HIGH PERFORMANCE TORCH Art. 423824 Dear Customer! Before commissioning, it is important to read the operating instructions carefully and proceed accordingly. DESCRIPTION FUNCTIONS 1. Push button for piezo ignition/stop button 2. Safety interlock, prevents accidental ignition/outflow of gas 3. Thread for screwing on the gas cartridge (EN521 7/16" valve) 4.
OPERATION OF THE HIGH POWER SOLDERING GUN CONNECTION OF THE GAS CARTRIDGE TO THE B U R N E R The gas cartridge with European gas is attached to the burner by means of an EN521 (7/16") valve. Place the valve holder in the bottom of the burner (3) on the gas cartridge, then screw the burner clockwise onto the gas cartridge.
FLAME SETTING Turn the adjustment knob (5) clockwise (-) to reduce the flame and anticlockwise (+) to increase the flame. CHANGING THE BURNER INSERTS Before changing the burner inserts, the working flame must be extinguished and the gas flow stopped by means of the rotary knob (5). ATTENTION: Before changing, the respective insert must have cooled down so that it can be changed without risk of injury.
ENVIRONMENTAL INFORMATION Never dispose of the appliance in normal household waste. Dispose of the appliance via an authorised waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Observe the currently applicable regulations. If in doubt, contact your waste disposal facility. Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Page 6
HIGH PERFORMANCE TORCH Art. 423824 Sehr geehrter Kunde! Vor Inbetriebnahme ist es wichtig, die Betriebsanleitung sorgfältig durchzulesen und danach vorzugehen. BESCHREIBUNG FUNKTIONEN 1. Druckknopf für Piezozündung/Stop-Knopf 2. Sicherheitsverriegelung, verhindert unbeabsichtiges Zünden/Ausströmen von Gas 3. Gewinde zum Aufschrauben der Gaskartusche (EN521 7/16“ Ventil) 4.
Page 7
BETRIEB DER HOCHLEISTUNGSLÖTPISTOLE VERBINDUNG DER GASKARTUSCHE MIT DEM BRENNER Die Gaskartusche mit europäischem Gas wird am Brenner mittels eines EN521 (7/16“) Ventil angebracht. Die Ventilaufnahme im Boden des Bren- ner (3) auf den Gaskartusche aufsetzen, dann den Brenner im Uhrzeiger- sinn auf der Gaskartusche anschrauben.
Page 8
FLAMMENEINSTELLUNG Verstellknopf (5) im Uhrzeigersinn (-) drehen, um die Flamme zu verklei- nern und gegen den Uhrzeigersinn (+) drehen, um die Flamme zu vergrö- ßern. WECHSELN DER BRENNEREINSÄTZE Vor dem Wechsel der Brennereinsätze muss die Arbeitsflamme gelöscht und der Gasfluss mittels Drehknopf (5) gestoppt sein. ACHTUNG: vor dem Wechsel muss der jeweilige Einsatz abgekühlt sein, sodass dieser ohne Verletzungsgefahr gewechselt werden kann.
Page 9
UMWELTHINWEISE Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
HIGH PERFORMANCE TORCH Art. 423824 Cher client ! Avant la mise en service, il est important de lire attentivement le mode d'emploi et de procéder en conséquence. DESCRIPTION DES FONCTIONS 1. Bouton-poussoir pour allumage piézo/bouton d'arrêt 2. Verrouillage de sécurité, empêche l'allumage/l'écoulement involontaire du gaz...
FONCTIONNEMENT DU PISTOLET À SOUDER HAUTE PERFORMANCE CONNEXION DE LA CARTOUCHE DE GAZ AU B R Û L E U R La cartouche de gaz européen est fixée au brûleur à l'aide d'une valve EN521 (7/16"). Placer le logement de la valve dans le fond du brûleur (3) sur la cartouche de gaz, puis visser le brûleur sur la cartouche de gaz dans le sens des aiguilles d'une montre.
