Do you have a question about the Universal Seat Protector Pro and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Subscribe to Our Youtube Channel
Summary of Contents for Swandoo Universal Seat Protector Pro
Page 1
English Bŭlgarski Deutsch Română Español Dansk Norsk Français Italiano Svenska Suomi Nederlands Український Português Русский Polskie 汉语 Čeština 한국어 Slovenščina Hrvatski...
Page 2
SUITABLE FOR All passenger seats with a headrest...
Page 3
USING THE PARAMEDIC WRISTBAND Remove the wristbands from the pockets and open the clips. Write your child's full name, insurance number, emergency contact, and any relevant medical conditions. This sensitive data stays hidden and will be available in case of need. Close the clips as they were before and insert them back in their pockets.
Page 5
PASSEND FÜR Alle Beifahrersitze mit einer Kopfstütze...
Page 6
VERWENDUNG DES SANITÄTER-ARMBANDS Entferne die Armbänder aus den Taschen und öffne die Clips. Schreib den vollständigen Namen deines Kindes, die Versicherungsnummer, die Kontaktperson für Notfälle und alle relevanten medizinischen Daten auf. Diese sensiblen Daten bleiben verborgen und sind im Bedarfsfall verfügbar.
Page 8
ADECUADO PARA Todos los asientos de pasajeros con reposacabezas...
Page 9
USO DE LA MUÑEQUERA PARAMÉDICA Saque las muñequeras de los bolsillos y abra los clips. Escriba el nombre completo de su hijo, su número de seguro, su contacto en caso de emergencia y cualquier afección médica relevante. Estos datos sensibles permanecen ocultos y estarán disponibles en caso de necesidad.
Page 11
CONVIENT À Tous les sièges passagers munis d'un appui-tête...
Page 12
UTILISATION DU BRACELET PARAMÉDICAL Retirez les bracelets des poches et ouvrez les clips. Inscrivez le nom complet de votre enfant, son numéro d'assurance, la personne à contacter en cas d'urgence et tout problème médical pertinent. Ces données sensibles restent cachées et seront disponibles en cas de besoin.
UTILIZZO DEL BRACCIALETTO PARAMEDICO Togliere i braccialetti dalle tasche e aprire le clip. Scrivete il nome completo del bambino, il numero di assicurazione, il contatto di emergenza ed eventuali condizioni mediche rilevanti. Questi dati sensibili rimangono nascosti e saranno disponibili in caso di necessità. Chiudete i fermagli come prima e reinseriteli nelle tasche.
Page 17
PASSEND VOOR Alle passagiersstoelen met hoofdsteun...
Page 18
GEBRUIK VAN DE PARAMEDISCHE POLSBAND Haal de polsbandjes uit de zakjes en open de clips. Schrijf de volledige naam, het verzekeringsnummer, de contactpersoon voor noodgevallen en eventuele relevante medische aandoeningen van je kind op. Deze gevoelige gegevens blijven verborgen en zijn beschikbaar in geval van nood.
Page 20
ADEQUADO PARA Todos os bancos de passageiros com apoio de cabeça...
Page 21
UTILIZAÇÃO DA PULSEIRA DE PARAMÉDICO Retire as pulseiras dos bolsos e abra os clips. Escreva o nome completo do seu filho, o número do seguro, o contacto de emergência e quaisquer condições médicas relevantes. Estes dados sensíveis ficam ocultos e estarão disponíveis em caso de necessidade.
Page 23
ODPOWIEDNI DLA Wszystkie fotele pasażerskie z zagłówkiem...
Page 24
UŻYWANIE OPASKI RATOWNIKA MEDYCZNEGO Wyjmij opaski z kieszeni i otwórz klipsy. Wpisz imię i nazwisko dziecka, numer ubezpieczenia, kontakt w nagłych wypadkach i wszelkie istotne schorzenia. Te poufne dane pozostaną ukryte i będą dostępne w razie potrzeby. Zamknij klipsy tak jak poprzednio i włóż je z powrotem do kieszeni.
Page 26
VHODNÉ PRO Všechna sedadla pro cestující s opěrkou hlavy...
Page 27
POMOCÍ NÁRAMKU PRO ZÁCHRANÁŘE Vyjměte náramky z kapes a otevřete spony. Napište celé jméno dítěte, číslo pojištění, kontakt pro případ nouze a případné zdravotní potíže. Tyto citlivé údaje zůstanou skryté a budou k dispozici v případě potřeby. Uzavřete klipy tak, jak byly předtím, a vložte je zpět do kapes.
Page 29
PRIMERNO ZA Vsi potniški sedeži z naslonom za glavo...
Page 30
UPORABA ZAPESTNICE ZA REŠEVALCE Zapestnice odstranite iz žepov in odprite sponke. Napišite otrokovo ime in priimek, številko zavarovanja, kontaktno osebo za nujne primere in vsa pomembna zdravstvena stanja. Ti občutljivi podatki ostanejo skriti in bodo na voljo v primeru potrebe. Zaprite sponke, kot so bile prej, in jih vstavite nazaj v žepe.
Page 32
POGODAN ZA Sva suvozačka sjedala s naslonom za glavu...
