Do you have a question about the SHRINK TUNNEL and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Subscribe to Our Youtube Channel
Summary of Contents for MSW SHRINK TUNNEL
Page 1
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O P O U Ž Í V A T E Ľ S K Á P R Í R U Č K A SHRINK TUNNEL E X P O N D O . C O M...
Page 2
Produktname Schrumpftunnel Product name Shrink tunnel Nazwa produktu Tunel obkurczający Název výrobku Smršťovací tunel Nom du produit Tunnel de retraction Nome del prodotto Tunnel di termoretrazione Nombre del producto Túnel de retracción Termék neve Zsugorfóliázó gép Produktnavn Krympetunnel Tuotteen nimi...
Page 3
Valmistajan osoite Adres producent Produsentens adresse Tillverkarens adress Endereço do produtor Adresa výrobcu...
Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten des Parameters des Parameters Beschreibung Wert Produktname Schrumpftunnel Modell MSW-PASO T10 Nennspannung [V] / Frequenz 400 / 50 [Hz] Nennleistung [W] 7500 Schutzklasse Schutzart IP IP2X Abmessungen [Breite x Tiefe x 710 x 1215 x 1045 Höhe;...
Page 5
Das Benutzerhandbuch soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und störungsfrei zu benutzen. Das Produkt wird nach strengen technischen Richtlinien unter Verwendung modernster Technologien und Komponenten entwickelt und hergestellt. Darüber hinaus wird es unter Einhaltung der strengsten Qualitätsstandards hergestellt. VERWENDEN SIE DAS GERÄT NUR, WENN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG GELESEN UND VERSTANDEN HABEN.
ACHTUNG! Heiße Oberfläche, Verbrennungsgefahr! Nur in Innenräumen verwenden. Nicht hineinfassen! Schützen Sie es vor Regen und übermäßiger Feuchtigkeit. HINWEIS! Die Zeichnungen in diesem Handbuch dienen nur zur Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen. 2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen.
beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder offensichtliche Verschleißerscheinungen aufweist. beschädigtes Netzkabel sollte von einem qualifizierten Elektriker oder dem Service-Center des Herstellers ersetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Page 8
Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Wird dieses Gerät an einen Dritten weitergegeben, muss die Bedienungsanleitung mitgegeben werden. Bewahren Sie Verpackungselemente und kleine Montageteile an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern. Wenn dieses Gerät zusammen mit einem anderen Gerät verwendet wird, sind auch die übrigen Gebrauchsanweisungen zu befolgen.
Page 9
Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von den beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen. Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Berühren Sie keine beweglichen Teile oder Zubehörteile, es sei denn, das Gerät ist von der Stromquelle getrennt worden. Bewegen, verstellen oder drehen Sie das Gerät während der Arbeit nicht. Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es in Betrieb ist. Die angegebene Schwingungsemission wurde mit Standardmessverfahren gemessen.
Page 11
A. Schrumpftunnel B. Tunnelüberhang schrumpfen C. Luftleitbleche (auf dem Bild nicht sichtbar) D. Schrauben zur Höheneinstellung des Tunnels Förderer Steuerfeld G. Elektrische Versorgungsschalter H. Räder (2x mit Bremsen + 2x ohne Bremsen) Steuerung:...
Page 12
a) Temperaturregler mit Display b) Einstellknopf für die Förderbandgeschwindigkeit Netzschalter des Förderbandes d) Leistungsschalter Heizung e) Netzschalter des Heißluftgebläses Temperaturregler mit Display: Aktuelle Temperatur g) Temperatur einstellen h) Taste für den Temperatureinstellungsmodus Tasten zur Temperatureinstellung WICHTIG: Die Temperatur ist werksseitig für eine optimale Leistung voreingestellt.
Page 13
sie zu verstellen. Außerdem kann eine unsachgemäße Parametrierung die Lebensdauer des Gerätes verkürzen oder es sogar beschädigen! Die Schrumpftemperatur hängt von der Art, der Dicke und der Qualität der Folie ab - die beste Einstellung liegt im Allgemeinen zwischen 120 und °C bei einer Verarbeitungszeit von 3-5 Sekunden.
Page 14
• Schrumpftunnel höhenverstellbar, indem Befestigungsschrauben entfernt und nach der Höheneinstellung wieder in der gewählten Position befestigt: HINWEIS: Stellen Sie die Höhe des Schrumpftunnels je nach Produktbedarf und Arbeitsleistung ein. • Die elektrischen Leitungen sind für einen 3-Phasen-Stecker vorbereitet: HINWEIS: Diese Installation sollte von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
Page 15
Nach der Installation sollte die Maschine eingeschaltet und die korrekte Drehrichtung des Förderers überprüft werden - wie durch den Pfeil auf dem Gehäuse angezeigt. Wenn die Drehrichtung entgegengesetzt zum Pfeil ist, tauschen Sie zwei beliebige der drei 3-Phasen-Drähte aus: • Bei Bedarf kann der Winkel der Luftleitbleche (die sich auf beiden Seiten des Schrumpftunnels befinden) verstellt werden.
3.3. Verwendung des Geräts • Schalten Sie die Stromzufuhr ein - stellen Sie alle 3 Schalter auf ON. • Schalten Sie die Schalter für Heizung, Gebläse und Förderband ein - sie sollten jeweils aufleuchten. • (optional) Stellen Sie die Fördergeschwindigkeit und die Temperatur ein - beide müssen aufeinander abgestimmt sein.
Page 17
Das Gerät muss regelmäßig inspiziert werden, um seine technische Leistungsfähigkeit zu überprüfen und eventuelle Schäden festzustellen. Um die Lebensdauer der Maschine zu verlängern, sollte sie regelmäßig gewartet werden - alle 6 Monate, wenn sie mehr als 4 Stunden pro Tag benutzt wird, oder jedes Jahr, wenn sie weniger als 4 Stunden pro Tag benutzt wird.
Page 18
1. Heizelement 2. Gebläsemotor 1 3. Lüftermotor 2 4. Temperaturkontrolle 5. Motor des Förderbandes 6. Geschwindigkeitsbegrenzer ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN Entsorgen Sie dieses Gerät nicht über den Hausmüll. Geben Sie es bei einer Recycling- und Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung und der Verpackung.
Protection class Protection rating IP IP2X Dimensions [Width x Depth x 710 x 1215 x 1045 Height; mm] (with shrink tunnel set in the highest position) Weight [kg] Max processed object 900 x 450 x 250 dimensions [kg] Tunnel dimensions [mm]...
Page 20
guidelines, using state-of-the-art technologies and components. Additionally, it is produced in compliance with the most stringent quality standards. DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS USER MANUAL. To increase the product life of the device and to ensure trouble-free operation, use it in accordance with this user manual and regularly perform maintenance tasks.
The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to the: Shrink tunnel 2.1. Electrical safety Electrical connection should be done by a qualified electrician.
Prevent the device from getting wet. Risk of electric shock! Before the first use, please check whether the main voltage type and current comply with the indicated data on the type plate. 2.2. Safety in the workplace Make sure the workplace is clean and well lit. A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Page 23
Do not use the device when tired, ill or under the influence of alcohol, narcotics or medication which can significantly impair the ability to operate the device. The machine may be operated by physically fit persons who are able to handle the machine, are properly trained, who have reviewed this operating manual and have received training in occupational health and safety.
Keep the device in perfect technical condition. Before each use check for general damage, especially check moving components for cracked parts or elements, and for any other conditions which may impact the safe operation of the device. If damage is discovered, hand over the device for repair before use.
The user is liable for any damage resulting from unintended use of the device. 3.1. Device description A. Shrink tunnel B. Shrink tunnel overhang C. Air deflectors (not visible on the picture) D. Tunnel height adjustment bolts Conveyor Control panel G.
Page 26
a) Temperature controller with display b) Conveyor speed adjustment knob Conveyor power switch d) Heating power switch e) Hot air blower power switch Temperature controller with display: Current temperature g) Set temperature h) Temperature setting mode button Temperature adjustment buttons IMPORTANT: the temperature is preset by factory for optimal performance.
Page 27
• Legs – after lifting the shrink tunnel install the legs and then wheels on them where the two wheels with brakes are in diagonal position to each other. Use for it the included bolts and washers by mounting them form outside: •...
Page 28
NOTE: adjust the shrink tunnel height according to the product need and working performance. • The electrical wires are prepared for 3-phase plug: NOTICE: this installation should be done by a qualified electrician. After installation the machine should be switched on and checked for proper conveyor rotation direction - as indicated by the arrow on its housing.
When necessary the angle of the air deflectors (located on both sides of the shrink tunnel) can be adjusted. To do it you have to loose the wing nut on both sides of a deflector and manually adjust its angle. After adjusting to the desired position, re-tighten both wing nuts: 3.3.
• [optional] Adjust the conveyor speed and temperature – they both have to be matched. Also adjustable (if needed) are the shrink tunnel height and air deflectors. NOTE: to change the heating temperature first press the “SET” button and then the adjustment buttons (˅/˄).
Do not clean the device with an acidic substance, agents of medical purposes, thinners, fuel, oils or other chemical substances because it may damage the device. m) If not used for longer period store it in dry, shadowed place and protect it from dust by putting a nylon bag over or similar material.
Page 32
Contact local authorities for information on your local recycling facility.
Dane techniczne Parametru Parametru opis wartość Nazwa produktu Tunel obkurczający Model MSW-PASO T10 Napięcie znamionowe [V] / 400 / 50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa[W] 7500 Klasa ochrony Stopień ochrony IP IP2X 710 x 1215 x 1045 Wymiary [Szerokość...