RÉGLAGE DE LA FLAMME Tourner le bouton de réglage (5) dans le sens des aiguilles d'une montre (-) pour réduire la flamme et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (+) pour l'augmenter. CHANGEMENT DES INSERTS DE BRÛLEUR Avant de changer les inserts de brûleur, la flamme de travail doit être éteinte et le flux de gaz arrêté...
Page 13
CONSEILS ENVIRONNEMENTAUX Ne jetez en aucun cas l'appareil avec les déchets ménagers normaux. Débarrassez-vous de l'appareil en le confiant à une entreprise de recyclage agréée ou à votre service de recyclage communal. Respectez les prescriptions actuellement en vigueur. En cas de doute, contactez votre organisme d'élimination des déchets.
SOPLETE DE ALTO RENDIMIENTO Art. 423824 Estimado cliente Antes de la puesta en servicio, es importante leer atentamente el manual de instrucciones y proceder en consecuencia. DESCRIPCIÓN FUNCIONES 1. Pulsador de encendido/parada piezoeléctrico 2. Enclavamiento de seguridad, evita la ignición/salida accidental del gas 3.
FUNCIONAMIENTO DE LA PISTOLA DE SOLDAR DE ALTA POTENCIA CONEXIÓN DEL CARTUCHO DE GAS AL Q U E M A D O R El cartucho de gas con gas europeo se fija al quemador mediante una válvula EN521 (7/16"). Coloque el soporte de la válvula en la parte inferior del quemador (3) sobre el cartucho de gas y, a continuación, enrosque el quemador en el cartucho de gas en el sentido de las agujas del reloj.
Page 16
A J U S T E DE LA LLAMA Gire el botón de ajuste (5) en el sentido de las agujas del reloj (-) para reducir la llama y en el sentido contrario (+) para aumentarla. CAMBIO DE LOS INSERTOS DEL QUEMADOR Antes de cambiar los insertos del quemador, debe apagarse la llama de trabajo y detenerse el flujo de gas mediante el botón giratorio (5).
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL No tire nunca el aparato a la basura doméstica normal. Elimine el aparato a través de una empresa de eliminación de residuos autorizada o de su centro municipal de eliminación de residuos. Respete la normativa vigente. En caso de duda, póngase en contacto con su centro de eliminación de residuos.
TORCIA AD ALTE PRESTAZIONI Art. 423824 Gentile cliente! Prima della messa in funzione, è importante leggere attentamente le istruzioni per l'uso e procedere di conseguenza. DESCRIZIONE FUNZIONI 1. Pulsante per accensione piezoelettrica/pulsante di arresto 2. Interblocco di sicurezza, impedisce l'accensione/uscita accidentale del gas 3.
Page 19
FUNZIONAMENTO DELLA PISTOLA PER SALDATURA AD ALTA POTENZA COLLEGAMENTO DELLA CARTUCCIA DI GAS AL B R U C I A T O R E La cartuccia di gas con gas europeo è fissata al bruciatore mediante una valvola EN521 (7/16"). Posizionare il supporto della valvola nella parte inferiore del bruciatore (3) sulla cartuccia del gas, quindi avvitare il bruciatore in senso orario sulla cartuccia del gas.
Page 20
I M P O S T A Z I O N E DELLA FIAMMA Ruotare la manopola di regolazione (5) in senso orario (-) per ridurre la fiamma e in senso antiorario (+) per aumentarla. SOSTITUZIONE DEGLI INSERTI DEL BRUCIATORE Prima di sostituire gli inserti del bruciatore, è...
INFORMAZIONI AMBIENTALI Non smaltire mai l'apparecchio nei normali rifiuti domestici. Smaltire l'apparecchio tramite un'azienda autorizzata allo smaltimento dei rifiuti o un impianto di smaltimento comunale. Osservare le norme vigenti. In caso di dubbio, contattare il centro di smaltimento rifiuti. Smaltire tutti i materiali di imballaggio nel rispetto dell'ambiente.
