Do you have a question about the phon assist I and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Tracoe phon assist I
Page 1
TRACOE medical GmbH Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200 info@tracoe.com, www.tracoe.com Instructions for Use for TRACOE phon assist I Speaking Valves ® Gebrauchsanweisung für TRACOE phon assist I Sprechventile ®...
Page 2
Atención: Si- guiendo las leyes federales estadounidenses, la ven- ta de este dispositivo está sometida a prescripción medica •...
Page 3
Sterilised with Ethylene oxide • Sterilisation mit Ethylenoxid • Stérilisé à l‘oxyde d‘éthylè- ne • Sterilizzato con ossido di etilene • Es- terilización con óxido de etileno • Esterilização com óxido de etileno • Sterilisation med ethylenoxid • Steriloitu etyleenioksi- dilla •...
Page 4
Speaking valve or fenstrated tube with integrated spea- king valve • Sprechventil bzw. Kanüle mit integriertem Sprechventil • Valve de phonation ou canule avec valve de phonation intégrée • Valvola fonatoria ovvero cannula con valvola fonatoria integrata • Válvula de fonação ou cânula com válvula de fonação integrada •...
Page 6
The instructions refer exclusively to TRACOE phon assist I valves and must be read carefully before use. CAUTION: Each TRACOE phon assist I valve is for use by one patient only; multiple use by one and the same patient is possible.
Page 7
(REF 702 or REF 703) or closed using the occlusion cap supplied. The phon assist I valves (REF 650-S and REF 650-SO) form an exact and air tight seal with their base plates both with the neck plate of the TRACOE grid and stoma buttons (REF 601 ff., and.
Page 8
Use of the valves when the tracheostomy tube is blocked is contraindicated. If TRACOE phon assist I valves are used in combination with trach- eostomy tubes, they should preferably be used with fenestrated tubes without cuff.
Page 9
In patients who have been ventilated with a tracheostomy tube for a longer time, weaning from the tube may be made easier by using a TRACOE phon assist I speaking valve. When weaning, the points men- tioned in 4.2 must always be borne in mind.
Page 10
Make sure that the speaking valve is fully dried. You may use a hair drier that is set to room temperature for drying. CAUTION: TRACOE speaking valves must not be heated above 60 °C. The valve must not be cleaned with household or dental cleaning agents, hot water, peroxide, bleach, vinegar or alcohol because these substan- ces may impair the valve functioning correctly.
Page 11
Duration of Use, Storage Depending on how well it is looked after, the TRACOE phon assist I valve may be used for up to 6 months. We recommend that at least one spare valve is kept available. Even if valves are only slightly damaged they must be exchanged immediately.
Page 12
TRACOE phon assist I Ventile und muss vor Gebrauch sorgfältig gelesen werden. ACHTUNG: Jedes TRACOE phon assist I Ventil ist nur für einen Patien- ten bestimmt; es kann mehrfach benutzt werden. Sterilisation: Die TRACOE phon assist I Ventile sind mit Ethylenoxid sterilisiert.
Page 13
Verschlusskappe verschlossen werden. Die phon assist I Ventile (REF 650-S bzw. REF 650-SO) passen mit ihrer Grundplatte exakt und luftdicht sowohl in die Halsplatte der TRACOE grid und stoma buttons (REF 601 ff., bzw. REF 611 ff.) als auch in die zylindrische Fassung der TRACOE Haltepflaster (REF 660 bzw.
Page 14
Patienten, die mit einer Stimmprothese versorgt wurden. Eine Benutzung der Ventile mit geblockten Kanülen ist kontraindiziert. Werden die TRACOE phon assist I Ventile in Verbindung mit Tracheo- stomiekanülen verwendet, so sollten sie vorzugsweise mit gefenster- ten Kanülen ohne Cuff eingesetzt werden. Bei Einsatz von gefensterten Kanülen mit Cuff muss der Cuff stets entblockt sein.