1. Ogólny opis Instrukcja obsługi ma za zadanie pomóc w bezpiecznym i bezproblemowym użytkowaniu urządzenia. Produkt został zaprojektowany i wykonany zgodnie ze ścisłymi wytycznymi technicznymi, przy użyciu najnowocześniejszych technologii i komponentów. Dodatkowo jest produkowany zgodnie z najbardziej rygorystycznymi normami jakościowymi. NIE UŻYWAJ URZĄDZENIA, JEŚLI NIE DOKŁADNIE PRZECZYTAŁEŚ...
UWAGA! Gorąca powierzchnia, ryzyko poparzenia! Używaj wyłącznie w pomieszczeniu. Nie sięgaj! Chronić przed deszczem i nadmierną wilgocią. PAMIĘTAJ! Rysunki zawarte w tej instrukcji służą wyłącznie celom ilustracyjnym i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać...
Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi widoczne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien wymienić wykwalifikowany elektryk lub serwis producenta. Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzaj przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie lub innych płynach. Nie używaj urządzenia na mokrych powierzchniach.
Elementy opakowania i drobne części montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt. Jeżeli urządzenie to jest używane razem z innym sprzętem, należy również przestrzegać pozostałych instrukcji obsługi. Nie odcinać dopływu sprężonego powietrza poprzez zgniatanie lub zginanie węży ciśnieniowych.
Page 38
Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubrania i rękawiczki z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części. 2.4.
m) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej. Zabrania się ingerencji w konstrukcję urządzenia w celu zmiany jego parametrów lub konstrukcji. Trzymaj urządzenie z dala od źródeł ognia i ciepła. Nie należy przeciążać...
Page 40
A. Tunel obkurczający B. Kurtyna tunel obkurczającego C. Deflektory powietrza (niewidoczne na zdjęciu) D. Śruby regulacji wysokości tunelu Przenośnik Panel sterowania G. Przełączniki zasilania elektrycznego H. Koła (2x z hamulcami + 2x bez hamulców) Panel sterowania:...
Page 41
a) Kontroler temperatury z wyświetlaczem b) Pokrętło regulacji prędkości przenośnika Przełącznik zasilania przenośnika d) Przełącznik zasilania ogrzewania e) Przełącznik zasilania dmuchawy gorącego powietrza Sterownik temperatury z wyświetlaczem: Temperatura aktualna g) Temperatura ustawiona h) Przycisk trybu ustawiania temperatury Przyciski regulacji temperatury WAŻNE: temperatura jest ustawiona fabrycznie w celu zapewnienia optymalnej wydajności.
niewłaściwe ustawienie parametrów temperatury może skrócić żywotność tej maszyny, a nawet ją uszkodzić! Temperatura obkurczania będzie się różnić w zależności od rodzaju, grubości i jakości folii – ogólnie najlepsze ustawienie to 120-180 C na 3-5 sekund czasu obróbki. 3.2. Przygotowanie do użycia LOKALIZACJA URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać...
Page 43
• Tunel obkurczający – możliwość regulacji wysokości poprzez usunięcie śrub mocujących i po regulacji wysokości ponowne zamocowanie ich w wybranej pozycji: UWAGA: dostosować wysokość tunelu obkurczającego do potrzeb produktu i wydajności pracy. • Przewody elektryczne przygotowane są pod wtyczkę 3-fazową: UWAGA: tę...
Page 44
obrót następuje w kierunku przeciwnym do wskazanego strzałką, zamienić dowolne dwa z trzech przewodów 3-fazowych: • W razie potrzeby można regulować kąt deflektorów (umieszczonych po obu stronach tunelu obkurczającego). W tym celu należy poluzować nakrętki motylkowe po obu stronach deflektora i ręcznie wyregulować jego kąt.
3.3. Korzystanie z urządzenia • Włącz zasilanie elektryczne – ustaw wszystkie 3 przełączniki w pozycji • Włącz przełącznik ogrzewania, nadmuchu powietrza i przenośnika – każdy z tych przełączników powinien się podświetlić. • [opcjonalnie] Dostosuj prędkość przenośnika i temperaturę – oba muszą być...
Nie dopuścić do przedostania się wody do wnętrza urządzenia przez otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia. Oczyść otwory wentylacyjne szczotką i sprężonym powietrzem. Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. Do czyszczenia nie używaj ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. szczotki drucianej lub metalowej szpatułki), ponieważ mogą one uszkodzić materiał...
Page 47
6. Regulator prędkości UTYLIZACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ Nie wyrzucać tego urządzenia do komunalnych systemów odpadowych. Oddaj go do punktu zajmującego się recyklingiem i zbiórką urządzeń elektrycznych i elektrycznych. Sprawdź symbol na produkcie, instrukcji obsługi i opakowaniu. Tworzywa sztuczne użyte do budowy urządzenia nadają się do recyklingu zgodnie z ich oznaczeniami.
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Parametru Parametru popis hodnota Název výrobku Smršťovací tunel Model MSW-PASO T10 Jmenovité napětí [V] / 400 / 50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon[W] 7500 Třída ochrany Krytí IP IP2X 710 x 1215 x 1045 Rozměry [šířka x hloubka x...
Page 49
směrnicemi, za použití nejmodernějších technologií a komponentů. Navíc se vyrábí v souladu s nejpřísnějšími standardy kvality. NEPOUŽÍVEJTE ZAŘÍZENÍ, POKUD JSTE DŮKLADNĚ PŘEČETLI A POROZUMĚLI TUTO UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU. Chcete-li prodloužit životnost zařízení a zajistit bezporuchový provoz, používejte jej v souladu s tímto návodem k použití a pravidelně provádějte údržbu. Technické údaje a specifikace v této uživatelské...
Nesahejte dovnitř! Chraňte jej před deštěm a nadměrnou vlhkostí. NEZAPOMEŇTE! Výkresy v tomto návodu jsou pouze pro ilustrační účely a v některých detailech se mohou lišit od skutečného produktu. 2. Bezpečnost používání POZORNOST! Přečte si všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody.
Zabraňte navlhnutí zařízení. Výstraha před úrazem elektrickým proudem! Před prvním použitím prosím zkontrolujte, zda typ síťového napětí a proud odpovídá údajům uvedeným na typovém štítku. 2.2. Bezpečnost na pracovišti Ujistěte se, že pracoviště je čisté a dobře osvětlené. Nepořádek nebo špatně osvětlené...
Page 52
Zařízení nepoužívejte, jste-li unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, omamných látek nebo léků, které mohou výrazně zhoršit schopnost ovládat zařízení. Stroj mohou obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které jsou schopné se strojem zacházet, jsou řádně proškoleny, přečetly si tento návod k obsluze a prošly školením o bezpečnosti a ochraně...
Page 53
podmínky, které by mohly ovlivnit bezpečný provoz zařízení. Pokud zjistíte poškození, předejte zařízení před použitím k opravě. Udržujte zařízení mimo dosah dětí. Opravu nebo údržbu zařízení by měly provádět kvalifikované osoby, pouze s použitím originálních náhradních dílů. To zajistí bezpečné používání. Aby byla zajištěna provozní...
Page 54
3.1. Popis zařízení A. Smršťovací tunel B. Zmenšit převis tunelu C. Vzduchové deflektory (nejsou vidět na obrázku) D. Šrouby pro nastavení výšky tunelu Dopravník Ovládací panel G. Spínače elektrického napájení H. Kolečka (2x s brzdou + 2x bez brzdy) Ovládací panel:...
Page 55
a) Regulátor teploty s displejem b) Knoflík pro nastavení rychlosti dopravníku Vypínač napájení dopravníku d) Vypínač topení e) Vypínač horkovzdušného ventilátoru Regulátor teploty s displejem: Aktuální teplota g) Nastavte teplotu h) Tlačítko režimu nastavení teploty Tlačítka pro nastavení teploty DŮLEŽITÉ: Teplota je přednastavena z výroby pro optimální výkon. Za normálních provozních podmínek se nedoporučuje seřizovat.
Page 56
parametrů může zkrátit životnost tohoto stroje nebo jej dokonce poškodit! Teplota smršťování se bude lišit v závislosti na typu, tloušťce a kvalitě fólie – obecně nejlepší nastavení je mezi 120-180 C po dobu 3-5 sekund doby zpracování. 3.2. Příprava k použití UMÍSTĚNÍ...
Page 57
POZNÁMKA: Nastavte výšku smršťovacího tunelu podle potřeby produktu a pracovního výkonu. • Elektrické vodiče jsou připraveny pro 3fázovou zástrčku: UPOZORNĚNÍ: tuto instalaci by měl provést kvalifikovaný elektrikář. Po instalaci je třeba stroj zapnout a zkontrolovat správný směr otáčení dopravníku - jak ukazuje šipka na jeho krytu. Když je rotace v opačném směru, než...
Page 58
• V případě potřeby lze upravit úhel vzduchových deflektorů (umístěných na obou stranách smršťovacího tunelu). Chcete-li to provést, musíte povolit křídlovou matici na obou stranách deflektoru a ručně nastavit jeho úhel. Po nastavení do požadované polohy znovu utáhněte obě křídlové matice: 3.3.
Page 59
• Zapněte napájení – všechny 3 spínače přepněte do polohy ON. • Zapněte spínač topení, foukání vzduchu a dopravníku – každý by měl svítit. • [volitelně] Upravte rychlost a teplotu dopravníku – obě musí být sladěny. Také nastavitelná (v případě potřeby) je výška smršťovacího tunelu a vzduchové...
Page 60
Zařízení nečistěte kyselými látkami, prostředky pro lékařské účely, ředidly, palivy, oleji nebo jinými chemickými látkami, protože by mohly zařízení poškodit. m) Pokud jej delší dobu nepoužíváte, uložte jej na suchém, zastíněném místě a chraňte jej před prachem přeložením nylonového sáčku nebo podobného materiálu.