TOCHA DE ALTO DESEMPENHO Art. 423824 Caro cliente! Antes da colocação em funcionamento, é importante ler atentamente o manual de instruções e proceder em conformidade. DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES 1. Botão de pressão para ignição piezoeléctrica/botão de paragem 2. Bloqueio de segurança, impede a ignição/saída acidental de gás...
FUNCIONAMENTO DA PISTOLA DE SOLDAR DE ALTA POTÊNCIA LIGAÇÃO DO CARTUCHO DE GÁS AO Q U E I M A D O R O cartucho de gás com gás europeu é ligado ao queimador por meio de uma válvula EN521 (7/16"). Colocar o suporte da válvula na parte inferior do queimador (3) no cartucho de gás e, em seguida, enroscar o queimador no sentido dos ponteiros do relógio no cartucho de gás.
Page 24
R E G U L A Ç Ã O DA CHAMA Rodar o botão de regulação (5) no sentido dos ponteiros do relógio (-) para reduzir a chama e no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (+) para aumentar a chama. SUBSTITUIÇÃO DOS ELEMENTOS DO QUEIMADOR Antes de substituir os elementos do queimador, a chama de trabalho deve ser apagada e o fluxo de gás deve ser interrompido através do...
INFORMAÇÃO AMBIENTAL Nunca deitar o aparelho no lixo doméstico normal. Eliminar o aparelho através de uma empresa de eliminação de resíduos autorizada ou do seu serviço municipal de eliminação de resíduos. Respeitar os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, contacte o seu serviço de eliminação de resíduos.
HOOGWAARDIGE TOORTS Art. 423824 Beste klant! Voor de ingebruikname is het belangrijk dat u de bedieningsinstructies zorgvuldig doorleest en dienovereenkomstig te werk gaat. BESCHRIJVING FUNCTIES 1. Drukknop voor piëzo-ontsteking/stopknop 2. Veiligheidsvergrendeling, voorkomt onbedoelde ontsteking/uitstroom van gas 3. Schroefdraad voor het vastschroeven van het gaspatroon (EN521 7/16"...
Page 27
WERKING VAN HET KRACHTIGE SOLDEERPISTOOL AANSLUITING VAN HET GASPATROON OP DE B R A N D E R De gaspatroon met Europees gas wordt op de brander bevestigd met een EN521 (7/16") ventiel. Plaats de ventielhouder in de bodem van de brander (3) op het gaspatroon en schroef vervolgens de brander met de klok mee op het gaspatroon.
Page 28
V L A M I N S T E L L I N G Draai de instelknop (5) met de klok mee (-) om de vlam te verlagen en tegen de klok in (+) om de vlam te verhogen. DE BRANDER INZETSTUKKEN VERVANGEN Voordat de branderinzetstukken worden vervangen, moet de werkvlam worden gedoofd en de gasstroom worden gestopt met de draaiknop (5).
MILIEU-INFORMATIE Gooi het apparaat nooit bij het normale huishoudelijke afval. Lever het apparaat in bij een erkend afvalverwerkingsbedrijf of bij uw gemeentelijke afvalverwerkingsbedrijf. Neem de geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsbedrijf. Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
HØJTYDENDE BRÆNDER Art. 423824 Kære kunde! Før ibrugtagning er det vigtigt at læse betjeningsvejledningen omhyggeligt og fortsætte i overensstemmelse hermed. BESKRIVELSE FUNKTIONER 1. Trykknap til piezo-tænding/stopknap 2. Sikkerhedsspærre, forhindrer utilsigtet tænding/udstrømning af gas 3. Gevind til at skrue gaspatronen på (EN521 7/16" ventil) 4.
