Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Phantom Series
Phantom Series
Phantom-Serie
Phantom-Serie
Phantom Serie
Phantom Serie
Série Phantom
Série Phantom
Serie Phantom
Serie Phantom
Serie Phantom
Serie Phantom
Série Phantom
Série Phantom
XL3 Retractor System®
XL3 Retractor System®
XL3 Retraktorsystem®
XL3 Retraktorsystem®
XL3 Retractor System®
XL3 Retractor System®
Sistema Retrator XL3®
Sistema Retrator XL3®
XL3 Retractor System®
XL3 Retractor System®
Sistema di divaricazione XL3®
Sistema di divaricazione XL3®
XL3 Retractor System®
XL3 Retractor System®
ML-2014
ML-2014
USER GUIDE
USER GUIDE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKERSHANDLEIDING
GEBRUIKERSHANDLEIDING
GUIA DE UTILIZADOR
GUIA DE UTILIZADOR
GUÍA DEL USUARIO
GUÍA DEL USUARIO
MANUALE UTENTE
MANUALE UTENTE
GUIDE D'UTILISATION
GUIDE D'UTILISATION
TSI-0201122
© 2022 TEDAN SURGICAL INNOVATIONS/ Rev03
1
www.tedansurgical.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the XL3 Retractor System Phantom Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TSI Instruments XL3 Retractor System Phantom Series

  • Page 1 Phantom Series Phantom Series Phantom-Serie Phantom-Serie Phantom Serie Phantom Serie Série Phantom Série Phantom Serie Phantom Serie Phantom Serie Phantom Serie Phantom Série Phantom Série Phantom XL3 Retractor System® XL3 Retractor System® XL3 Retraktorsystem® XL3 Retraktorsystem® XL3 Retractor System® XL3 Retractor System® Sistema Retrator XL3®...
  • Page 2 TeDan Surgical Innovations, B.V. Kantstraat 19 NL-5076 NP Haaren 0459 The Netherlands P: +31 (411) 623791 (EU) EAR@tedansurgical.com TeDan Surgical Innovations, Inc. QNET CH-REP GmbH 12320 Cardinal Meadow Dr. Im Büel 15, 8750 Glarus, Schweiz Suite 150 Postfach 1558, 8750 Glarus, Schweiz Sugar Land, TX 77478 USA CH-REP@medical-risk.com P: 713-726-0886...
  • Page 3 Retractor Diagram A. Caudal and Cephalic Blades B. Posterior Blade C. Caudal and Cephalic Blade Pivoting Knobs: knob to control degree of pivot on the caudal and cephalic blades D. Posterior Blade Pivoting Knob: knob to control degree of pivot on the posterior blade E.
  • Page 4 XL3 Retractor System Setup Prior to Use: • Clean and sterilize all XL3 components according to General Cleaning and Sterilization Instructions. • For instruments with moving parts, lubricate joints with a steam permeable, water soluble instrument lubricant prior to sterilization. •...
  • Page 5 Clamp, Large (ML-0063) into the table clamp. Note: Place the arm away from the surgical incision site until it is needed to attach the XL3 Blade Retractor. Ensure it does not interfere with fluoroscopy C-Arm. Sequential Dilation: • With the patient in the lateral position, locate the desired level of the disc to be operated, confirming with AP and Lateral imaging.
  • Page 6 • Disconnect the dilator clip from the initial 8 mm Dilator and attach clip to the 13 mm Dilator (ML-0447). Slide the 13 mm Dilator over the • initial dilator and into the operative Figure 3 site. Rotating the dilator 360° Sequentially dilate by through the psoas muscle while sliding one dilator over the...
  • Page 7 retractor blade into its slot, then lock the blade in place by rotating the lock arrow toward the incision (or away from ‘Release’) using the Hex Driver Tool (Figure 6). • Once the blades are installed, approximate the blade position by bringing the blades back to their neutral, start position (Figure 7).
  • Page 8 • Anterior retraction: To fix the posterior blade attach the Articulating Arm (ML-0061) or Arm Interface (ML-0902) to the starburst mounting point located on the back of the center blade (Figure 10A). • Posterior retraction: To fix the retractor frame attach the Articulating Arm (ML-0061) or Arm Interface (ML-0902) to the center starburst (Figure 10B).