Page 61
recyklovat v souladu s jejich označením. Výběrem recyklace významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Informace o místním recyklačním zařízení získáte od místních úřadů.
Caractéristiques techniques Du paramètre Du paramètre description valeur Nom de produit Tunnel de rétraction Modèle MSW-PASO T10 Tension nominale [V] / 400 / 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 7500 classe de protection Indice de protection IP IP2X...
1. Description générale Le manuel d'utilisation est conçu pour vous aider à utiliser l'appareil en toute sécurité et sans problème. Le produit est conçu et fabriqué conformément à des directives techniques strictes, en utilisant des technologies et des composants de pointe. De plus, il est produit dans le respect des normes de qualité...
ATTENTION! Surface chaude, risque de brûlure ! Utiliser uniquement à l’intérieur. N'entrez pas ! Protégez-le de la pluie et d’une humidité excessive. N’OUBLIEZ PAS ! Les dessins de ce manuel sont uniquement à des fins d’illustration et dans certains détails peuvent différer du produit réel. 2.
Page 65
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé ou présente des signes évidents d'usure. Un cordon d'alimentation endommagé doit être remplacé par un électricien qualifié ou le centre de service du fabricant. Pour éviter les chocs électriques, ne plongez pas le cordon, la fiche ou l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
Conservez les éléments d'emballage et les petites pièces d'assemblage dans un endroit inaccessible aux enfants. Stocker le produit hors de la portée des enfants et des animaux. Si cet appareil est utilisé avec un autre équipement, les instructions d'utilisation restantes doivent également être suivies. Ne coupez pas l'alimentation en air comprimé...
Page 67
Retirez tous les outils de réglage ou clés avant d'allumer l'appareil. Un outil ou une clé laissé dans la partie tournante de l'appareil peut provoquer des blessures. L'appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
L'émission de vibrations spécifiée a été mesurée à l'aide de méthodes de mesure standard. Les émissions de vibrations peuvent changer si l'appareil est utilisé dans un environnement différent. m) L'appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et l'entretien ne peuvent être effectués par des enfants sans la surveillance d'un adulte.
Page 69
A. Tunnel de rétraction B. Surplomb du tunnel de rétraction C. Déflecteurs d'air (non visibles sur la photo) D. Boulons de réglage de la hauteur du tunnel Convoyeur Panneau de commande G. Interrupteurs d'alimentation électrique H. Roues (2x avec freins + 2x sans freins) Panneau de commande :...
Page 70
a) Régulateur de température avec affichage b) Bouton de réglage de la vitesse du convoyeur Interrupteur d'alimentation du convoyeur d) Interrupteur de chauffage e) Interrupteur d'alimentation du ventilateur à air chaud Régulateur de température avec affichage : Température actuelle g) Régler la température h) Bouton du mode de réglage de la température Boutons de réglage de la température IMPORTANT : la température est préréglée en usine pour des performances...
recommandé de le régler. De plus, un mauvais réglage des paramètres peut réduire la durée de vie de cette machine, voire l'endommager ! La température de rétrécissement varie en fonction du type, de l'épaisseur et de la qualité du film °...
Page 72
• Tunnel de rétraction – il est réglable en hauteur en retirant les vis de fixation et après réglage de la hauteur en les fixant à nouveau dans la position choisie : REMARQUE : ajustez la hauteur du tunnel de rétraction en fonction des besoins du produit et des performances de travail.
Page 73
boîtier. Lorsque la rotation est dans le sens opposé à celui indiqué par la flèche, échangez deux des trois fils triphasés : • Si nécessaire, l'angle des déflecteurs d'air (situés des deux côtés du tunnel de rétraction) peut être ajusté. Pour ce faire, vous devez desserrer l'écrou à...
3.3. Utilisation de l'appareil • Allumez l’alimentation électrique – mettez les 3 interrupteurs en position ON. • Allumez l’interrupteur du chauffage, de la soufflage d’air et du convoyeur – chacun doit s’allumer. • [facultatif] Ajustez la vitesse et la température du convoyeur – elles doivent toutes deux correspondre.
Nettoyez les bouches d'aération avec une brosse et de l'air comprimé. Nettoyez uniquement avec un chiffon doux. N'utilisez pas d'objets pointus et/ou métalliques pour le nettoyage (par exemple une brosse métallique ou une spatule métallique) car ils pourraient endommager le matériau de surface de l'appareil. Ne nettoyez pas l'appareil avec une substance acide, des agents à...
Page 76
6. Régulateur de vitesse ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS Ne jetez pas cet appareil dans les systèmes de déchets municipaux. Remettez-le à un point de recyclage et de collecte des appareils électriques et électriques. Vérifiez le symbole sur le produit, le manuel d'instructions et l'emballage. Les plastiques utilisés pour construire l'appareil peuvent être recyclés conformément à...
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
1. Descrizione generale Il manuale dell'utente è progettato per assistere nell'uso sicuro e senza problemi del dispositivo. Il prodotto è progettato e realizzato secondo rigorose linee guida tecniche, utilizzando tecnologie e componenti all'avanguardia. Inoltre, è prodotto nel rispetto dei più severi standard di qualità. NON UTILIZZARE IL DISPOSITIVO SENZA AVER LETTO E COMPRESO ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE D'USO.
ATTENZIONE! Superficie calda, rischio di ustioni! Utilizzare solo in ambienti chiusi. Non entrare! Proteggerlo dalla pioggia e dall'eccessiva umidità. ATTENZIONE! I disegni contenuti in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e in alcuni dettagli potrebbero differire dal prodotto reale. 2.
essere sostituito da un elettricista qualificato o dal centro assistenza del produttore. Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non utilizzare il dispositivo su superfici bagnate. ATTENZIONE! PERICOLO DI VITA! Durante la pulizia non immergere mai il dispositivo in acqua o altri liquidi.
l'alimentazione dell'aria compressa schiacciando o piegando i tubi flessibili di pressione. Ricordati! Quando si utilizza il dispositivo, proteggere i bambini e gli altri astanti. 2.3. Sicurezza personale Non utilizzare il dispositivo in caso di stanchezza, malattia o sotto l'effetto di alcol, narcotici o farmaci che possono compromettere significativamente la capacità...
Page 82
2.4. Utilizzo sicuro del dispositivo Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore "ON/OFF" non funziona correttamente (non accende e spegne il dispositivo). I dispositivi che non possono essere accesi e spenti tramite l'interruttore ON/OFF sono pericolosi, non devono essere utilizzati e devono essere riparati. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica prima di iniziare le operazioni di regolazione, pulizia e manutenzione.
Non coprire le aperture di ventilazione! NOTA: Durante il funzionamento alcuni elementi dell'apparecchio diventano molto caldi – pericolo di scottature! ATTENZIONE! Nonostante la struttura sicura dell'apparecchio e le sue caratteristiche protettive, e nonostante l'utilizzo di elementi aggiuntivi per la protezione dell'operatore, durante l'utilizzo dell'apparecchio sussiste comunque un leggero rischio di incidenti o lesioni.
Page 84
A. Tunnel di termoretrazione B. Sporgenza del tunnel di termoretrazione C. Deflettori dell'aria (non visibili in foto) D. Bulloni di regolazione dell'altezza del tunnel Trasportatore Pannello di controllo G. Interruttori dell'alimentazione elettrica H. Ruote (2x con freni + 2x senza freni) Pannello di controllo:...
Page 85
a) Termoregolatore con display b) Manopola di regolazione della velocità del trasportatore Interruttore di alimentazione del trasportatore d) Interruttore di potenza del riscaldamento e) Interruttore di alimentazione del ventilatore dell'aria calda Termoregolatore con display: Temperatura attuale g) Imposta la temperatura h) Pulsante della modalità...
un'impostazione errata dei parametri può ridurre la durata della macchina o addirittura danneggiarla! La temperatura di retrazione varierà a seconda del tipo, dello spessore e della qualità della pellicola: generalmente l'impostazione ° migliore è compresa tra 120 e 180 C per un tempo di lavorazione di 3-5 secondi. 3.2.
Page 87
• Tunnel termoretraibile – è regolabile in altezza rimuovendo le viti di fissaggio e dopo la regolazione dell'altezza fissandole nuovamente nella posizione scelta: NOTA: regolare l'altezza del tunnel di termoretrazione in base alle esigenze del prodotto e alle prestazioni lavorative. •...
Page 88
Dopo l'installazione, la macchina deve essere accesa e verificata la corretta direzione di rotazione del trasportatore, come indicato dalla freccia sul suo alloggiamento. Quando la rotazione è nella direzione opposta a quella indicata dalla freccia, scambiare due qualsiasi dei tre fili trifase: •...
3.3. Utilizzo del dispositivo • Accendere l'alimentazione elettrica – mettere tutti e 3 gli interruttori in posizione ON. • Accendi il riscaldamento, il soffio d'aria e l'interruttore del trasportatore: ognuno dovrebbe illuminarsi. • [opzionale] Regola la velocità e la temperatura del trasportatore: entrambe devono essere abbinate.
Il dispositivo deve essere regolarmente ispezionato per verificarne l'efficienza tecnica e individuare eventuali danni. Per allungare la vita utile della macchina, è necessario sottoporla a una manutenzione frequente: ogni 6 mesi se utilizzata per più di 4 ore al giorno o ogni anno se utilizzata per meno di 4 ore al giorno.