Page 31
BETJENING AF LODDEPISTOLEN MED HØJ EFFEKT TILSLUTNING AF GASPATRONEN TIL B R Æ N D E R E N Gaspatronen med europæisk gas er fastgjort til brænderen ved hjælp af en EN521-ventil (7/16"). Placer ventilholderen i bunden af brænderen (3) på gaspatronen, og skru derefter brænderen fast på...
Page 32
F L A M M E I N D S T I L L I N G Drej justeringsknappen (5) med uret (-) for at reducere flammen og mod uret (+) for at øge flammen. UDSKIFTNING AF BRÆNDERINDSATSER Før brænderindsatserne udskiftes, skal arbejdsflammen slukkes, og gasstrømmen stoppes ved hjælp af drejeknappen (5).
Page 33
MILJØOPLYSNINGER Apparatet må aldrig bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Bortskaf apparatet via et autoriseret renovationsselskab eller dit kommunale renovationsanlæg. Overhold de gældende bestemmelser. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte dit affaldsanlæg. Bortskaf alle emballagematerialer på en miljøvenlig måde.
Page 34
BRENNER MED HØY YTELSE Art. 423824 Kjære kunde! Før idriftsetting er det viktig å lese bruksanvisningen nøye og følge den. BESKRIVELSE FUNKSJONER 1. Trykknapp for piezo-tenning/stoppknapp 2. Sikkerhetssperre, forhindrer utilsiktet antennelse/utstrømning av gass 3. Gjenger for å skru på gasspatronen (EN521 7/16" ventil) 4.
Page 35
BRUK AV LODDEPISTOLEN MED HØY EFFEKT TILKOBLING AV GASSPATRONEN TIL B R E N N E R E N Gasspatronen med europeisk gass er festet til brenneren ved hjelp av en EN521-ventil (7/16"). Plasser ventilholderen i bunnen av brenneren (3) på gasspatronen, og skru deretter brenneren med klokken på...
Page 36
F L A M M E I N N S T I L L I N G Vri justeringsknappen (5) med klokken (-) for å redusere flammen og mot klokken (+) for å øke flammen. BYTTE AV BRENNERINNSATSER Før du bytter brennerinnsats, må arbeidsflammen slukkes og gasstrømmen stoppes ved hjelp av dreieknappen (5).
Page 37
MILJØINFORMASJON Kast aldri apparatet i vanlig husholdningsavfall. Kasser apparatet via et autorisert avfallshåndteringsfirma eller det kommunale avfallshåndteringsanlegget. Følg gjeldende forskrifter. Hvis du er i tvil, ta kontakt med avfallsmottaket ditt. Kasser alt emballasjemateriale på en miljøvennlig måte.
BRÄNNARE MED HÖG PRESTANDA Art. 423824 Kära kund! Före idrifttagningen är det viktigt att läsa bruksanvisningen noggrant och följa den. BESKRIVNING AV FUNKTIONER 1. Tryckknapp för piezotändning/stoppknapp 2. Säkerhetsspärr, förhindrar oavsiktlig tändning/utflöde av gas 3. Gänga för skruvning på gaspatronen (EN521 7/16" ventil) 4.
Page 39
ANVÄNDNING AV HÖGEFFEKTSLÖDPISTOLEN ANSLUTNING AV GASPATRONEN TILL B R Ä N N A R E N Gaspatronen med europeisk gas är ansluten till brännaren med hjälp av en EN521 (7/16") ventil. Placera ventilhållaren i botten av brännaren (3) på gaspatronen och skruva sedan fast brännaren medurs på gaspatronen. Se till att gaspatronen sitter ordentligt på...
Page 40
I N S T Ä L L N I N G AV FLAMMA Vrid inställningsratten (5) medurs (-) för att minska lågan och moturs (+) för att öka lågan. BYTE AV BRÄNNARINSATSER Innan brännarinsatserna byts ut måste arbetslågan släckas och gasflödet stoppas med hjälp av vridknappen (5).