  • Page 9 Position Retractor Blades: • Press handles to increase bilateral retraction (Figure 13A). • To increase retraction on an individual caudal or cephalic blade: use the Hex Driver Tool on the desired side’s knob and turn, following the direction marked on the retractor (Figure 13B).
  • Page 10 • Attach appropriate shim to the Shim Inserter Tool (such as ML-0519). Turn the knob on the tool clockwise to lock the shim into place (Figure 16). • Slide the shim down the blade channel (Figure 17). • When properly installed, the shim Figure 15 will engage with the ridges located A: ML-0510, K-wire Shim...
  • Page 11 the distal tip of the Retractor frame (Figure 19). Note: The concave side of the cross bar should be inserted into the retractor frame facing the anterior aspect of the patient allowing firm fixation of the 4th Blade. The grooves on the 4th blade are intended to prevent unintended movement caused from tissue creep.
  • Page 12 • For instruments with moving parts, lubricate joints with a steam permeable, water soluble instrument lubricant prior to sterilization. Warnings: Dispose of the Phantom XL Insulated Dilators, K-wires, and Shims (single-use only) in accordance with national regulations and approved hospital practices for surgical instrumentation disposal.
  • Page 13 Retraktor-Diagramm A. Kaudale und kephalische Klingen B. Hintere Klinge C. Drehknöpfe für kaudale und kephalische Klingen: Drehknopf zur Steuerung des Drehwinkels an den kaudalen und kephalischen Klingen D. Drehknopf für hintere Klinge: Drehknopf zur Steuerung des Drehwinkels an der hinteren Klinge E.
  • Page 14 Einrichtung des XL3-Retraktorsystems Vor der Verwendung: • Reinigen und sterilisieren Sie alle XL3-Komponenten gemäß den allgemeinen Reinigungs- und Sterilisationsanweisungen. • Bei Instrumenten mit beweglichen Komponenten müssen die Gelenke vor der Sterilisation mit einem dampfdurchlässigen, wasserlöslichen Instrumentenschmierstoff geschmiert werden. • Inspizieren Sie bei vorverpackten sterilen Artikeln jede Verpackung vor dem Gebrauch und verwenden Sie das Produkt nicht, wenn die...
  • Page 15 dem sterilen Abdecktuch und ziehen Sie dann die Klemme an der Schiene fest (Abbildung 1). Führen Sie den Gelenkarm (ML-0061) • oder Gelenkarm, Gestellklemme groß (ML-0063) in die Tischklemme ein. Hinweis: Platzieren Sie den Arm von der chirurgischen Inzisionsstelle entfernt, bis er zum Anbringen des XL3-Klingenretraktors benötigt wird.
  • Page 16 Hinweis: Der erste Dilatator besteht aus Edelstahl und ist röntgendicht. Bestätigen Sie die Platzierung der ersten Dilatatoren mittels Röntgenaufnahme. Die nachfolgenden Dilatatoren bestehen aus Aluminium und sind für Röntgenstrahlen durchlässig, was es dem Benutzer ermöglicht zu bestätigen, dass der erste Dilatator wie gewünscht im Zwischenwirbelraum positioniert bleibt.
  • Page 17 • Die hintere Klinge wird ebenfalls von oben eingesetzt (Abbildung 6). Verwenden Sie den Sechskantschlüssel (ML-0505), um das Schloss zu drehen, bis es sich in der offenen Position befindet, wobei der Pfeil auf den Text „Release“ (Freigabe) zeigt (Abbildung 5). Schieben Sie die Retraktorklinge in ihren Schlitz und verriegeln Sie die Klinge dann, Abbildung 7...
  • Page 18 oder den Gelenkarm, Gestellklemme, groß (ML-0063), die in Kombination mit der Arm-Schnittstelle (ML-0902) verwendet werden. Beide Optionen werden verwendet, um den Retraktor (ML-0905) während eines Verfahrens an Ort und Stelle zu halten. • Anteriore Retraktion: Um die hintere Klinge zu fixieren, befestigen Sie den Gelenkarm (ML-0061) oder die Arm-Schnittstelle (ML-0902) mit dem Starburst-Befestigungspunkt...