Page 15
Einsatz eines Sprechventils TRACOE phon assist I erleichtert werden. Im Rahmen der Entwöhnung sind stets die unter 4.2 aufgeführten Gesichtspunkte zu beachten. Achtung: Das Sprechventil TRACOE phon assist I darf im Rahmen der Entwöhnung keinesfalls in Kombination mit einer geblockten Tracheostomiekanüle eingesetzt werden, da der Patient dabei zwar einatmen, aber nicht mehr ausatmen kann.
Page 16
Fön geschehen, der auf Zimmertemperatur eingestellt sein muss. ACHTUNG: TRACOE Sprechventile dürfen nicht über 60 °C erhitzt wer- den. Das Ventil darf nicht mit Haushalts- oder Zahnreinigungsmitteln, heißem Wasser, Peroxide, Bleiche, Essig oder Alkohol gereinigt werden,...
Page 17
Chlor freisetzen, sowie Mittel, die starke Laugen oder Phenol- derivate enthalten. Nutzungsdauer, Aufbewahrung Das TRACOE phon assist I Ventil kann je nach dem, wie es gepflegt wird, bis zu sechs Monate verwendet werden. Es wird empfohlen, stets ein Ersatzventil zur Hand zu haben. Ventile, die auch nur gering- fügige Beschädigungen aufweisen, müssen unbedingt ausgetauscht...
Page 18
Allgemeine Geschäftsbedingungen Verkauf, Lieferung und Rücknahme aller TRACOE Produkte erfolgt ausschließlich aufgrund der gültigen Allgemeinen Geschäftsbedingun- gen (AGB), die bei TRACOE medical GmbH oder über die Website www.tracoe.com erhältlich sind.
Page 19
REF 650-TO, REF 650-TO-C Informations d‘ordre général Les valves TRACOE phon assist I sont des valves de phonation réglables conçues pour les patients trachéotomisés. Les valves, disponibles avec ou sans branchement sur oxygène, sont pour les TRACOE grid buttons et stoma buttons, les supports adhésifs TRACOE, ainsi que pour les canules...
Page 20
(REF 702 ou REF 703) sur une source d‘oxygène ou obturé à l‘aide du bouchon fourni avec la valve. La plaque de base des valves phon assist I (REF 650-S ou REF 650-SO) se loge exactement et de manière étanche à l‘air soit dans la plaque de cou des TRACOE grid et stoma buttons (REF 601/602/603, ou REF 611/612/613), soit dans l‘anneau de fixation cylindrique des sup-...
L‘utilisation des valves avec des canules fixées par ballonnet est contre-indiquée. Si les valves TRACOE phon assist I sont utilisées en liaison avec des canules trachéales, il est indiqué d‘utiliser des canules fenêtrées sans ballonnet. Il faut impérativement dégonfler le ballonnet si les canules fenê- trées employées sont à...
Page 22
Chez les patients ventilés relativement longtemps par l‘intermédiaire d‘une canule trachéale, le sevrage de la canule peut être éventuellement facilité par l‘utilisation d‘une valve TRACOE phon assist I. Dans le cadre de ce sevrage, il faut toujours tenir compte des points mentionnés au chiffre 4.2.
Page 23
Le séchage peut éventuellement être effectué à l’aide d’un sèche-cheveux qui doit être réglé sur la température ambiante. ATTENTION : Ne pas porter les valves TRACOE à une température supérieure à 60 °C. Ne pas nettoyer la valve avec des détergents, des produits d’hygiène dentaire, de l’eau chaude, des peroxydes, des agents...
Page 24
Durée d‘utilisation, stockage Suivant la façon dont elle est entretenue, la valve TRACOE phon assist I peut être utilisée pendant une durée allant jusqu‘à 6 mois. Il est recom- mandé d‘avoir toujours une valve de rechange à portée de la main. Les valves présentant la moindre trace de détérioration doivent impérati-...
Page 25
Conditions générales de vente La vente, la livraison et la reprise de tous les produits TRACOE sont soumises à l’acceptation des Conditions générales de vente dispo- nibles soit auprès de TRACOE medical GmbH ou via notre site Internet www.tracoe.com.
