es, 3-as súlycsoportoknál az ülést az autó mozgásának irányába kell elhelyezni, és a gyermek a mozgás irányába néz. A NITRO i-Size autóban utazó gyermekek biztonsági rendszerét jóváhagyták: •...
  • Page 77 FIGYELEM! Gyermeke maximális védelemben részesül, ha betartja az utasításait és ajánlásait! Ügyeljen a figyelmeztetésekre, és tegyen meg minden szükséges óvintézkedést a gyermek sérülésének vagy károsodásának elkerülése és biztonsága érdekében! AZ AUTÓS ÜLÉS GÉPJÁRMŰBE BESZERELÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ UTASÍTÁST, MERT A HELYTELEN BESZERELÉS VESZÉLYES LEHET.
  • Page 78 FONTOS! Az útmutatóban található diagramok és ábrák csak illusztráció és iránymutatás célját szolgálják. ALKATRÉSZEK: 1. Fejtámla; 2. Baba matrac; 3. Ötpontos biztonsági öv csatja; 4. Puha párna a csatnál; 5. Szíj a vállövek beállításához; 6. Ötpontos öv állító berendezés; 7. Fogantyú a szék dőlésszögének beállításához; 8. Felső szalagos meghajtó; 9.
  • Page 79 1. lépés:: Kapcsolja ki az övet a csatból, távolítsa el a lépésbetétet, és fűzze át a csatot a damaszt nyíláson. 2. lépés:: Nyomja meg és tartsa lenyomva a vállöv beállító gombot. Távolítsa el a huzatot az ülés hátuljáról, húzza meg a fém csatlakozót és vegye le róla a vállöveket.
  • Page 80: Tisztítás És Karbantartás

    Az eredeti kárpitozás cseréjéhez forduljon ahhoz az értékesítési ügynökhöz, akitől ezt a terméket vásárolta, az importőrrel vagy a gyártóval. A MONI számára készült Kínában Gyártó és importőr: Money Trade OOD Cím: Bulgária, Szófia, Trebich negyed, Dolo utca 1.
  • Page 81 За повече информация относно правото на рекламация на потребителя по смисъла на Закона за предоставяне на цифрово съдържание и цифрови услуги и за продажба на стоки и Закона за защита на потребителите, направете справка в уеб сайтовете на компанията: www.moni.bg; www.cangaroo-bg.com; www.byox.eu. Телефон за контакт: +359 02 936 079 Еmail:...
  • Page 82 Het product heeft een garantie tegen elk gebrek aan conformiteit onder normale gebruiksomstandigheden, zoals bepaald in de gebruiksaanwijzing. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of onvoorziene omstandigheden. Met betrekking tot het gebrek aan conformiteit gedurende de garantieperiode verwijzen we naar de bijzondere bepalingen van de lokale wetgeving die van toepassing is in het land van aankoop, indien aanwezig.

This manual is also suitable for:

G406

Table of Contents

Save PDF