  • Page 19 die zentrale schwarze Feststellschraube lösen und sie wieder anziehen, wenn die gewünschte Position erreicht ist. Hinweis: Wenn Sie die Schraube lösen, überdrehen Sie den Anschlag des Gelenkarms nicht gewaltsam. Dabei könnte das Kugelgelenk beschädigt und die Stabilität des Gelenkarms beeinträchtigt werden. Retraktorklingen positionieren: •...
  • Page 20 Klemmstück-Montage: • Klemmstücke können verwendet werden, um eine Verlagerung des Muskels zu minimieren oder den Retraktor zu verankern (Abbildung 15): • Verankerung: Klemmstück B, C oder D aus Abbildung 15 • Klingenverlängerung: Klemmstück Abbildung 15 A: ML-0510, K-Draht-Klemmstück A aus Abbildung 15 (mit oder B: ML-0514 oder ML-0517, Schraubenklemmstück ohne K-Draht verwenden)
  • Page 21 Installation der optionalen 4. Klinge: • Wenn anterior eine Gewebeverlagerung auftritt, kann die zusätzliche 4. Klinge (ML-0904, ML-0906, ML-0907) verwendet werden. • Wählen Sie die gewünschte Länge der zusätzlichen 4. Klinge (ML-0904, ML-0906, ML-0907). Fügen Sie die zusätzliche 4. Klinge in •...
  • Page 22 den Einmalgebrauch vorgesehen und müssen nach Gebrauch entsorgt werden. Entsorgen Sie isolierte Phantom XL Dilatatoren, K-Drähte und Klemmstücke (nur Einmalgebrauch) gemäß den Landesvorschriften und den anerkannten Krankenhausrichtlinien für die Entsorgung von Operationsbesteck. Nur zur einmaligen Verwendung: Eine erneute Verwendung kann die Formbeständigkeit des Produkts beeinträchtigen und/oder zu einem Produktversagen führen.
  • Page 23 Wondspreiderdiagram A. Caudale en cefale bladen B. Posterieur blad C. Draaiknoppen caudaal en cefaal blad: knop om de draaiing van de caudale en cefale bladen te regelen C. Draaiknop posterieur blad: knop om de draaiing op het posterieure blad te regelen E.
  • Page 24 Plaatsing XL3 retractiesysteem Vóór gebruik: • Reinig en steriliseer alle XL3-onderdelen volgens de algemene reinigings- en sterilisatie-instructies. • Smeer bij instrumenten met beweegbare onderdelen de verbindingen voorafgaand aan sterilisatie met een stoomdoorlatend, wateroplosbaar smeermiddel voor instrumenten. • Inspecteer bij voorverpakte steriele voorwerpen elke verpakking vóór gebruik en gebruik deze niet als de verpakking is beschadigd of de...
  • Page 25 rekklem, groot (ML-0063) in de tafelklem. Opmerking: Plaats de arm weg van de chirurgische incisieplaats totdat hij nodig is om de XL3 bladretractor te bevestigen. Zorg ervoor dat het de fluoroscopie C-arm niet hindert. Sequentiële dilatatie: • Met de patiënt in zijligging bepaalt u het gewenste niveau van de te opereren schijf en bevestigt u dit met AP- en laterale beeldvorming.
  • Page 26 Schuif de 13 mm dilatator over de • eerste dilatator het operatiegebied in. Roteer de dilatator 360° door de psoas-spier terwijl een getriggerd EMG wordt gemaakt. • Herhaal dit met de volgende 18 mm Afbeelding 3 Achtereenvolgens dilateren dilator (ML-0448) (afbeelding 3). door een dilatator over de vorige dilatator te schuiven De juiste lengte bladen kiezen:...
  • Page 27 weg van 'Release') met behulp van het zeskantig plaatsingsgereedschap (afbeelding 6). • Zodra de bladen zijn geïnstalleerd, benadert u de bladpositie door de bladen terug te brengen naar hun neutrale startpositie (afbeelding 7). Opmerking: In de neutrale startpositie moeten de bladen aan de basis een volledige cirkel vormen.