Page 26
TRACOE phon assist I e vanno lette attentamente prima dell’uso. ATTENZIONE: Ogni valvola TRACOE phon assist I è destinata a un solo paziente e può essere utilizzata più volte. Sterilizzazione: Le valvole TRACOE phon assist I sono sterilizzate con ossido di etilene.
Page 27
(REF 702 o REF 703) a una fonte di ossigeno o chiuso con il tappo in dotazione. Le valvole phon assist I (REF 650-S e REF 650-SO) si adattano con la loro flangia di base con precisione e a tenuta d’aria sia alla flangia dei grid buttons e degli stoma buttons TRACOE (REF 601 e segg.
Page 28
È controindicato l’uso delle valvole con cannule bloccate. Se le valvole TRACOE phon assist I sono usate insieme a cannule tra- cheostomiche, è preferibile impiegare cannule fenestrate non cuffiate.
Page 29
4.2. ATTENZIONE: Nell’ambito dello svezzamento la valvola fonatoria TRACOE phon assist I non va usata in nessun caso unitamente a una cannula tracheostomica bloccata, poiché in tal caso il paziente può ancora inspirare ma non può più espirare. Ciò causerebbe un enfisema polmonare ostruttivo (intrappolamento d’aria) e potrebbe...
Page 30
All’occorrenza, è possibile asciugarla con un asciugacapelli, che andrà impostato a temperatura ambiente. ATTENZIONE : le valvole fonatorie TRACOE non possono essere riscal- date oltre i 60 °C. Non pulire la valvola con detergenti per la casa o prodotti per la pulizia dei denti, né...
Page 31
Condizioni generali di vendita La vendita, la spedizione e la restituzione di tutti i prodotti TRACOE avven- gono esclusivamente in base alle vigenti condizioni generali di vendita che possono essere richieste direttamente alla TRACOE medical GmbH...
Page 32
Las válvulas TRACOE phon assist I son válvulas fonatorias ajustables, diseñadas para pacientes traqueostomizados. Las válvulas se fabrican con o sin conexión de oxígeno para TRACOE grid buttons y stoma but- tons, adhesivos de sujeción TRACOE y para cánulas de traqueostomía con conector de 15 mm.
Page 33
Las válvulas phon assist I (REF 650-S o REF 650-SO), con su placa base, se ajustan exacta y herméticamente tanto en la placa de cue- llo de los TRACOE grid y stoma buttons (REF 601 ff., o REF 611 ff.) como en el soporte cilíndrico de los adhesivos de sujeción TRACOE (REF 660 o REF 661).
Page 34
Está contraindicado el uso de la válvula con cánulas bloqueadas. Si las válvulas TRACOE phon assist I se emplean junto con cánulas de traqueostomía, es preferible, en este caso, usar cánulas fenestradas sin balón.
Page 35
TRACOE phon assist I. En el marco de la deshabituación se deben obser- var las consideraciones expuestas en el punto 4.2.
Page 36
ATENCIÓN: Las válvulas fonatorias de TRACOE no deben calentarse a una temperatura superior a 60 °C. La válvula no debe limpiarse con pro- ductos de limpieza domésticos u odontológicos, agua caliente, peróxi- dos, lejía, vinagre o alcohol, ya que estos pueden afectar perjudicialmente...
Page 37
Vida útil, almacenamiento Dependiendo del cuidado a que sea sometida, la válvula TRACOE phon assist I puede usarse hasta seis meses. Se recomienda tener una válvula de recambio siempre a mano. Las válvulas que pre- senten deterioro, aunque sea mínimo, deberán substituirse sin falta. Una válvula que no ha sido usada deberá...
Page 38
ATENÇÃO: as instruções seguintes são para informação dos médi- cos, do pessoal de enfermagem e dos pacientes. Referem-se, exclusivamente, às válvulas TRACOE phon assist I e têm de ser lidas atentamente antes da utilização. ATENÇÃO: cada válvula TRACOE phon assist I destina-se a apenas um paciente;...