Page 41
MILJÖINFORMATION Släng aldrig apparaten i vanligt hushållsavfall. Lämna apparaten till en auktoriserad avfallshanteringsfirma eller till den kommunala avfallshanteringen. Beakta gällande föreskrifter. Om du är osäker, kontakta din avfallshanteringsanläggning. Kassera allt förpackningsmaterial på ett miljövänligt sätt.
VYSOCE VÝKONNÝ HOŘÁK Čl. 423824 Vážený zákazníku! Před uvedením do provozu je důležité pečlivě si přečíst návod k obsluze a postupovat podle něj. POPIS FUNKCÍ 1. Tlačítko pro piezoelektrické zapalování/stop tlačítko 2. Bezpečnostní blokování, zabraňuje náhodnému zapálení/výtoku plynu 3. Závit pro našroubování plynové kartuše (ventil EN521 7/16") 4.
Page 43
PROVOZ PÁJECÍ PISTOLE S VYSOKÝM VÝKONEM PŘIPOJENÍ PLYNOVÉ KARTUŠE K H O Ř Á K U Plynová kartuše s evropským plynem je k hořáku připojena pomocí ventilu EN521 (7/16"). Umístěte držák ventilu ve spodní části hořáku (3) na plynovou kartuši a poté našroubujte hořák na plynovou kartuši ve směru hodinových ručiček.
Page 44
N A S T A V E N Í PLAMENE Otáčením regulačního knoflíku (5) ve směru hodinových ručiček (-) plamen snížíte a proti směru hodinových ručiček (+) plamen zvýšíte. VÝMĚNA HOŘÁKOVÝCH VLOŽEK Před výměnou hořákových vložek je třeba zhasnout pracovní plamen a zastavit přívod plynu otočným knoflíkem (5).
INFORMACE O ŽIVOTNÍM PROSTŘEDÍ Spotřebič nikdy nevyhazujte do běžného domovního odpadu. Spotřebič zlikvidujte prostřednictvím autorizované firmy pro likvidaci odpadu nebo prostřednictvím zařízení pro likvidaci komunálního odpadu. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se obraťte na zařízení pro likvidaci odpadu. Všechny obalové materiály zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí.
Page 46
SVETILJKIH VISOKIH PERFORMANSI Stavka 423824 Dragi kupče! Prije puštanja u rad važno je pažljivo pročitati upute za uporabu i postupiti prema njima. OPIS FUNKCIJA 1. Gumb/gumb za zaustavljanje piezo paljenja 2. Sigurnosna brava, sprječava slučajne nezgode Paljenje/emisija plina 3. Navoj za zavrtanje plinskog uloška (EN521 7/16" ventil) 4.
Page 47
RAD PIŠTOLJA ZA LEMLJENJE VISOKIH PERFORMANSI SPAJANJE PLINSKE PATRONE NA PLAMENIK Plinska patrona s europskim plinom pričvršćena je na plamenik pomoću EN521 (7/16”) ventila. Postavite držač ventila u podnožje plamenika (3) na plinsku patronu, zatim zavrnite plamenik u smjeru kazaljke na satu na plinsku patronu.
Page 48
PODEŠAVANJE PLAMENA Okrenite gumb za podešavanje (5) u smjeru kazaljke na satu (-) da biste smanjili plamen i okrenite ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu (+) da biste povećali plamen. ZAMJENA UMETKA PLAMENIKA Prije promjene uložaka plamenika potrebno je ugasiti radni plamen i zaustaviti dotok plina pomoću okretnog gumba (5).
Page 49
INFORMACIJE O OKOLIŠU Ni pod kojim okolnostima ne smijete bacati uređaj u uobičajeni kućni otpad. Uređaj zbrinite putem ovlaštene tvrtke za zbrinjavanje otpada ili svog komunalnog postrojenja za zbrinjavanje otpada. Obratite pažnju na trenutno važeće propise. Ako ste u nedoumici, obratite se svom odlagalištu.