  • Page 28 • Anterieure terugtrekking: Om het achterste blad te bevestigen, bevestigt u de scharnierende arm (ML-0061) of de arminterface (ML-0902) op het bevestigingspunt van de ster aan de achterkant van het middenblad (afbeelding 10A). • Posterieure terugtrekking: Om het retractieframe te bevestigen, bevestigt u de scharnierende arm (ML-0061) of de arminterface (ML-0902) op de middelste ster (afbeelding 10B).
  • Page 29 Positie wondspreiderbladen: • Druk op de handgrepen om de bilaterale terugtrekking te vergroten (afbeelding 13A). • Om de retractie op een individueel caudaal of cefalisch blad te verhogen: gebruik het zeskantig plaatsingsgereedschap op de knop van de gewenste kant en draai, in de richting die op de wondspreider is aangegeven (afbeelding 13B).
  • Page 30 Opmerking: laterale schroevendraaier (ML-0515) dient te worden gebruikt in combinatie met schroefwiggen (ML-0514 of ML-0517). • Bevestig de juiste wig aan de wigplaatser (zoals ML-0519). Draai de knop op het gereedschap rechtsom om de wig vast te zetten (afbeelding 16). •...
  • Page 31 distale uiteinde van het retractieframe (afbeelding 19). Opmerking: De holle kant van de dwarsbalk moet in het retractieframe worden geplaatst met de voorzijde van de patiënt naar u toe, zodat het 4e blad stevig kan worden gefixeerd. De groeven op het 4e blad zijn bedoeld om onbedoelde beweging door weefselkruip te voorkomen.
  • Page 32 kunnen leiden tot ernstige ziekten of overlijden. • Smeer bij instrumenten met beweegbare onderdelen de verbindingen voorafgaand aan sterilisatie met een stoomdoorlatend, wateroplosbaar smeermiddel voor instrumenten. Waarschuwingen: Voor producten voor eenmalig gebruik: Het opnieuw gebruiken kan de structurele integriteit van het instrument aantasten en/of leiden tot defecten van het instrument.
  • Page 33 Diagrama do Retrator A. Lâminas Caudal e Cefálica B. Lâmina Posterior C. Manípulos Rotativos das Lâminas Caudal e Cefálica: manípulo para controlar o grau de rotação nas lâminas caudal e cefálica D. Manípulo Rotativo da Lâmina Posterior: manípulo para controlar o grau de rotação na lâmina posterior E.
  • Page 34 Configuração do Sistema Retrator XL3 Antes de Utilizar: • Limpe e esterilize todos os componentes do XL3 de acordo com as Instruções Gerais de Limpeza e Esterilização. • No caso de instrumentos com partes movíveis, lubrifique as juntas com um lubrificante solúvel em água e permeável ao vapor antes de realizar a esterilização.
  • Page 35 Insira o Braço Articulado (ML-0061) • ou o Braço Articulado, Grampo do Suporte, Grande (ML-0063) no grampo da mesa. Nota: coloque o braço longe do local da incisão cirúrgica até que seja necessário colocar o Retrator de Lâmina XL3. Certifique-se de que não interfere com o Braço em C de fluoroscopia.
  • Page 36 • Desligue o espaçador do dilatador do Dilatador de 8 mm inicial e fixe o espaçador ao Dilatador de 13 mm (ML-0447). • Deslize o Dilatador de 13 mm sobre o dilatador inicial e até ao local da Figura 3 Dilate sequencialmente operação.
  • Page 37 para o texto "Release" (Figura 5). Deslize a lâmina do retrator para a respetiva ranhura e, em seguida, bloqueie a lâmina no lugar rodando a seta de bloqueio na direção da incisão (ou afastando-a de "Release"), utilizando a Ferramenta Hexagonal (Figura 6). • Após as lâminas estarem instaladas, Figura 7 aproxime a posição das lâminas Coloque as lâminas novamente na respetiva...