Page 91
1. Scaldatore 2. Motore del ventilatore 1 3. Motore del ventilatore 2 4. Controllo della temperatura 5. Motore del trasportatore 6. Regolatore di velocità SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI USATI Non smaltire questo dispositivo nei sistemi di smaltimento dei rifiuti urbani. Consegnarlo a un punto di riciclaggio e raccolta di dispositivi elettrici ed elettrici. Controllare il simbolo sul prodotto, sul manuale di istruzioni e sulla confezione.
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
1. Descripción general El manual del usuario está diseñado para ayudar a utilizar el dispositivo de forma segura y sin problemas. El producto está diseñado y fabricado de acuerdo con estrictas directrices técnicas, utilizando tecnologías y componentes de última generación. Además, se produce cumpliendo con los más estrictos estándares de calidad.
¡ATENCIÓN! Superficie caliente, ¡peligro de quemaduras! Úselo únicamente en interiores. ¡No metas la mano! Protéjalo de la lluvia y la humedad excesiva. ¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles pueden diferir del producto real. 2.
No utilice el dispositivo si el cable de alimentación está dañado o muestra signos evidentes de desgaste. Un cable de alimentación dañado debe ser reemplazado por un electricista calificado o el centro de servicio del fabricante. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o el dispositivo en agua u otros líquidos.
Si este dispositivo se utiliza junto con otro equipo, también se seguirán las restantes instrucciones de uso. No corte el suministro de aire comprimido aplastando o doblando las mangueras de presión. ¡Recuerde! Al utilizar el dispositivo, proteja a los niños y a otras personas. 2.3.
Page 97
ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. 2.4. Uso seguro del dispositivo No utilice el dispositivo si el interruptor "ON/OFF" no funciona correctamente (no enciende ni apaga el dispositivo). Los dispositivos que no se pueden encender y apagar con el interruptor ON/OFF son peligrosos, no deben operarse y deben repararse.
Está prohibido interferir en la estructura del dispositivo para cambiar sus parámetros o su construcción. Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego y calor. Asegurarse de la colocación estable de la rueda. ¡No cubra las aberturas de ventilación! NOTA: Durante el funcionamiento, algunos elementos del dispositivo se calientan mucho: ¡peligro de quemaduras! ¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro del dispositivo y sus características de protección, y a pesar del uso de elementos adicionales que protegen al...
Page 99
A. Túnel de retracción B. Voladizo del túnel de contracción C. Deflectores de aire (no visibles en la imagen) D. Pernos de ajuste de altura del túnel Transportador Panel de control G. Interruptores de suministro eléctrico H. Ruedas (2x con frenos + 2x sin frenos) Panel de mando:...
Page 100
a) Controlador de temperatura con pantalla b) Perilla de ajuste de velocidad del transportador Interruptor de alimentación del transportador d) Interruptor de encendido de calefacción e) Interruptor de encendido del soplador de aire caliente Controlador de temperatura con pantalla: Temperatura actual g) Temperatura establecida h) Botón de modo de ajuste de temperatura Botones de ajuste de temperatura...
Page 101
recomendable ajustarlo. Además, una configuración incorrecta de los parámetros puede acortar la vida útil de esta máquina o incluso dañarla. La temperatura de contracción variará según el tipo, el grosor y la calidad de la película; generalmente, el mejor ajuste es entre 120 y 180 C durante 3 a 5 segundos de tiempo de procesamiento.
Page 102
• Túnel retráctil: se puede ajustar en altura quitando los tornillos de fijación y después del ajuste de altura fijándolos nuevamente en la posición elegida: NOTA: ajuste la altura del túnel de retracción según la necesidad del producto y el rendimiento del trabajo. •...
Page 103
flecha en su carcasa. Cuando la rotación sea en la dirección opuesta a la indicada por la flecha, intercambie dos de los tres cables trifásicos: • Cuando sea necesario, se puede ajustar el ángulo de los deflectores de aire (ubicados a ambos lados del túnel de retracción). Para hacerlo hay que aflojar las tuercas de mariposa a ambos lados de un deflector y ajustar manualmente su ángulo.
3.3. Uso del dispositivo • Encienda el suministro eléctrico: coloque los 3 interruptores en la posición ON. • Encienda el interruptor de calefacción, soplado de aire y transportador; cada uno debe iluminarse. • [opcional] Ajuste la velocidad y la temperatura del transportador; ambas deben coincidir.
Page 105
Limpiar las rejillas de ventilación con un cepillo y aire comprimido. Para limpiar, debe utilizarse solamente un paño suave. No utilice objetos afilados y/o metálicos para la limpieza (por ejemplo, un cepillo de alambre o una espátula de metal) porque pueden dañar el material de la superficie del aparato.
Page 106
6. Regulador de velocidad ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS No deseche este dispositivo en los sistemas de residuos municipales. Entréguelo a un punto de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y eléctricos. Consulte el símbolo en el producto, manual de instrucciones y embalaje. Los plásticos utilizados para construir el dispositivo se pueden reciclar de acuerdo con sus marcas.
Műszaki adatok Paraméterek Paraméterek leírás érték Precíziós mérleg Zsugorfóliázó gép Modell MSW-PASO T10 Névleges feszültség [V ~] / 400 / 50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] 7500 Védelmi osztály Védelmi fokozat IP IP2X Méretek (Szélesség x mélység...
Page 108
A felhasználói kézikönyv célja, hogy segítse a készülék biztonságos és problémamentes használatát. A terméket szigorú műszaki irányelvek szerint, a legkorszerűbb technológiák és alkatrészek felhasználásával tervezik és gyártják. Ezenkívül a legszigorúbb minőségi előírásoknak megfelelően készül. NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET, HA NEM OLVASTA ÉS ÉRTETTE MEG ALAPOSAN EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
Page 109
Csak beltérben használható. Ne nyúlj be! Védje az esőtől és a túlzott páratartalomtól. NE FELEDJE! A jelen kézikönyvben található rajzok csak illusztrációs célokat szolgálnak, és egyes részletek eltérhetnek a tényleges terméktől. 2. Használati biztonság FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat.
Page 110
Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a kábelt, a dugót vagy a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne használja a készüléket nedves felületen. FIGYELEM! ÉLETVESZÉLY! Tisztítás közben soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne használja nagyon párás környezetben vagy víztartályok közvetlen közelében.
Page 111
Ne feledje! A készülék használatakor védje a gyermekeket és a közelben tartózkodókat. 2.3. Személyekre vonatkozó biztonsági szabályok Ne használja a készüléket fáradtan, betegen, illetve alkohol, kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt, amelyek jelentősen ronthatják a készülék kezelési képességét. A gépet olyan fizikailag alkalmas személyek kezelhetik, akik képesek a gép kezelésére, megfelelően képzettek, átnézték ezt a kezelési útmutatót, és munkavédelmi oktatásban részesültek.
Page 112
Ne használja a készüléket, ha a "ON/OFF" kapcsoló nem működik megfelelően (nem kapcsolja be és ki a készüléket). Azok a készülékek, amelyek nem kapcsolhatók be és ki az ON/OFF kapcsolóval, veszélyesek, nem szabad működtetni őket, és meg kell javíttatni. A beállítás, tisztítás és karbantartás megkezdése előtt válassza le a készüléket az áramforrásról.
Page 113
kezelőt védő kiegészítő elemek használata ellenére a készülék használata során még mindig fennáll a baleset vagy sérülés kockázata. Maradjon éber és használja a józan eszét a készülék használatakor. Használati iránymutatások A terméket úgy tervezték, hogy különböző tárgyak csomagolásához hőre zsugorodó fóliát használjon, hogy megvédje őket a nedvességtől, portól stb. Alkalmas többdarabos cikkek és tálcás csomagolásra is.
Page 114
Kezelőpanel G. Elektromos ellátási kapcsolók H. Kerekek (2x fékkel + 2x fék nélkül) Kezelőpanel: a) Hőmérsékletszabályozó kijelzővel b) Szállítósebesség-beállító gomb Szállítószalag hálózati kapcsoló d) Fűtés teljesítménykapcsoló e) Meleglevegő-fúvó hálózati kapcsolója Hőmérsékletszabályozó kijelzővel: Jelenlegi hőmérséklet g) Beállított hőmérséklet...
Page 115
h) Hőmérséklet beállítási mód gomb Hőmérséklet-beállító gombok FONTOS: a hőmérsékletet gyárilag előre beállítottuk az optimális teljesítmény érdekében. Normál üzemi körülmények között nem ajánlott a beállítása. Továbbá a nem megfelelő paraméterbeállítás lerövidítheti a gép élettartamát, vagy akár meg is károsíthatja azt! A zsugorítási hőmérséklet a fólia típusától, vastagságától 120-180oC és minőségétől függően változik - általában a legjobb beállítás között van...
Page 116
• Zsugorodó alagút - magassága állítható a rögzítő csavarok eltávolításával és a magasság beállítása után a kiválasztott pozícióban történő rögzítéssel: MEGJEGYZÉS: állítsa be a zsugorító alagút magasságát a termék igényei és a munkateljesítmény szerint. • Az elektromos vezetékek 3 fázisú dugóhoz vannak előkészítve:...
Page 117
FIGYELMEZTETÉS: ezt a beszerelést csak szakképzett villanyszerelő végezheti. A telepítés után a gépet be kell kapcsolni, és ellenőrizni kell a szállítószalag megfelelő forgásirányát - ahogyan azt a házon lévő nyíl jelzi. Ha a forgás a nyíllal ellentétes irányú, cserélje ki a három 3 fázisú vezeték közül bármelyiket: •...
3.3. Eszközhasználat • Kapcsolja be az elektromos hálózatot - mind a 3 kapcsolót kapcsolja ON állásba. • Kapcsolja be a fűtés, a légbefúvás és a szállítószalag kapcsolóját - mindegyiknek világítania kell. • [opcionális] Állítsa be a szállítószalag sebességét és hőmérsékletét - mindkettőnek összhangban kell lennie.