NAGY TELJESÍTMÉNYŰ FÁKLYA Art. 423824 Kedves Ügyfél! Az üzembe helyezés előtt fontos, hogy figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, és ennek megfelelően járjon el. LEÍRÁSI FUNKCIÓK 1. Nyomógomb a piezo gyújtáshoz/stop gombhoz 2. Biztonsági reteszelés, megakadályozza a gáz véletlen begyújtását/kiáramlását 3.
Page 51
A NAGY TELJESÍTMÉNYŰ FORRASZTÓPISZTOLY MŰKÖDÉSE A GÁZPATRON CSATLAKOZTATÁSA AZ É G Ő H Ö Z Az európai gázzal működő gázkazettát egy EN521 (7/16") szelep segítségével csatlakoztatják az égőhöz. Helyezze az égő alján lévő szeleptartót (3) a gázkazettára, majd csavarja az égőt az óramutató járásával megegyező...
Page 52
LÁNG B E Á L L Í T Á S A láng csökkentéséhez forgassa el a szabályozógombot (5) az óramutató járásával megegyező irányba (-), a láng növeléséhez pedig az óramutató járásával ellentétesen (+). AZ ÉGŐBETÉTEK CSERÉJE Az égőbetétek cseréje előtt a munkalángot el kell oltani, és a gázáramlást a forgatógomb (5) segítségével le kell állítani.
Page 53
KÖRNYEZETI INFORMÁCIÓK Soha ne dobja a készüléket a normál háztartási hulladékba. A készüléket engedéllyel rendelkező hulladékkezelő vállalaton vagy a városi hulladékkezelő létesítményen keresztül ártalmatlanítsa. Tartsa be a mindenkor hatályos előírásokat. Kétség esetén forduljon a hulladékkezelő létesítményhez. Az összes csomagolóanyagot környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
DIDELIO NAŠUMO DEGIKLIS Art. 423824 Gerbiamas kliente! Prieš pradedant eksploatuoti, svarbu atidžiai perskaityti naudojimo instrukciją ir atitinkamai elgtis. APRAŠYMO FUNKCIJOS 1. Pjezo uždegimo / sustabdymo mygtukas 2. Saugos blokatorius, apsaugantis nuo atsitiktinio užsidegimo ir (arba) dujų nutekėjimo 3. Sriegis dujų kasetei prisukti (EN521 7/16" vožtuvas) 4.
Page 55
DIDELĖS GALIOS LITAVIMO PISTOLETO VEIKIMAS DUJŲ KASETĖS PRIJUNGIMAS PRIE D E G I K L I O Dujų kasetė su europietiškomis dujomis prie degiklio tvirtinama EN521 (7/16") vožtuvu. Uždėkite vožtuvo laikiklį degiklio apačioje (3) ant dujų kasetės, tada užsukite degiklį ant dujų kasetės pagal laikrodžio rodyklę. Įsitikinkite, kad dujų...
Page 56
LIEPSNOS N U S T A T Y M A S Pasukite reguliavimo rankenėlę (5) pagal laikrodžio rodyklę (-), kad sumažintumėte liepsną, ir prieš laikrodžio rodyklę (+), kad padidintumėte liepsną. DEGIKLIO ĮDĖKLŲ KEITIMAS Prieš keičiant degiklio įdėklus, reikia užgesinti darbinę liepsną ir sustabdyti dujų...
Page 57
INFORMACIJA APIE APLINKĄ Niekada neišmeskite prietaiso į įprastas buitines atliekas. Išmeskite prietaisą per įgaliotą atliekų šalinimo įmonę arba komunalinių atliekų šalinimo įmonę. Laikykitės šiuo metu galiojančių taisyklių. Jei kyla abejonių, kreipkitės į atliekų šalinimo įmonę. Visas pakavimo medžiagas šalinkite aplinkai nekenksmingu būdu.