  • Page 38 • Retração anterior: para fixar a lâmina posterior fixe o Braço Articulado (ML-0061) ou a Interface do Braço (ML-0902) ao ponto de montagem do elemento raiado localizado na parte traseira da lâmina central (Figura 10A). • Retração posterior: para fixar a estrutura do retrator fixe o Braço Articulado (ML-0061) ou a Interface do Braço (ML-0902) ao elemento raiado central (Figura 10B).
  • Page 39 Posicionar as Lâminas do Retrator: • Pressione as pegas para aumentar a retração bilateral (Figura 13A). • Para aumentar a retração numa lâmina caudal ou cefálica individual: utilize a Ferramenta Hexagonal no manípulo do lado pretendido e rode, respeitando a direção indicada no retrator (Figura 13B).
  • Page 40 Fixe o calço apropriado à Ferramenta • de Introdução de Calços (como ML-0519). Rode o manípulo da ferramenta no sentido dos ponteiros do relógio para bloquear o calço no respetivo lugar (Figura 16). • Deslize o calço pelo canal da lâmina abaixo (Figura 17).
  • Page 41 Auxiliar (ML-0901) nas ranhuras localizadas na ponta distal da estrutura do Retrator (Figura 19). Nota: o lado côncavo da barra transversal deve ser inserido na estrutura do retrator voltado para o aspeto anterior do paciente, permitindo a fixação firme da 4.ª...
  • Page 42 alguns dos quais podem provocar doenças graves ou a morte. • No caso de instrumentos com partes movíveis, lubrifique as juntas com um lubrificante solúvel em água e permeável ao vapor antes de realizar a esterilização. Avisos: Apenas para produtos de utilização única: a reutilização pode comprometer a integridade estrutural do dispositivo e/ou dar origem a uma avaria no mesmo.
  • Page 43 Diagrama del retractor A. Hojas caudales y cefálicas B. Hoja posterior C. Perillas giratorias de las hojas caudales y cefálicas: perilla para controlar el grado de giro de las hojas caudales y cefálicas D. Perilla giratoria de la hoja posterior: perilla para controlar el grado de giro de la hoja posterior E.
  • Page 44 Configuración del XL3 Retractor System Antes de su uso: • Limpie y esterilice todos los componentes del XL3 de acuerdo con las Instrucciones generales de limpieza y esterilización. • Antes de la esterilización, lubrique las juntas de los instrumentos con piezas móviles con un lubricante soluble en agua y permeable al vapor válido para instrumentos.
  • Page 45 soporte, grande (ML-0063) en la pinza de mesa. Nota: Coloque el brazo lejos del lugar de la incisión quirúrgica hasta que sea necesario colocar el retractor de hoja XL3. Asegúrese de que no interfiera con el brazo en C de radioscopia. Dilatación secuencial: •...
  • Page 46 • Desconecte el clip del dilatador del dilatador de 8 mm inicial y acople el clip al dilatador de 13 mm (ML-0447). Deslice el dilatador de 13 mm sobre el • dilatador inicial y hacia el interior del lugar de la operación. Gire el dilatador Figura 3 Dilate secuencialmente 360°...
  • Page 47 para girar el bloqueo hasta que esté en la posición abierta, con la flecha apuntando al texto “Release” (Liberar) (Figura 5). Deslice la hoja del retractor en la ranura, luego bloquee la hoja en su lugar girando la flecha de bloqueo hacia la incisión (o lejos de “Release”) con el destornillador hexagonal (figura 6).
  • Page 48 • Retracción anterior: para fijar la hoja posterior, conecte el brazo articulado (ML-0061) o la interfaz de brazo (ML-0902) al punto de montaje de estrella ubicado en la parte posterior de la hoja central (figura 10A). • Retracción posterior: para fijar el marco del retractor, conecte el brazo articulado (ML-0061) o la interfaz de brazo (ML-0902) a la estrella central...
  • Page 49 Posicione las hojas del retractor: • Presione los mangos para aumentar la retracción bilateral (figura 13A). • Para aumentar la retracción en una hoja caudal o cefálica individual, utilice el destornillador hexagonal en la perilla del lado deseado y gírela, siguiendo la dirección marcada en el retractor (figura 13B).