Page 39
(REF 702 ou REF 703) a uma fonte de oxigénio ou pode ser fechado com a capa de fecho fornecida na entrega. As válvulas phon assist I (REF 650-S e REF 650-SO) ajustam-se, com as suas chapas de base, exactamente e de forma hermética, na placa do pescoço dos TRACOE grid e stoma buttons (REF 601 e seguintes e...
Page 40
Contra-indicações As válvulas TRACOE phon assist I não podem, em caso algum, ser usadas em pacientes depois da remoção completa da laringe; tal também se aplica a pacientes que tenham uma prótese vocal. Está...
Page 41
4.2 devem ser sempre respeitados. Atenção: no caso de desabituação, a válvula de fonação TRACOE phon assist I não pode, de modo algum, ser usada em combinação com uma cânula de traqueotomia bloqueada, uma vez que, nessa situação, o paciente consegue inspirar, mas já não consegue expi- rar.
Page 42
ATENÇÃO: as válvulas de fonação TRACOE não podem ser aquecidas acima de 60 °C. A válvula não pode ser limpa com detergentes domésti- cos ou dentífricos, água quente, peróxidos, lixívia, vinagre ou álcool, pois...
Page 43
Período de utilização, conservação A válvula TRACOE phon assist I pode ser utilizada até 6 meses, apro- ximadamente, consoantes os cuidados. Aconselha-se ter sempre à mão uma válvula suplente. As válvulas que apresentem danos, ainda que menores, têm de ser impreterivelmente trocadas.
Page 44
TRACOE phon assist I-ventiler og skal læses omhyggeligt, før ven- tilerne tages i brug. BEMÆRK: Hver TRACOE phon assist I-ventil er kun beregnet til at anven- des af én patient, som kan anvende den flere gange. Sterilisering: TRACOE phon assist I-ventiler er steriliseret med ætylenoxid.
Page 45
Bundpladen i phon assist I-ventilerne (hhv. REF 650-S og REF 650-SO) passer præcist og lufttæt ind i både halspladen i TRACOE grid og stoma buttons (hhv. REF 601 ff. og REF 611 ff.) og TRACOE holdeplasterets cylindriske fatning (hhv. REF 660 og REF 661).
Page 46
Samtidig er det sikret, at ventilen, selv ved stærk hoste, ikke falder ud af buttonen. REF 650-S og REF 650-SO kan sættes i og tages ud af TRACOE holde- plastrene (REF 660 og REF 661) på samme måde.
Page 47
Hos patienter, som i længere tid har været ventileret via en tracheostomi- kanyle, kan fravænningen fra kanylen eventuelt lettes ved at indsætte en TRACOE phon assist I taleventil. I forbindelse med fravænningen skal de betingelserne under 4.2 altid opfyldes. Bemærk: TRACOE phon assist I taleventilen må i forbindelse med fravænning under ingen omstændigheder kombineres med en blo-...
Page 48
Skulle en desinfektion alligevel synes nødvendig, kan TRACOE medical på forespørgsel stille en liste med testede desinfektionsmidler til rådig- hed. Denne liste kan også hentes på TRACOE medical GmbH’s website (www.tracoe.com). Efter rengøringen skal den desinficerede ventil skylles omhyggeligt med destilleret vand og tørres.
Page 49
TRACOE medical eller på internetadressen: www.tracoe.com. Almindelige forretnings- og leveringsbetingelser Køb, levering og returnering af alle TRACOE produkter sker udelukken- de på grundlag af de til enhver tid gældende almindelige forretnings- og leveringsbetingelser, der kan fås hos TRACOE medical GmbH eller på...