AUGSTAS VEIKTSPĒJAS DEGLIS Art. 423824 Cienījamais klients! Pirms nodošanas ekspluatācijā ir svarīgi rūpīgi izlasīt lietošanas instrukciju un attiecīgi rīkoties. APRAKSTA FUNKCIJAS 1. Pjezo aizdedzes/izslēgšanas poga 2. Drošības bloķēšana, novērš nejaušu aizdegšanos/gāzes izplūdi 3. Vītne gāzes patronas pieskrūvēšanai (EN521 7/16" vārsts) 4.
Page 59
AUGSTAS JAUDAS LODĒŠANAS PISTOLES DARBĪBA GĀZES KĀRTRIDŽA SAVIENOJUMS AR D E G L I . Gāzes kasetne ar Eiropas gāzi ir pievienota deglim ar EN521 (7/16") vārsta palīdzību. Uzlieciet vārsta turētāju degļa apakšdaļā (3) uz gāzes kārtridža, pēc tam uzskrūvējiet degli pulksteņrādītāja kustības virzienā uz gāzes kārtridža.
Page 60
LIESMAS I E S T A T Ī Š A N A Pagrieziet regulēšanas pogu (5) pulksteņrādītāja kustības virzienā (-), lai samazinātu liesmu, un pretēji pulksteņrādītāja virzienam (+), lai palielinātu liesmu. DEGĻA IELIKTŅU NOMAIŅA Pirms degļa ieliktņu nomaiņas darba liesma ir jāizdzēš un gāzes plūsma jāpārtrauc ar pagriežamo pogu (5).
Page 61
VIDES INFORMĀCIJA Nekad neizmetiet ierīci parastos sadzīves atkritumos. Izmetiet ierīci, izmantojot pilnvaroto atkritumu apglabāšanas uzņēmumu vai sadzīves atkritumu apglabāšanas iekārtu. Ievērojiet pašlaik spēkā esošos noteikumus. Ja rodas šaubas, sazinieties ar atkritumu apglabāšanas uzņēmumu. Izmetiet visus iepakojuma materiālus videi draudzīgā veidā.
LATARKA O WYSOKIEJ WYDAJNOŚCI Art. 423824 Drogi Kliencie! Przed uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i postępować zgodnie z nią. FUNKCJE OPISU 1. Przycisk piezoelektrycznego zapłonu/zatrzymania 2. Blokada bezpieczeństwa, zapobiega przypadkowemu zapłonowi/wypływowi gazu 3. Gwint do przykręcenia naboju gazowego (zawór EN521 7/16") 4.
DZIAŁANIE PISTOLETU LUTOWNICZEGO O DUŻEJ MOCY PODŁĄCZENIE NABOJU GAZOWEGO DO P A L N I K A Nabój gazowy z gazem europejskim jest przymocowany do palnika za pomocą zaworu EN521 (7/16"). Umieść uchwyt zaworu w dolnej części palnika (3) na naboju gazowym, a następnie przykręć palnik do naboju gazowego zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Page 64
U S T A W I E N I E PŁOMIENIA Obróć pokrętło regulacji (5) w prawo (-), aby zmniejszyć płomień i w lewo (+), aby zwiększyć płomień. WYMIANA WKŁADÓW PALNIKA Przed wymianą wkładów palnika należy zgasić płomień roboczy i zatrzymać...
Page 65
INFORMACJE O ŚRODOWISKU Nigdy nie wyrzucać urządzenia do zwykłych odpadów domowych. Urządzenie należy zutylizować za pośrednictwem autoryzowanego zakładu utylizacji odpadów lub zakładu utylizacji odpadów komunalnych. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie wątpliwości należy skontaktować się z zakładem utylizacji odpadów. Wszystkie materiały opakowaniowe należy utylizować...