Page 33
KORIŠTENJE BOLNIČKE NARUKVICE Izvadite narukvice iz džepova i otvorite kopče. Napišite puno ime i prezime svog djeteta, broj osiguranja, kontakt za hitne slučajeve i sva relevantna medicinska stanja. Ovi osjetljivi podaci ostaju skriveni i bit će dostupni u slučaju potrebe. Zatvorite kvačice kao što su bile prije i vratite ih u njihove džepove.
Page 35
ПОДХОДЯЩ ЗА Всички пътнически седалки с облегалка за глава...
Page 36
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПАРАМЕДИЦИНСКАТА ГРИВНА Извадете лентите за китки от джобовете и отворете щипките. Напишете пълното име на детето си, номера на застраховката, контакт за спешни случаи и всички съответни медицински състояния. Тези чувствителни данни остават скрити и ще бъдат на разположение...
Page 38
POTRIVIT PENTRU Toate scaunele pentru pasageri cu tetieră...
Page 39
FOLOSIND BRĂȚARA PARAMEDIC Scoateți brățările din buzunare și deschideți clipsurile. Scrieți numele complet al copilului dumneavoastră, numărul de asigurare, persoana de contact în caz de urgență și orice afecțiune medicală relevantă. Aceste date sensibile rămân ascunse și vor fi disponibile în caz de nevoie. Închideți agrafele așa cum au fost înainte și introduceți-le înapoi în buzunare.
Page 41
PASSER TIL Alle passagersæder med nakkestøtte...
Page 42
BRUG AF PARAMEDICINER-ARMBÅND Tag armbåndene ud af lommerne, og åbn klemmerne. Skriv dit barns fulde navn, forsikringsnummer, nødkontakt og eventuelle relevante medicinske tilstande. Disse følsomme data forbliver skjult og vil være tilgængelige i tilfælde af behov. Luk clipsene, som de var før, og sæt dem tilbage i lommerne.
Page 44
PASSER FOR Alle passasjerseter med hodestøtte...
Page 45
BRUK AV PARAMEDIC-ARMBÅNDET Ta armbåndene ut av lommene og åpne klipsene. Skriv inn barnets fulle navn, forsikringsnummer, nødkontakt og eventuelle relevante medisinske tilstander. Disse sensitive opplysningene forblir skjult og vil være tilgjengelige ved behov. Lukk klipsene slik de var før, og sett dem tilbake i lommene.
Page 47
PASSAR FÖR Alla passagerarsäten med nackstöd...
Page 48
ANVÄNDA ARMBANDET FÖR AMBULANSPERSONAL Ta bort armbanden från fickorna och öppna clipsen. Skriv ditt barns fullständiga namn, försäkringsnummer, kontaktperson i nödsituationer och eventuella relevanta medicinska tillstånd. Dessa känsliga uppgifter förblir dolda och kommer att finnas tillgängliga vid behov. Stäng clipsen på samma sätt som tidigare och stoppa tillbaka dem i fickorna.
Page 50
SOPII Kaikki matkustajan istuimet, joissa on pääntuki...
Page 51
ENSIHOITAJAN RANNEKKEEN KÄYTTÖ Poista rannekkeet taskuista ja avaa klipsit. Kirjoita lapsesi koko nimi, vakuutusnumero, hätäkontaktitiedot ja mahdolliset merkitykselliset sairaudet. Nämä arkaluonteiset tiedot pysyvät piilossa ja ovat käytettävissä tarvittaessa. Sulje klipsit kuten ennenkin ja aseta ne takaisin taskuihin. Tarvittaessa ensimmäisillä vastaajilla on kaikki olennaiset tiedot ja he voivat ottaa yhteyttä...
Page 53
ПІДХОДИТЬ ДЛЯ Всі пасажирські сидіння з підголівником...
Page 54
ВИКОРИСТАННЯ БРАСЛЕТА ПАРАМЕДИКА Вийміть браслети з кишень і відкрийте застібки. Напишіть повне ім'я вашої дитини, номер страховки, контактний номер телефону для екстреної допомоги та будь-які відповідні медичні умови. Ці конфіденційні дані залишаться прихованими і будуть доступні в разі потреби. Закрийте кліпси так, як вони були до цього, і...
Page 56
ПОДХОДИТ ДЛЯ Все пассажирские сиденья с подголовником...
Page 57
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БРАСЛЕТА ПАРАМЕДИКА Выньте браслеты из карманов и откройте клипсы. Напишите полное имя вашего ребенка, номер страховки, контактное лицо для экстренной помощи и все необходимые медицинские показания. Эти конфиденциальные данные останутся скрытыми и будут доступны в случае необходимости. Закройте клипсы, как раньше, и вставьте их...
Page 63
구급대원 손목 밴드 사용 주머니에서 손목밴드를 꺼내 클립을 엽니다. 자녀의 이름, 보험 번호, 긴급 연락처, 관련 질환을 적으세요. 이 민감한 데이터는 숨김 상태로 유지되며 필요 시 사용할 수 있습니다. 클립을 이전처럼 닫고 다시 주머니에 넣습니다. 긴급 상황 발생 시 응급 구조대는 필수 정보를 모두 확보하고...
Need help?
Do you have a question about the Universal Seat Protector Pro and is the answer not in the manual?
Questions and answers