Page 50
15-mm-liittimellä varustettujen trakeostoomakanyylien kanssa. HUOMIO: Seuraavat ohjeet on tarkoitettu lääkäreiden, hoitohen- kilökunnan ja potilaiden avustamiseksi. Ne koskevat ainoastaan TRACOE phon assist I-venttiilejä ja ne tulee lukea huolellisesti ennen venttiilin käyttöä. HUOMIO: Kukin TRACOE phon assist I-venttiili on tarkoitettu vain yhdelle potilaalle;...
Page 51
(REF 601 jne., tai REF 611 jne.) kaulalevyyn että myös TRACOE-kiinnitys- laastarin (REF 660 bzw. REF 661) lieriömäiseen kantaan. Phon assist I-venttiilit (REF 650-T, REF 650-TO tai REF 650-TO-C) on varustettu 15-mm-liittimen naarassovittimella ja sopivat siksi kaikkiin markkinoilla oleviin 15-mm-liittimellä varustettuihin kanyyleihin.
Page 52
Kontraindikaatiot TRACOE phon assist I-venttiilejä ei missään tapauksessa saa käytt- ää potilailla, joiden kurkunpää on poistettu täysin; tämä koskee myös potilaita, joille on asennettu ääniproteesi. Venttiilien käyttö tukitun kanyylin kanssa on kielletty. Käytettäessä TRACOE phon assist I-venttiilejä yhdessä trakeostomiaka- nyylien kanssa tulee mieluiten käyttää aukollisia kanyylejä ilman mansettia.
Page 53
Vieroitus venttiilejä käyttäen Pitkään trakeostoomakanyylin kautta tekohengitystä saaneilla potilail- la voidaan kanyylistä vieroittamista helpottaa tarvittaessa käyttämällä TRACOE phon assist I-puheventtiiliä. Vieroituksen puitteissa tulee aina ottaa huomioon kohdassa 4.2 luetellut näkökohdat. Huomio: TRACOE phon assist I-puheventtiiliä ei missään tapauk- sessa saa käyttää vieroituksen puitteissa tukitun trakeostomiaka- nyylin kera, koska tällöin potilas voi hengittää...
Page 54
Varmista, että venttiili kuivuu kokonaan. Venttiili voidaan kuivata hiustenkuivaimella, jonka lämpötila on oltava huoneenlämpöinen. HUOMIO: TRACOE-puheventtiilit eivät kestä yli 60 °C lämpötilaa. Venttiiliä ei saa puhdistaa hammastahnalla, kuumalla vedellä, peroksidilla, valkaisu- aineilla, etikalla eikä alkoholilla, koska ne voivat vioittaa sen toimintaa. Vältä...
Page 55
Käytön kesto, säilytys TRACOE phon assist I-venttiiliä voidaan käyttää sen hoidosta riippuen jopa kuuden kuukauden ajan. On suositeltavaa pitää aina yksi varaventtiili käsillä. Venttiilit, joissa on vain vähäisiäkin vaurioita, tulee ehdottomasti vaihtaa uuteen. Kun venttiiliä ei käytetä, se tulee aina säilyttää kuivana ja puhdistettuna puhtaassa, tuuletetussa astiassa.
Page 56
Den gjelder utelukkende for TRACOE phon assist I ventiler, og må leses nøye før bruk. OBS: Hver TRACOE phon assist I ventil er bestemt for kun én pasient; den kan brukes flere ganger. Sterilisering: TRACOE phon assist I ventilene er ster- iliserte med etylenoksid.
Page 57
(REF 702 eller REF 703), eller lukkes med den medfølgende hetten. Phon assist I ventilene (REF 650-S eller REF 650-SO) passer eksakt og lufttett inn i halsplaten til TRACOE grid og stoma buttons (REF 601 ff., eller REF 611 ff.) med sine bunnplater, som også i den sylindriske fatningen til TRACOE heftplaster (REF 660 eller REF 661).
Page 58
Samtidig er det sikret, at ventilen ikke løsner seg ut av button, selv ved kraftige hostestøt. REF 650-S og REF 650-SO kan settes inn i, eller tas ut av TRACOE hefteplaster (REF 660 og REF 661) på tilsvarende måte.