LANTERNĂ DE ÎNALTĂ PERFORMANȚĂ Art. 423824 Stimate client! Înainte de punerea în funcțiune, este important să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare și să procedați în consecință. FUNCȚII DE DESCRIERE 1. Buton de apăsare pentru butonul de aprindere/oprire piezoelectric 2. Blocaj de siguranță, previne aprinderea/evacuarea accidentală...
Page 67
FUNCȚIONAREA PISTOLULUI DE LIPIT DE MARE PUTERE CONECTAREA CARTUȘULUI DE GAZ LA A R Z Ă T O R Cartușul de gaz cu gaz european este atașat la arzător prin intermediul unei supape EN521 (7/16"). Așezați suportul supapei din partea inferioară a arzătorului (3) pe cartușul de gaz, apoi înșurubați arzătorul în sensul acelor de ceasornic pe cartușul de gaz.
Page 68
S E T A R E A FLĂCĂRII Rotiți butonul de reglare (5) în sensul acelor de ceasornic (-) pentru a reduce flacăra și în sens invers acelor de ceasornic (+) pentru a crește flacăra. SCHIMBAREA INSERȚIILOR ARZĂTORULUI Înainte de a schimba inserțiile arzătorului, flacăra de lucru trebuie să fie stinsă...
Page 69
INFORMAȚII DE MEDIU Nu aruncați niciodată aparatul la gunoiul menajer normal. Eliminați aparatul prin intermediul unei companii autorizate de eliminare a deșeurilor sau al instalației municipale de eliminare a deșeurilor. Respectați reglementările în vigoare. În caz de îndoieli, contactați instalația de eliminare a deșeurilor.
Page 70
VYSOKO VÝKONNÝ HORÁK Čl. 423824 Vážený zákazník! Pred uvedením do prevádzky je dôležité pozorne si prečítať návod na obsluhu a postupovať podľa neho. POPIS FUNKCIÍ 1. Tlačidlo pre piezoelektrické zapaľovanie/stop tlačidlo 2. Bezpečnostné blokovanie, zabraňuje náhodnému zapáleniu/úniku plynu 3. Závit na naskrutkovanie plynovej kartuše (ventil EN521 7/16") 4.
Page 71
PREVÁDZKA VYSOKOVÝKONNEJ SPÁJKOVACEJ PIŠTOLE PRIPOJENIE PLYNOVEJ KARTUŠE K H O R Á K U Plynová kartuša s európskym plynom je k horáku pripojená pomocou ventilu EN521 (7/16"). Umiestnite držiak ventilu v spodnej časti horáka (3) na plynovú kartušu, potom naskrutkujte horák na plynovú kartušu v smere hodinových ručičiek.
Page 72
N A S T A V E N I E PLAMEŇA Otáčajte nastavovacím gombíkom (5) v smere hodinových ručičiek (-), aby ste znížili plameň, a proti smeru hodinových ručičiek (+), aby ste zvýšili plameň. VÝMENA HORÁKOVÝCH VLOŽIEK Pred výmenou horákových vložiek je potrebné zhasnúť pracovný plameň...
Page 73
INFORMÁCIE O ŽIVOTNOM PROSTREDÍ Spotrebič nikdy nevyhadzujte do bežného domového odpadu. Spotrebič zlikvidujte prostredníctvom autorizovanej spoločnosti na likvidáciu odpadu alebo prostredníctvom zariadenia na likvidáciu komunálneho odpadu. Dodržiavajte aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenie na likvidáciu odpadu. Všetky obalové materiály zlikvidujte spôsobom šetrným k životnému prostrediu.
Page 74
Berner Omnichannel Trading Holding SE Bernerstr. 6 74653 Künzelsau · GERMANY T +49 (0) 7940 121-0 F +49 (0) 7940 121-203 info@berner.eu · berner.eu...
Need help?
Do you have a question about the 423824 and is the answer not in the manual?
Questions and answers