A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell a műszaki hatékonyság ellenőrzése és az esetleges sérülések észlelése érdekében. A gép élettartamának meghosszabbítása érdekében a gépet gyakran kell karbantartani - 6 havonta, ha napi 4 óránál hosszabb ideig használják, vagy évente, ha napi 4 óránál rövidebb ideig használják.
Page 120
1. Fűtőszál 2. Ventilátor motor 1 3. Ventilátor motor 2 4. Hőmérséklet ellenőrzése 5. Szállítómotor 6. Sebességszabályozó HASZNÁLT ESZKÖZÖK ÁRTALMATLANÍTÁSA Ne dobja ezt a készüléket a kommunális hulladékrendszerekbe. Adja át egy elektromos és elektromos készülék újrahasznosító és gyűjtőhelyen. Ellenőrizze a terméken, a használati utasításon és a csomagoláson található...
Tekniske data værdi værdi beskrivelse værdi Produktnavn Krympetunnel Model MSW-PASO T10 Nominel spænding [V] / Frekvens 400 / 50 [Hz] Nominel effekt[W] 7500 Beskyttelsesklasse Beskyttelsesklasse IP IP2X 710 x 1215 x 1045 Dimensioner [Bredde x dybde x (med krympetunnel indstillet i højeste...
Page 122
Derudover produceret overensstemmelse strengeste kvalitetsstandarder. BRUG IKKE ENHEDEN, MEDMINDRE DU HAR LÆST OG FORSTÅET DENNE BRUGERVEJLEDNING GRUNDIGT. For at øge enhedens levetid og sikre problemfri drift skal du bruge den i overensstemmelse denne brugervejledning regelmæssigt udføre vedligeholdelsesopgaver. De tekniske data og specifikationer i denne brugervejledning er opdaterede.
Må kun bruges indendørs. Ræk ikke ind! Beskyt den mod regn og for høj luftfugtighed. OBS! Tegningerne i denne manual er kun til illustration, og nogle detaljer kan afvige fra det faktiske produkt. 2. Sikkerhed ved brug OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller endda død.
OBS! LIVSFARE! Nedsænk aldrig apparatet i vand eller andre væsker under rengøringen. Må ikke bruges i meget fugtige omgivelser eller i umiddelbar nærhed af vandtanke. Undgå, at enheden bliver våd. Advarsel mod elektrisk stød! Før første brug skal du kontrollere, om hovedspændingstypen og strømmen er i overensstemmelse med de angivne data på...
2.3. Personlig sikkerhed Brug ikke apparatet, hvis du er træt, syg eller påvirket af alkohol, narkotika eller medicin, som kan nedsætte evnen til at betjene apparatet betydeligt. Maskinen må kun betjenes af fysisk egnede personer, der er i stand til at håndtere maskinen, korrekt...
Page 126
Afbryd enheden fra strømforsyningen, før justering, rengøring og vedligeholdelse påbegyndes. En sådan forebyggende foranstaltning reducerer risikoen for utilsigtet aktivering. Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et sikkert sted, væk fra børn og personer, der ikke er fortrolige med apparatet, og som ikke har læst brugervejledningen.
Brug retningslinjer Produktet er designet til varmekrympbar film til emballering af forskellige genstande for at beskytte dem mod fugt, støv osv. Den er også velegnet til emballering af artikler i flere dele og til bakkeemballering. Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der opstår som følge af utilsigtet brug af enheden.
Page 128
Betjeningspanel: a) Temperaturregulator med display b) Knap til justering af transportbåndets hastighed Strømafbryder til transportbånd d) Strømafbryder til opvarmning e) Strømafbryder til varmluftsblæser Temperaturregulator med display: Aktuel temperatur g) Indstil temperatur h) Knap til indstilling af temperatur Temperaturjusteringsknapper...
VIGTIGT: Temperaturen er forudindstillet af fabrikken for optimal ydelse. Under normale driftsforhold anbefales det ikke at justere den. Desuden kan forkert indstilling af parametre forkorte maskinens levetid eller endda beskadige den! Krympetemperaturen vil variere afhængigt af filmens type, tykkelse og kvalitet - 120-180oC generelt er den bedste indstilling mellem i 3-5 sekunders behandlingstid.
Page 130
BEMÆRK: Juster krympetunnelens højde i henhold til produktets behov og arbejdsydelse. • De elektriske ledninger er forberedt til 3-faset stik: BEMÆRK: Denne installation skal udføres af en kvalificeret elektriker. Efter installationen skal maskinen tændes og kontrolleres for korrekt rotationsretning af transportøren - som angivet med pilen på huset. Når rotationen er i den modsatte retning end angivet med pilen, skal du udskifte to af de tre 3-fasede ledninger:...
Page 131
• Om nødvendigt kan vinklen på luftdeflektorerne (placeret på begge sider af krympetunnelen) justeres. For at gøre det skal du løsne vingemøtrikken på begge sider af en deflektor og manuelt justere dens vinkel. Når du har justeret til den ønskede position, skal du spænde begge vingemøtrikker igen: 3.3.
• Tænd for elforsyningen - sæt alle 3 kontakter i ON-position. • Tænd for varme, luftblæsning og transportbånd - de skal alle lyse. • [Juster transportbåndets hastighed og temperatur - de skal begge passe sammen. Krympetunnelens højde og luftafviserne kan også justeres (hvis det er nødvendigt).
Page 133
m) Hvis den ikke bruges i længere tid, skal den opbevares på et tørt, skyggefuldt sted og beskyttes mod støv ved at lægge en nylonpose over eller lignende materiale. Kontrollér hver uge transportrullernes tilstand og deres isolering. Hvis isoleringen er revet af, eller rullen er revnet, skal den straks udskiftes. Smør transportkæderne med smøremiddel (f.eks.
Page 134
Kontakt de lokale myndigheder for at få oplysninger om din lokale genbrugsstation.
Tekniset tiedot Parametri Parametri kuvaus arvo Tuotteen nimi Kutistetunneli Malli MSW-PASO T10 Nimellisjännite [V~] / taajuus 400 / 50 [Hz] Nimellisteho [W] 7500 Suojausluokka Suojausluokka IP IP2X Mitat [leveys x syvyys x 710 x 1215 x 1045 korkeus;...
Page 136
käyttäen uusinta teknologiaa ja komponentteja. Lisäksi se vastaa tiukimpia laatuvaatimuksia. ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA, ELLET OLE LUKENUT JA SISÄISTÄNYT NÄITÄ KÄYTTÖOHJEITA PERUSTEELLISESTI. Laitteen käyttöiän pidentämiseksi ja virheettömän toiminnan varmistamiseksi käytä laitetta tämän käyttöohjeen mukaisesti ja suorita tarvittavat huoltotoimenpiteet säännöllisesti. Näiden käyttöohjeiden sisältämät tekniset tiedot ja spesifikaatiot ovat ajan tasalla.
Page 137
Älä kurota sisään! Suojaa sitä sateelta ja liialliselta kosteudelta. HUOM! Tämän käyttöohjeen piirustukset ovat vain havainnollistavia, ja ne voivat joiltakin osin poiketa todellisesta tuotteesta. 2. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakaviin vammoihin tai kuolemaan.
Tarkista ennen ensimmäistä käyttökertaa, että pääjännitetyyppi ja -virta vastaavat tyyppikilvessä ilmoitettuja tietoja. 2.2. Turvallisuus työpaikalla Varmista, että työskentelyalue on siisti ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai huonosti valaistu työskentelyalue voi johtaa onnettomuuksiin. Pysy aina valppaana, tarkkaile laitteen toimintaa käytä tervettä järkeä työskennellessäsi laitteen kanssa.
Page 139
Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana tai alkoholin, huumaavien aineiden tai sellaisten lääkkeiden vaikutuksen alaisena, jotka voivat merkittävästi heikentää kykyäsi käyttää laitetta. Konetta saavat käyttää fyysisesti hyväkuntoiset henkilöt, jotka pystyvät käsittelemään konetta turvallisesti, jotka ovat asianmukaisesti koulutettuja, jotka ovat tutustuneet tähän käyttöohjeeseen ja jotka ovat saaneet riittävän työturvallisuuskoulutuksen.
Page 140
eivät ole lukeneet sen käyttöohjetta. Laite voi olla kokemattomien käyttäjien käsissä vaarallinen. Pidä laite teknisesti täydellisessä kunnossa. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laite ei ole vaurioitunut. Tarkista erityisesti laitteen liikkuvat osat halkeamien varalta. Tarkista myös kaikki muut seikat, jotka voisivat aiheuttaa ongelmia laitteen turvalliseen toimintaan. Jos havaitset minkäänlaisia vaurioita, laite on luovutettava korjattavaksi ennen sen käyttöä.
Tuote on suunniteltu lämmittämään kutistekalvoa erilaisten esineiden pakkaamiseen niiden suojaamiseksi kosteudelta, pölyltä jne. Se soveltuu myös moniosaisten tuotteiden ja tarjotinpakkausten pakkaamiseen. Käyttäjä on vastuussa kaikista vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä käytöstä. 3.1. Laitteen kuvaus A. Kutistetunneli B. Kutistetunnelin ulkonema C. Ilmanohjaimet (ei näy kuvassa) D.