Page 59
Ved pasienter, som har fått kunstig åndedrett via en trakeostomikanyle over lengre tid, kan avvenningen fra kanylen gjøres lettere ved å bruke en taleventil TRACOE phon assist I. Under avvenningen skal det alltid tas hensyn til aspektene som er oppført under 4.2.
Page 60
Bruksvarighet, oppbevaring TRACOE phon assist I ventilen kan, avhengig av hvordan den blir stelt, brukes i opptil seks måneder. Det anbefales å ha minst én ekstra ventil til rådighet til enhver tid. Selv ventiler som bare viser mindre skader, må...
Page 61
Retursendinger Retursendinger av brukte produkter kan kun mottas dersom det er vedlagt et utfylt dekontaminasjons-sertifikat. Denne blanketten kan du få enten hos TRACOE medical GmbH direkte, eller via websiden: www.tracoe.com. Standard kontraktsvilkår Salg, levering og retur av alle TRACOE produkter skjer utelukkende på...
Page 62
Kizárólag a TRACOE phon assist I szelepekre vonatkozik és használat elõtt gondosan el kell olvasni. FIGYELEM: Minden TRACOE phon assist I szelepet csak egy beteg has- ználhat, õ azonban több alkalommal is. Sterilizálás: A TRACOE phon assist I szelepek sterilizálá- sa etilénoxiddal történt.
Page 63
A phon assist I szelepek (REF 650-S ill. REF 650-SO) alaplemezükkel pontosan és légzáróan illeszkednek mind a TRACOE grid és stoma but- ton (REF 601 ff., ill. REF 611 ff.) nyaklemezébe, mind pedig a TRACOE rögzítõ flaszterek (REF 660 ill. REF 661) hengeres foglalatába.
Page 64
A mandzsettás fenesztrált kanülök használata során a mandzsetta feltétlenül legyen mindig blokkolástól mentesítve. FIGYELEM: Az éjszakai alvás idejére a TRACOE phon assist I szele- peket el kell távolítani. A TRACOE phon assist I szelepek használata A szelepek behelyezése és kivétele Az REF 650-S és REF 650-SO szelepek TRACOE grid vagy stoma but-...
Page 65
TRACOE phon assist I beszédszelep használatával megkönnyíthetõ. A leszoktatás közben mindig a 4.2 pont alatt felsorolt szempon- tokat kell szem elõtt tartani. Figyelem: A TRACOE phon assist I beszédszelepet a leszoktatás keretében semmiképpen sem szabad blokkolt tracheotómiás kanüllel kombinálva alkalmazni, mivel a beteg eközben ugyan képes belélegezni, de kilélegezni már nem tud.
Page 66
A szárítás adott esetben hajszárítóval történhet, amelyet szobahőmérsékletre kell beállítani. FIGYELEM: a TRACOE beszédszelepeket tilos 60 °C fölé melegíteni. A szelepet tilos háztartási és fogápolási tisztítószerekkel, forró vízzel, pero- xiddal, fehérítővel, ecettel vagy alkohollal tisztítani, ezek ugyanis negatívan befolyásolhatják a működést.
Page 67
Használati idõ, tárolás A TRACOE phon assist I szelep az ápolásától függõen akár 6 hónapig használható. Ajánlott mindig tartalékszelepet kéznél tartani. A legcsekély- ebb sérüléseket mutató szelepeket is feltétlenül ki kell cserélni. A nem használt szelep tárolása mindig tisztított, száraz állapotban történjen egy...
Page 68
Den gäller uteslutande för TRACOE phon assist I ventiler och måste läsas igenom noggrant före bruk. OBS: Varje TRACOE phon assist I ventil är endast avsedd att användas för en patient; den kan dock användas flera gånger för en och samma person.