  • Page 50 • Fije el regulador adecuado a la herramienta de inserción de reguladores (como la ML-0519). Gire la perilla de la herramienta hacia la derecha para fijar el regulador en su lugar (figura 16). • Deslice el regulador por el canal de la hoja (figura 17). Figura 15 A: ML-0510, regulador de aguja de Kirschner •...
  • Page 51 (ML-0901) en las ranuras ubicadas en la punta distal del marco del retractor (figura 19). Nota: El lado cóncavo de la barra transversal debe insertarse en el marco del retractor mirando hacia la cara anterior del paciente, lo que permite una fijación firme de la 4.ª...
  • Page 52 inmunitario, algunos de los cuales podrían provocar enfermedades graves o ser potencialmente mortales. • Antes de la esterilización, lubrique las juntas de los instrumentos con piezas móviles con un lubricante soluble en agua y permeable al vapor válido para instrumentos. Advertencias: Solo para productos de un solo uso: la reutilización puede comprometer la integridad estructural del dispositivo o provocar...
  • Page 53 Diagramma divaricatore A. Lame caudale e cefalica B. Lama posteriore C. Manopole girevoli della lama caudale e cefalica: manopola per controllare il grado di rotazione sulle lame caudale e cefalica D. Manopola girevole lama posteriore: manopola per controllare il grado di rotazione sulla lama posteriore E.
  • Page 54 Configurazione del sistema divaricatore XL3 Prima dell'uso: • Pulire e sterilizzare tutti i componenti XL3 secondo le istruzioni generali per la pulizia e la sterilizzazione. • Per gli strumenti con cinematismi, prima della sterilizzazione lubrificare i giunti con un lubrificante per strumenti permeabile al vapore e idrosolubile.
  • Page 55 della rastrelliera, grande (ML-0063) nel morsetto da tavolo. Nota: allontanare il braccio dal sito di incisione chirurgica fino a quando non sarà necessario collegare il divaricatore con lama XL3. Assicurarsi che non interferisca con il braccio a C per fluoroscopia. Dilatazione sequenziale: •...
  • Page 56 • Scollegare la clip del dilatatore dal dilatatore da 8 mm iniziale e fissare la clip al dilatatore da 13 mm (ML-0447). Far scorrere il dilatatore da 13 mm al • di sopra del dilatatore iniziale e nel sito operativo. Ruotare il dilatatore di 360° Figura 3 Dilatare in sequenza facendo attraverso il muscolo Psoas durante...
  • Page 57 freccia rivolta verso il testo "Release" (Rilascio) (Figura 5). Far scorrere la lama del divaricatore nella sua fessura, quindi bloccare la lama in posizione ruotando la freccia di blocco verso l'incisione (o lontano da "Release") utilizzando lo strumento cacciavite esagonale (Figura 6). •...
  • Page 58 • Divaricazione anteriore: per fissare la lama posteriore fissare il braccio articolato (ML-0061) o l'interfaccia del braccio (ML-0902) al punto di montaggio a raggiera situato sul retro della lama centrale (Figura 10A). • Divaricazione posteriore: per fissare il telaio del divaricatore, fissare il braccio articolato (ML-0061) o l’...
  • Page 59 Posizionare le lame del divaricatore: • Premere le maniglie per aumentare la divaricazione bilaterale (Figura 13A). • Per aumentare la divaricazione su una singola lama caudale o cefalica: utilizzare lo strumento cacciavite esagonale sulla manopola del lato desiderato e ruotare, seguendo la direzione segnata sul divaricatore (Figura 13B).
  • Page 60 • Fissare l'apposito distanziatore allo strumento per l'inserimento di distanziatori (come ML-0519). Girare la manopola sullo strumento in senso orario per bloccare il distanziatore in posizione (Figura 16). • Far scorrere il distanziatore lungo il canale della lama (Figura 17). Figura 15 A: ML-0510, Distanziatore filo di K •...
  • Page 61 Inserire la quarta lama ausiliaria nel • sito dell'incisione, quindi ritrarre. • Una volta nella posizione desiderata, inserire la barra trasversale della quarta lama ausiliaria (ML-0901) nelle fessure situate sulla punta distale del divaricatore telaio (Figura 19). Nota: il lato concavo della barra trasversale deve essere inserito nel telaio del divaricatore rivolto verso l'aspetto Figura 19 anteriore del paziente consentendo una fissazione salda...