Page 142
a) Lämpötilan säädin näytöllä b) Kuljettimen nopeuden säätönuppi Kuljettimen virtakytkin d) Lämmitysvirtakytkin e) Kuumailmapuhaltimen virtakytkin Lämpötilan säädin näytöllä: Nykyinen lämpötila g) Aseta lämpötila h) Lämpötilan asetustilan painike Lämpötilan säätöpainikkeet TÄRKEÄÄ: lämpötila on esiasetettu tehtaalla optimaalisen suorituskyvyn takaamiseksi. Normaalissa käyttöolosuhteissa sen säätämistä ei suositella. Lisäksi...
Page 143
väärä parametriasetus voi lyhentää tämän koneen käyttöikää tai jopa vahingoittaa sitä! Kutistumislämpötila vaihtelee kalvon tyypistä, paksuudesta ja laadusta riippuen – yleensä paras kovetus on 120-180 C 3-5 sekuntia käsittelyaikana. 3.2. Valmistelu käyttöä varten LAITTEEN SIJAINTI Ympäristön lämpötila ei saa ylittää -10 - 40°C ja suhteellisen kosteuden tulee olla alle 85 %.
Page 144
HUOMAA: säädä kutistustunnelin korkeus tuotteen tarpeen ja työsuorituksen mukaan. • Sähköjohdot on valmistettu 3-vaiheista pistoketta varten: HUOMAUTUS: tämän asennuksen saa suorittaa pätevä sähköasentaja. Asennuksen jälkeen kone on kytkettävä päälle ja tarkastettava kuljettimen oikea pyörimissuunta - kuten sen kotelossa oleva nuoli osoittaa. Kun pyörimissuunta on päinvastainen kuin nuolen osoittama, vaihda mitkä...
• Tarvittaessa ilmanohjainten kulmaa (jotka sijaitsevat kutistetunnelin molemmilla puolilla) voidaan säätää. Voit tehdä sen löysäämällä siipimutteria deflektorin molemmilta puolilta ja säätämällä sen kulmaa manuaalisesti. Kun olet säätänyt haluttuun asentoon, kiristä molemmat siipimutterit uudelleen: 3.3. Laitteen käyttö...
• Kytke virta päälle – aseta kaikki 3 kytkintä ON-asentoon. • Kytke lämmitys, ilmapuhallus ja kuljetinkytkin päälle – jokaisen tulee valaista. • [valinnainen] Säädä kuljettimen nopeutta ja lämpötilaa – molempien on sovitettava yhteen. Myös kutistetunnelin korkeus ja ilmanohjaimet ovat säädettävissä (tarvittaessa). HUOMAA: muuttaaksesi lämmityslämpötilaa, paina ensin “SET”- painiketta ja sitten säätöpainikkeita (˅/˄).
Page 147
Älä puhdista laitetta happamilla aineilla, lääkinnällisiin tarkoituksiin tarkoitetuilla aineilla, ohennusaineilla, polttoaineilla, öljyillä tai muilla kemiallisilla aineilla, sillä ne voivat vahingoittaa laitetta. m) Jos sitä ei käytetä pidempään, säilytä sitä kuivassa, varjoisassa paikassa ja suojaa se pölyltä asettamalla nailonpussi tai vastaavan materiaalin päälle. Tarkasta viikoittain kuljetinrullien kunto ja niiden eristys.
Page 148
Kierrättämällä jätteet asianmukaisesti annat merkittävän panoksen ympäristönsuojeluun. yhteyttä paikallisiin viranomaisiin saadaksesi tietoa paikallisista kierrätyslaitoksista.
Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Parameter Parameter beschrijving waarde Productnaam Krimptunnel Model MSW-PASO T10 Nominale spanning [V~] / 400 / 50 frequentie [Hz] Nominaal vermogen [W] 7500 Beschermingsklasse Beschermingsgraad IP IP2X Afmetingen [breedte x diepte 710 x 1215 x 1045 x hoogte;...
Page 150
De gebruikershandleiding is bedoeld als hulpmiddel bij een veilig en probleemloos gebruik van het apparaat. Het product is ontworpen en vervaardigd volgens strikte technische richtlijnen, met gebruikmaking van de modernste technologieën en componenten. Bovendien wordt geproduceerd volgens strengste kwaliteitsnormen. GEBRUIK HET APPARAAT ALLEEN ALS U DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING GRONDIG HEBT GELEZEN EN BEGREPEN.
ATTENTIE! Heet oppervlak, kans op brandwonden! Alleen binnenshuis gebruiken. Niet naar binnen reiken! Bescherm hem tegen regen en overmatige luchtvochtigheid. LET OP! De tekeningen in deze handleiding dienen uitsluitend ter illustratie en kunnen in sommige details afwijken van het werkelijke product.
delen. Beschadigde of kabels die door elkaar geraakt zijn verhogen het risico op elektrische schokken. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer beschadigd is of duidelijke tekenen van slijtage aanwezig zijn. Een beschadigd netsnoer moet worden vervangen door een gekwalificeerde elektricien of door het servicecentrum van de fabrikant.
Bewaar verpakkingselementen en kleine montagedelen op een plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en dieren. Indien dit apparaat samen met andere apparatuur wordt gebruikt, moeten ook de overige gebruiksaanwijzingen worden opgevolgd. Sluit de persluchttoevoer niet af door drukslangen te knellen of te buigen.
Page 154
Het apparaat is geen speelgoed. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Draag geen loshangende kleding of sierraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende delen.
De gespecificeerde trillingsemissie werd gemeten volgens standaard meetmethoden. De trillingsemissies kunnen veranderen als het apparaat in een andere omgeving wordt gebruikt. m) Het apparaat is geen speelgoed. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd zonder toezicht van een volwassen persoon. Het is verboden aan de structuur van het apparaat te zitten om de parameters of de constructie ervan te wijzigen.
Page 156
A. Krimptunnel B. Het overhangende deel van de tunnel verkleinen C. Luchtgeleiders (niet zichtbaar op de foto) D. Instelbouten voor tunnelhoogte Transportband Besturingspaneel G. Schakelaars voor elektrische voeding H. Wielen (2x met rem + 2x zonder rem) Bedieningspaneel...
Page 157
a) Temperatuurregelaar met display b) Instelknop transportsnelheid Stroomschakelaar transportband d) Verwarmingsschakelaar e) Aan/uit-schakelaar van heteluchtblazer Temperatuurregelaar met display: Huidige temperatuur g) Stel temperatuur in h) Knop voor temperatuurinstellingsmodus Knoppen voor temperatuuraanpassing BELANGRIJK: de temperatuur is door de fabriek vooraf ingesteld voor optimale prestaties.
aan te passen. Bovendien kan een onjuiste parameterinstelling de levensduur van deze machine verkorten of zelfs beschadigen! De krimptemperatuur varieert afhankelijk van het type, de dikte en de kwaliteit van de film. Over het algemeen ligt de beste instelling tussen 120-180 C gedurende 3-5 seconden verwerkingstijd.
Page 159
• Krimptunnel – deze is in hoogte verstelbaar door de bevestigingsschroeven te verwijderen en na de hoogte-instelling weer in de gekozen positie te bevestigen: OPMERKING: pas de hoogte van de krimptunnel aan volgens de productbehoefte en werkprestaties. • De elektrische draden zijn voorbereid voor een driefasige stekker: LET OP: deze installatie moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien.
Page 160
Na installatie moet de machine worden ingeschakeld en worden gecontroleerd op de juiste draairichting van de transportband - zoals aangegeven door de pijl op de behuizing. Wanneer de rotatie in de tegenovergestelde richting is dan aangegeven door de pijl, verwissel dan twee van de drie driefasige draden: •...
3.3. Gebruik van het apparaat • Schakel de elektrische voeding in – zet alle 3 de schakelaars in de AAN- positie. • Zet de schakelaar voor verwarming, luchtblazen en transportband aan; deze moeten allemaal gaan branden. • [optioneel] Pas de snelheid en temperatuur van de transportband aan – ze moeten allebei op elkaar zijn afgestemd.
Het apparaat moet regelmatig worden geïnspecteerd om de technische doeltreffendheid ervan te controleren en eventuele schade op te sporen. Om de levensduur van de machine te verlengen moet deze regelmatig worden onderhouden – elke 6 maanden bij gebruik van meer dan 4 uur per dag of jaarlijks bij gebruik van minder dan 4 uur per dag.
Page 163
1. Verwarming 2. Ventilatormotor 1 3. Ventilatormotor 2 4. Temperatuurregelaar 5. Transportmotor 6. Snelheidsregulator VERWIJDEREN VAN GEBRUIKTE APPARATEN Gooi dit apparaat niet in gemeentelijke afvalsystemen. Lever het in bij een recycling- en verzamelpunt voor elektrische apparaten. Controleer het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing en de verpakking.
Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse verdi Produktnavn Krympetunnel Modell MSW-PASO T10 Nominell spenning [V~] / 400 / 50 Frekvens [Hz] Nominell effekt [W] 7500 Beskyttelsesklasse Kapslingsgrad IP IP2X Mål [bredde x dybde x høyde;...
Page 165
Bruksanvisningen er utformet for å hjelpe deg med sikker og problemfri bruk av apparatet. Produktet er designet og produsert i henhold til strenge tekniske retningslinjer, med bruk av toppmoderne teknologi og komponenter. I tillegg produseres den i samsvar med de strengeste kvalitetsstandardene. IKKE BRUK APPARATET MED MINDRE DU HAR LEST OG FORSTÅTT DENNE BRUKSANVISNINGEN GRUNDIG.
Skal kun brukes innendørs. Ikke nå inn! Beskytt den mot regn og overdreven fuktighet. OBS! Tegningene i denne håndboken er kun ment som illustrasjoner, og enkelte detaljer kan avvike fra det faktiske produktet. 2. Sikkerhet ved bruk OBS! Les alle sikkerhetsinstruksjoner og alle bruksanvisninger. Unnlatelse av å følge advarslene og instruksjonene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader eller dødsfall.