Page 69
REF 703) till en syrgaskälla eller tillslutas med locket som följer med vid leveransen. Phon assist I ventiler (REF 650-S resp. REF 650-SO) passar med sin grundplatta exakt och lufttätt både in i halsplattan av TRACOE grid och stoma buttons (REF 601 ff., resp. REF 611 ff.) och även in i den cylindriska fattningen av TRACOE fixeringsplåster (REF 660 resp.
Page 70
Användning av TRACOE phon assist I ventiler Sätta i och ta ut ventilerna REF 650-S och REF 650-SO skall företrädesvis sättas in i en TRACOE grid eller stoma button innan denna förs in i trakeostomat. Ventilen kan emellertid tack vare den enkla hanteringen sätttas in i en grid eller stoma button som redan befinner sig i trakeostomat.
Page 71
Hos patienter som över en längre tid har fått konstgjord andning via en tra- kealkanyl kan avvänjningen från kanylen eventuellt underlättas genom att använda en talventil TRACOE phon assist I. I samband med avvänjningen ska alltid de under 4.2 nämnda synpunkterna observeras.
Page 72
Eftersom de övre luftvägarna även hos friska människor aldrig är bakte- riefria, rekommenderar vi att avstå från att använda desinfektionsmedel. Om en desinfektion i alla fall verkar vara nödvändig kan TRACOE medical ställa en lista med testade desinfektionsmedel till förfogande på begäran.
Page 73
Användningstid, förvaring TRACOE phon assist I ventilen kan användas upp till 6 månader, beroen- de på skötseln. Det rekommenderas att alltid ha en reservventil i bered- skap. Ventiler som uppvisar skador – även om dessa bara är små – måste absolut bytas.
Page 74
TRACOE phon assist I ventielen en moet voordat de ventielen worden ingezet zorgvuldig worden doorgelezen. ATTENTIE: Elk TRACOE phon assist I ventiel is slechts voor één patiënt bestemd; het kan echter vaker worden gebruikt. Sterilisatie: De TRACOE phon assist I ventielen zijn met ethyleenoxide gesteriliseerd.
Page 75
De phon assist I ventielen (REF 650-S resp. REF 650-SO) passen met hun basisplaat exact en luchtdicht zowel in de halsplaat van de TRACOE grid en stoma buttons (REF 601 ff. resp. REF 611 ff.) als- ook in de cilindrische vatting van de TRACOE bevestigingspleisters (REF 660 resp.
Page 76
Gebruik van de TRACOE phon assist I ventielen De ventielen erin zetten en eruit nemen Het inzetten in de TRACOE grid of stoma button van REF 650-S en REF 650-SO moet bij voorkeur gebeuren voordat de button in de trache- ostoma wordt ingebracht.
Page 77
Bij patiënten die gedurende een langere periode via een tracheostomie- canule werden beademd, kan het ontwennen van de canule eventu- eel door de inzet van het spreekventiel TRACOE phon assist I worden vereenvoudigd. Bij het ontwennen moet steeds met de onder 4.2...
Page 78
ATTENTIE: Het spreekventiel TRACOE phon assist I mag bij het ont- wennen in geen geval in combinatie met een geblokkeerde trache- ostomiecanule worden gebruikt, aangezien de patiënt weliswaar kan inademen, maar niet meer kan uitademen. Dit zou kunnen leiden tot teveel lucht in de longen (airtrapping) en er zou eventueel onvoorzien een levensgevaarlijke situatie voor de patiënt kunnen ontstaan.
Page 79
Retourzendingen Retourzendingen van gebruikte producten kunnen alleen in ontvangst worden genomen als een ingevuld decontaminatie-certificaat is bijge- voegd. Dit formulier krijgt u of bij TRACOE medical direct of via de web- site: www.tracoe.com.
Page 80
Algemene handelscondities Verkoop, levering en terugname van alle TRACOE producten vindt alleen maar plaats op grond van de geldende „Allgemeine Geschäftsbedingungen“ die bij de TRACOE medical GmbH of via de website www.tracoe.com verkrijgbaar zijn.
Need help?
Do you have a question about the phon assist I and is the answer not in the manual?
Questions and answers