  • Page 62 biologici associati alla trasmissione di malattie e a problemi immunitari/ allergici, alcuni dei quali potrebbero provocare malattie gravi o il decesso. • Per gli strumenti con cinematismi, prima della sterilizzazione lubrificare i giunti con un lubrificante per strumenti permeabile al vapore e idrosolubile.
  • Page 63 Schéma de l'écarteur A. Lames caudale et céphalique B. Lame postérieure C. Molettes pivotantes des lames caudale et céphalique : molette pour contrôler l'angle d'inclinaison des lames caudale et céphalique. D. Molette pivotante de la lame postérieure : molette pour contrôler l'angle d'inclinaison de la lame postérieure. E.
  • Page 64 Installation du système d’écarteur XL3 Avant utilisation : • Nettoyez et stérilisez tous les composants du XL3 conformément aux instructions générales de nettoyage et de stérilisation. • Avant la stérilisation, lubrifiez les articulations des instruments comportant des pièces mobiles avec un lubrifiant pour instrument soluble à l'eau et perméable à...
  • Page 65 de grande taille (ML-0063), dans la pince de table. Remarque : Éloignez le bras du site d'incision chirurgicale jusqu'à ce qu'il soit nécessaire de fixer l’écarteur de lames XL3. Assurez-vous qu'il n'interfère pas avec l'arceau de radioscopie. Dilatation séquentielle : • Avec le patient en position latérale, localisez le niveau souhaité...
  • Page 66 Déconnectez le clip du dilatateur • de 8 mm initial et attachez le clip au dilatateur de 13 mm (ML-0447). Glissez le dilatateur de 13 mm au- • dessus du dilatateur initial et dans le site opératoire. Faites pivoter le dilatateur Figure 3 Dilater progressivement en à...
  • Page 67 avec la flèche pointant vers le texte « Release » (Libération) (Figure 5). Faites glisser la lame de l'écarteur dans sa fente, puis verrouillez la lame en place en tournant la flèche de verrouillage vers l'incision (ou à l'opposé de l'inscription « Release ») à l'aide du tournevis hexagonal (Figure 6).
  • Page 68 • Rétraction antérieure : Pour fixer la lame postérieure, fixez le bras articulé (ML-0061) ou l'interface de bras (ML-0902) au point de montage Starburst situé à l'arrière de la lame centrale (Figure 10A). • Rétraction postérieure : Pour fixer le cadre de l'écarteur, fixez le bras articulé...
  • Page 69 Positionnez les lames de l'écarteur : • Appuyez sur les poignées pour augmenter la rétraction bilatérale (Figure 13A). • Pour augmenter la rétraction sur une lame caudale ou céphalique individuelle : utilisez le tournevis hexagonal sur la molette du côté désiré et tournez en suivant la direction indiquée sur l'écarteur (Figure 13B).
  • Page 70 • Attachez la cale appropriée à l'outil d'insertion des cales (tel que ML-0519). Tournez la molette de l'outil dans le sens horaire pour verrouiller la cale en place (Figure 16). • Faites glisser la cale dans le canal de la lame (Figure 17). • Lorsqu'elle est correctement installée, Figure 15 A : ML-0510, Cale pour broche de Kirschner...
  • Page 71 distale du cadre de l'écarteur (Figure 19). Remarque : Le côté concave de la barre transversale doit être inséré dans le cadre de l'écarteur côté face antérieure du patient pour permettre une fixation solide de la 4e lame. Les rainures de la 4e lame sont destinées à...
  • Page 72 certaines de ces complications pouvant provoquer des maladies graves, voire mortelles. • Avant la stérilisation, lubrifiez les articulations des instruments comportant des pièces mobiles avec un lubrifiant pour instrument soluble à l'eau et perméable à la vapeur. Avertissements : Produits à usage unique : Toute réutilisation peut compromettre l'intégrité...

This manual is also suitable for:

Ml-2014