OBS! LIVSFARE! Senk aldri apparatet ned i vann eller andre væsker under rengjøring. Må ikke brukes i svært fuktige omgivelser eller i umiddelbar nærhet av vanntanker. Unngå at enheten blir våt. Fare for elektrisk støt! Før første gangs bruk, kontroller om hovedspenningstypen og strømmen samsvarer med de angitte dataene på...
2.3. Personlig sikkerhet Ikke bruk apparatet når du er trøtt, syk eller påvirket av alkohol, narkotika eller medikamenter som kan påvirke evnen til å betjene apparatet i betydelig grad. Maskinen kan betjenes av fysisk skikkete personer som er i stand til å håndtere maskinen, som har fått nødvendig opplæring, som har lest denne bruksanvisningen og som har fått opplæring i helse og sikkerhet på...
Page 169
Koble apparatet fra strømforsyningen før justering, rengjøring og vedlikehold påbegynnes. Et slikt forebyggende tiltak reduserer risikoen for utilsiktet aktivering. Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et trygt sted, utilgjengelig for barn og personer som ikke er kjent med apparatet og som ikke har lest bruksanvisningen.
Page 170
Retningslinjer for bruk Produktet er designet for å varme krympbar film for pakking av ulike gjenstander for å beskytte dem mot fuktighet, støv etc. Den er også egnet for pakking av artikler i flere deler og brettemballasje. Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår som følge av utilsiktet bruk av apparatet.
Page 171
Betjeningspanel: a) Temperaturregulator med display b) Justeringsknapp for transportbåndhastighet Strømbryter for transportbånd d) Strømbryter for varme e) Strømbryter for varmluftblåser Temperaturregulator med display: Gjeldende temperatur g) Still inn temperatur h) Knapp for temperaturinnstillingsmodus Temperaturjusteringsknapper...
VIKTIG: Temperaturen er forhåndsinnstilt av fabrikken for optimal ytelse. Under normale driftsforhold anbefales det ikke å justere den. I tillegg kan feil parameterinnstilling forkorte levetiden til denne maskinen eller til og med skade den! Krympetemperaturen vil variere avhengig av typen, tykkelsen og kvaliteten på...
Page 173
MERK: Juster krympetunnelens høyde i henhold til produktbehovet og arbeidsytelsen. • De elektriske ledningene er forberedt for 3-fase støpsel: MERK: denne installasjonen bør utføres av en kvalifisert elektriker. Etter installasjonen skal maskinen slås på og kontrolleres for riktig rotasjonsretning for transportøren - som angitt av pilen på huset. Når rotasjonen er i motsatt retning enn angitt av pilen, bytt ut to av de tre 3- fase ledningene:...
Page 174
• Ved behov kan vinkelen på luftdeflektorene (plassert på begge sider av krympetunnelen) justeres. For å gjøre det må du løsne vingemutteren på begge sider av en deflektor og justere vinkelen manuelt. Etter å ha justert til ønsket posisjon, stram begge vingemutterne igjen: 3.3.
• Slå på strømforsyningen – sett alle 3 bryterne i PÅ-posisjon. • Slå på bryteren for varme, luftblåsing og transportbånd – hver skal lyse. • [valgfritt] Juster transportørens hastighet og temperatur – begge må matches. Også justerbar (om nødvendig) er krympetunnelhøyden og luftdeflektorene.
Page 176
Kontroller hver uke tilstanden til transportørrullene og deres isolasjon. Hvis isolasjonen er revet av eller valsen sprukket, skal den skiftes ut umiddelbart. Hver 6. måned legg til smøring (som keramisk eller syntetisk smøremiddel) til transportørkjedene – pass på at du ikke kaster det over rullenes isolasjon. Bytt de isolerte rullene hvert 2.
är den officiella versionen. Tekniska data Parameter Parameter beskrivning värde Produktnamn Krymptunnel Modell MSW-PASO T10 Märkspänning [V~] / Frekvens 400 / 50 [Hz] Nominell effekt [W] 7500 Isolationsklass IP-skyddsklass (Kapslingsklass) IP2X Mått [bredd x djup x höjd;...
Page 178
Bruksanvisningen är avsedd att underlätta en säker och problemfri användning av apparaten. Produkten är konstruerad och tillverkad i enlighet med strikta tekniska riktlinjer, med hjälp av modern teknik och komponenter. Dessutom har den tilverkats i enlighet med de mest noggranna kvalitetsstandarderna. ANVÄND INTE APPARATEN OM DU INTE HAR LÄST IGENOM OCH FÖRSTÅTT DENNA BRUKSANVISNING.
Page 179
Använd endast inomhus. Räck inte in! Skydda den mot regn och överdriven luftfuktighet. OBSERVERA! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och vissa detaljer kan skilja sig från den faktiska produkten. 2. Användningssäkerhet OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador eller till och med dödsfall.
OBS! LIVSFARA! Vid rengöring får apparaten aldrig sänkas i vatten eller andra vätskor. Använd inte i mycket fuktiga miljöer eller i närheten av vattentankar. Förhindra att apparaten blir våt. Risk för elektrisk stöt! Före första användningen, kontrollera om huvudspänningstypen och strömmen överensstämmer med de angivna uppgifterna på...
2.3. Personlig säkerhet Använd inte apparaten om du är trött, sjuk eller påverkad av alkohol, narkotika eller mediciner som kan försämra förmågan att använda apparaten avsevärt. Maskinen får endast användas av personer som är fysiskt lämpade för att hantera maskinen, har rätt utbildning, har läst igenom denna bruksanvisning och som har fått utbildning i arbetsmiljö...
Page 182
Koppla bort apparaten från strömförsörjningen innan justering, rengöring och underhåll påbörjas. En sådan förebyggande åtgärd minskar risken för oavsiktlig aktivering. Förvara apparaten på en säker plats när den inte används, så att den är utom räckhåll för barn och personer som inte är bekanta med apparaten och som inte har läst bruksanvisningen.
använd sunt förnuft när du använder apparaten. Riktlinjer för användning Produkten är designad för att värma krympfilm för förpackning av olika föremål för att skydda dem från fukt, damm etc. Den är också lämplig för förpackning av artiklar i flera delar och förpackning av brickor. Användaren är ansvarig för alla skador som uppstår till följd av icke avsedd användning av apparaten.
Page 184
H. Hjul (2x med bromsar + 2x utan bromsar) Kontrollpanel: a) Temperaturregulator med display b) Inställningsratt för transportörens hastighet Strömbrytare för transportör d) Värmeströmbrytare e) Strömbrytare för varmluftsfläkt Temperaturregulator med display: Aktuell temperatur g) Ställ in temperaturen h) Knapp för temperaturinställningsläge Temperaturjusteringsknappar...
Page 185
VIKTIGT: temperaturen är förinställd av fabriken för optimal prestanda. Under normala driftsförhållanden är det inte att rekommendera att justera den. Dessutom kan felaktig parameterinställning förkorta maskinens livslängd eller till och med skada den! Krymptemperaturen kommer att variera beroende på typen, tjockleken och kvaliteten på...
Page 186
• Krymptunnel – den är justerbar i höjdled genom att ta bort fästskruvarna och efter höjdjustering fixera dem igen i vald position: OBS: justera krymptunnelns höjd efter produktbehov och arbetsprestanda. • De elektriska ledningarna är förberedda för 3-faskontakt: NOTERA: denna installation bör utföras av en kvalificerad elektriker. Efter installationen ska maskinen slås på...
• Vid behov kan vinkeln på luftriktarna (placerade på båda sidor om krymptunneln) justeras. För att göra det måste du lossa vingmuttern på båda sidor av en deflektor och justera dess vinkel manuellt. Efter justering till önskat läge, dra åt båda vingmuttrarna igen: 3.3.
• Slå på strömförsörjningen – sätt alla 3 strömbrytarna i läget ON. • Slå på strömbrytaren för värme, luftblåsning och transportör - var och en ska lysa. • [tillval] Justera transportörens hastighet och temperatur – båda måste matchas. Även justerbara (om det behövs) är krymptunnelns höjd och luftriktare.
Page 189
m) Om den inte används under en längre tid förvara den på torr, skuggig plats och skydda den från damm genom att lägga en nylonpåse över eller liknande material. Kontrollera varje vecka tillståndet på transportrullarna och deras isolering. Om isoleringen slits av eller rullen sprucken byt ut den omedelbart. Var 6:e månad tillsätt smörjning (som keramiskt eller syntetiskt smörjmedel) till transportörkedjorna –...
Page 190
Kontakta lokala myndigheter för information lokala återvinningsanläggning.
é a versão oficial. Dados técnicos Parâmetro Parâmetro descrição valor Nome do produto Túnel de retração Modelo MSW-PASO T10 Tensão nominal [V~] / 400 / 50 Frequência [Hz] Potência nominal [W] 7500 Classe de proteção Grau de proteção IP IP2X 710 x 1215 x 1045 Dimensões [Largura x...
1. Descrição geral O manual do utilizador foi concebido para ajudar na utilização segura e sem problemas do dispositivo. O produto é concebido e fabricado de acordo com diretrizes técnicas rigorosas, utilizando tecnologias e componentes de última geração. Além disso, é produzido em conformidade com as mais rigorosas normas de qualidade. NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO SEM TER LIDO E COMPREENDIDO ESTE MANUAL DO UTILIZADOR.
ATENÇÃO! Superfície quente, risco de queimaduras! Utilizar apenas em espaços interiores. Não entre! Proteja-o contra chuva e umidade excessiva. POR FAVOR, OBSERVE! Os desenhos deste manual servem apenas para fins ilustrativos e, em alguns pormenores, podem diferir do produto real. 2.
Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação estiver danificado ou apresentar sinais óbvios de desgaste. Um cabo de alimentação danificado deve ser substituído por um eletricista qualificado ou pelo centro de serviço do fabricante. Para evitar choques elétricos, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho em água ou outros líquidos.
Se este dispositivo for utilizado em conjunto com outro equipamento, as restantes instruções de utilização também devem ser seguidas. Não cortar a alimentação de ar comprimido esmagando ou dobrando as mangueiras de pressão. Lembrete! Quando utilizar o aparelho, proteja as crianças e outras pessoas que se encontrem nas proximidades.
Page 196
nem bijutaria. Manter o cabelo, a roupa e as luvas afastados das peças em movimento. Roupas largas, joias ou cabelos longos podem ficar presos nas peças móveis. 2.4. Utilização segura do dispositivo Não utilize o aparelho se o interruptor "ON/OFF" não funcionar corretamente (não liga e desliga o aparelho).
É proibido interferir na estrutura do dispositivo para alterar os seus parâmetros ou a sua construção. Manter o aparelho afastado de fontes de fogo e calor. Não sobrecarregar o aparelho. Não tapar as aberturas de ventilação! NOTA: Durante a operação, alguns elementos do dispositivo ficam muito quentes –...
Page 198
A. Túnel de retração B. Encolher saliência do túnel C. Defletores de ar (não visíveis na imagem) D. Parafusos de ajuste de altura do túnel Transportador Painel de controlo G. Interruptores de alimentação elétrica H. Rodas (2x com freios + 2x sem freios) Painel de controle:...
Page 199
a) Controlador de temperatura com display b) Botão de ajuste de velocidade do transportador Interruptor de alimentação do transportador d) Interruptor de energia de aquecimento e) Interruptor de alimentação do soprador de ar quente Controlador de temperatura com display: Temperatura atual g) Configure a temperatura h) Botão do modo de configuração de temperatura Botões de ajuste de temperatura...
Além disso, a configuração inadequada dos parâmetros pode reduzir a vida útil desta máquina ou até mesmo danificá-la! A temperatura de encolhimento irá variar dependendo do tipo, espessura e qualidade do filme – geralmente a melhor configuração é entre 120-180 C por 3-5 segundos de tempo de processamento.
Page 201
• Túnel de contração – é regulável em altura retirando os parafusos de fixação e após ajuste de altura fixando-os novamente na posição escolhida: NOTA: ajuste a altura do túnel de retração de acordo com a necessidade do produto e desempenho de trabalho. •...
Page 202
alojamento. Quando a rotação for no sentido oposto ao indicado pela seta, troque quaisquer dois dos três fios trifásicos: • Quando necessário, o ângulo dos defletores de ar (localizados em ambos os lados do túnel de contração) pode ser ajustado. Para isso é necessário afrouxar a porca borboleta em ambos os lados de um defletor e ajustar manualmente seu ângulo.
3.3. Utilização do dispositivo • Ligue a alimentação elétrica - coloque todos os 3 interruptores na posição LIGADO. • Ligue o aquecimento, o sopro de ar e o interruptor do transportador – cada um deve acender. • [opcional] Ajuste a velocidade e a temperatura do transportador – ambas devem ser combinadas.
Page 204
Utilizar um pano macio para a limpeza. Não utilizar objetos afiados e/ou metálicos para a limpeza (por exemplo, uma escova de arame ou uma espátula metálica), pois podem danificar a superfície do aparelho. Não limpe o aparelho com substâncias ácidas, agentes para fins médicos, diluentes, combustível, óleos ou outras substâncias químicas, pois podem danificar o aparelho.
Page 205
ELIMINAÇÃO DE DISPOSITIVOS USADOS Não eliminar este aparelho nos sistemas de resíduos urbanos. Entregue-o a um ponto de reciclagem e recolha de aparelhos elétricos e eletrodomésticos. Verificar o símbolo no produto, no manual de instruções e na embalagem. Os plásticos utilizados para construir o dispositivo podem ser reciclados de acordo com as suas marcações.
Technické údaje Parameter Parameter popis hodnotu Názov produktu Zmršťovací tunel Model MSW-PASO T10 Menovité napätie [V~] / 400 / 50 Frekvencia [Hz] Menovitý výkon [W] 7500 Trieda ochrany Stupeň ochrany IP IP2X 710 x 1215 x 1045 Rozmery [šírka x hĺbka x...
Page 207
Používateľská príručka je vytvorená s cieľom zaistiť bezpečné a bezproblémové používanie zariadenia. Produkt je navrhnutý a vyrobený v súlade s prísnymi technickými smernicami s použitím najmodernejších technológií a komponentov. Okrem toho sa vyrába v súlade s najprísnejšími kvalitatívnymi normami. NEPOUŽÍVAJTE ZARIADENIE, POKIAĽ STE SI DÔKLADNE NEPREČÍTALI TÚTO POUŽÍVATEĽSKÚ...
Používajte iba v interiéri. Nesiahajte dovnútra! Chráňte ho pred dažďom a nadmernou vlhkosťou. UPOZORNENIE! Nákresy v tejto príručke slúžia len na ilustráciu a niektoré detaily sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozornení...
POZOR! OHROZENIE ŽIVOTA! Pri čistení zariadenie nikdy neponárajte do vody ani iných tekutín. Nepoužívajte zariadenie vo veľmi vlhkom prostredí alebo v bezprostrednej blízkosti vodných nádrží. Zabráňte namočeniu zariadenia. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Pred prvým použitím skontrolujte, či typ sieťového napätia a prúdu zodpovedá...
2.3. Osobná bezpečnosť Zariadenie nepoužívajte, keď ste unavení, chorí alebo pod vplyvom alkoholu, omamných látok alebo liekov, ktoré môžu výrazne zhoršiť schopnosť ovládať Stroj môžu obsluhovať fyzicky zdatné osoby, ktoré sú schopné s ním manipulovať, sú riadne vyškolené, prečítali si tento návod na obsluhu a absolvovali školenie o bezpečnosti a ochrane zdravia pri práci.
Page 211
Pred začatím nastavovania, čistenia a údržby odpojte zariadenie od elektrickej siete. Takéto preventívne opatrenie znižuje riziko náhodnej aktivácie. Ak sa nepoužíva, uložte ho na bezpečné miesto, mimo dosahu detí a osôb, ktoré nie sú oboznámené so zariadením a neprečítali si návod na obsluhu. Zariadenie môže predstavovať...
Pokyny na používanie Výrobok je určený na teplom zmrštiteľnú fóliu na balenie rôznych predmetov, aby boli chránené pred vlhkosťou, prachom atď. Je vhodný aj na balenie viackusových predmetov a zásobníkové balenie. Používateľ je zodpovedný za akékoľvek škody spôsobené neúmyselným používaním zariadenia. 3.1.
Page 213
Ovládací panel: a) Regulátor teploty s displejom b) Gombík nastavenia rýchlosti dopravníka Spínač napájania dopravníka d) Vypínač kúrenia e) Spínač napájania teplovzdušného ventilátora Regulátor teploty s displejom: Aktuálna teplota g) Nastavte teplotu h) Tlačidlo režimu nastavenia teploty Tlačidlá na nastavenie teploty...
DÔLEŽITÉ: Teplota je prednastavená z výroby pre optimálny výkon. Za normálnych prevádzkových podmienok sa neodporúča nastavovať. Okrem toho nesprávne nastavenie parametrov môže skrátiť životnosť tohto stroja alebo ho dokonca poškodiť! Teplota zmršťovania sa bude líšiť v závislosti od typu, hrúbky a kvality fólie –...
Page 215
POZNÁMKA: Nastavte výšku zmršťovacieho tunela podľa potreby produktu a pracovného výkonu. • Elektrické vodiče sú pripravené pre 3-fázovú zástrčku: UPOZORNENIE: túto inštaláciu by mal vykonať kvalifikovaný elektrikár. Po inštalácii je potrebné stroj zapnúť a skontrolovať správny smer otáčania dopravníka - ako ukazuje šípka na jeho kryte. Keď je rotácia v opačnom smere, ako ukazuje šípka, vymeňte ľubovoľné...
• V prípade potreby je možné nastaviť uhol vzduchových deflektorov (umiestnených na oboch stranách zmršťovacieho tunela). Na to je potrebné uvoľniť krídlovú maticu na oboch stranách deflektora a manuálne nastaviť jeho uhol. Po nastavení do požadovanej polohy znova utiahnite obe krídlové matice: 3.3.
• Zapnite elektrické napájanie – všetky 3 spínače dajte do polohy ON. • Zapnite kúrenie, fúkanie vzduchu a spínač dopravníka – každý by mal svietiť. • [voliteľné] Nastavte rýchlosť dopravníka a teplotu – obe musia byť zladené. Tiež nastaviteľná (ak je to potrebné) je výška zmršťovacieho tunela a vzduchové...
Page 218
Zariadenie nečistite kyslou látkou, prostriedkami na lekárske účely, riedidlami, palivom, olejmi alebo inými chemickými látkami, pretože by mohlo dôjsť k jeho poškodeniu. m) Ak sa dlhšiu dobu nepoužíva, uložte ho na suchom, tienenom mieste a chráňte ho pred prachom preložením nylonového vrecka alebo podobného materiálu.
Page 219
môžu recyklovať v súlade s ich označením. Ak sa rozhodnete zariadenie recyklovať, významne prispievate k ochrane nášho životného prostredia. Informácie o miestnom recyklačnom zariadení získate od miestnych úradov.
Page 220
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the SHRINK TUNNEL and is the answer not in the manual?
Questions and answers