Download Print this page

Metro Mobility ITravel Plus Quick Start Manual

Advertisement

Quick Links

5
Push the freewheel lever down to disengage the drive motor (freewheel
mode)and position the wheelchair close to a standard electrical outlet.
Poussez en avant le levier de roue libre pour désembrayer le moteur d'entraîne-
ment (en roue libre) et placez le fauteuil roulant prés d'une prise électrique
standard.
Drücken Sie den Freilaufhebel nach unten, um den Antriebsmotor auszukuppeln
(Freilaufmodus) und stellen Sie den Rollstuhl in der Nähe einer normalen
Steckdose auf.
Empuje la palanca de rueda libre hacia abajo para desconectar el motor de
accionamiento (modo de rueda libre) y coloque la silla de ruedas cerca de una
toma de corriente estándar.
6
ARMREST FLIP-UP
One hand press the armrest button,another hand flip up the armrest. And press
down the armrest to the proper position to fix armrest.
REPOSE-BRAS FLIP-UP
Une main appuie sur le bouton de l'accoudoir, une autre replie l'accoudoir. Et
appuyez sur l'accoudoir à la position appropriée pour fixer l'accoudoir.
GELÄNDER DREHEN SICH NACH OBEN
Die eine hand drückt den handlauf, die andere rollt das geländer nach oben.
Drücken sie das geländer in die richtige position, um das gewehr zu fixieren.
Press
REPOREPOREPOFLIP-UP
Una mano pulse el botón reposabrazos, otra mano voltear el reposabrazos. Y
presione el reposabrazos a la posición correcta para fijar el reposabrazos.
7
Fully charge the batteries prior to use. Battery and controller charger port
options. Refer to the owner's manual for complete charging instructions.
Tirez en arrière le levier de roue libre pour placer le scooter en
mode conduite. Rechargez complètement les batteries avant
l'utilisation. Options de port de charge de la batterie et du contrôleur. Consultez
le manuel du propriétaire pour les instructions complètes de chargement.
Verbinden Sie das Ladergerät mit dem externen Ladergerät-Anschluss dann
stecken Sie die Verbindung in eine. Standard-Steckdose. Optionen für Akku- und
Controller-Ladeanschlüsse. Schalten Sie das Ladergerät ein und laden Sie die
24V
Class 2 Battery Charger
Batterien vor der Fahr Uebernacht auf.
Tire de la palanca manual hacia atrás para poner el scooter en modo conduc-
ción y recargue completamente las baterias antes de usarlo. Opciones de puerto
de carga de batería y controlador. Consulte el manual de usuario para obtener
más información sobre la recarga de baterias.
This Quick Start Guide offers basic information on initial wheelchair setup only. Read the owner's manual and all supplemen-
tal information thoroughly before operating the wheelchair for information on safety, battery charging, basic operation, comfort
adjustments, disassembly, and care and maintenance.
NOTE: The illustrations provided may not reflect your actual unit.
Ce guide de démarrage rapide offre uniquement des informations de base sur la configuration initiale du fauteuil roulant.
Lisez attentivement le manuel du propriétaire et toutes les informations supplémentaires avant d'utiliser le scooter pour
obtenir des informations sur la sécurité, la charge de la batterie, le fonctionnement de base, les réglages de confort, le
démontage, l'entretien et la maintenance.
NOTE: Les illustrations peuvent différer du produit que vous avez reçu.
Diese Schnellstartanleitung enthält nur grundlegende Informationen zur Ersteinrichtung des Rollstuhls. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung und alle ergänzenden Informationen gründlich durch, bevor Sie den Rollstuhl in Betrieb nehmen, um
Informationen über Sicherheit, Batterieladung, grundlegende Bedienung, Komforteinstellungen, Demontage sowie Pflege und
Wartung zu erhalten.
HINWEIS: Bilder und Zeichnungen entsprechen moeglicherweise nicht genau der Ausfuehrung Ihres Elektromobils.
Esta Guía de inicio rápido sólo ofrece información básica sobre la configuración inicial de la silla de ruedas. Lea detenida-
mente el manual del usuario y toda la información complementaria antes de utilizar la silla de ruedas para obtener
información sobre seguridad, carga de la batería, funcionamiento básico, ajustes de confort, desmontaje y cuidado y
mantenimiento.
ACLARACIÓN: Las ilustraciones pueden no reflejar a su unidad real.
Page 4 of 4
STOP: READ FIRST
RECYCLING AND DISPOSAL
Cardboard may be recycled. Dispose of foam in accordance with state or local ordinances.
READ BEFORE UNPACKING
Apparent Loss or Damage
Upon receipt of this shipment, if any evidence of loss or damage is revealed through visual inspection, then it must be noted on the freight
bill and signed by the carrier's agent. Failure to do this may result in the carrier's refusal to honor loss or damage claim. The carrier will
furnish you with the necessary forms to file the claim.
Concealed Loss or Damage
When loss or damage is not apparent until the unit is unpacked, a claim for concealed loss or damage is required. When damage is
discovered, make a written statement to the carrier for inspection.This request must be made within 48 hours of delivery. Keep all cartons
and fillers for inspection. Carrier will furnish inspection report and necessary forms to file concealed loss or damage claim, since such
damage or loss is the carrier's responsibility.
ARRET: LISEZ D'ABORD
RECYCLAGE ET MISE AU REBUT
Le carton est recyclable. Disponsez la mousse d'emballage en tenant compte des règlements de votre localité.
LISEZ AVANT DE DEBALLER
Dommages et/ou pertes apparentes
ULors de la réception des marchandises, tout dommage apparent doit être consigné et endossé par le livreur sur le bordereau de livraison
souls peine de voir le transporteur refuser d'assumer une réclamation. Le transporteur pourra fournir les formulaires requis pour faire une
réclamation.
Dommages et pertes non-apparents
Lorsque vous découvrez des dommages et/ou pertes en déballant la marchandise, vous devez faire une réclamation pour dommages
non-apparents. Faites une déclaration
écrite au transporteur et demandez une inspection dans les 48 heures suivant la réception de la marchandise. Conservez les cartons et
matériel d'emballage pour inspection.
Le transporteur pourra fournir les formulaires requis pour faire une réclamation pour dommages non apparents ètant donné que celui-ci est
responsable pour ce type de pertes.
HALT: BITTE ZUERST LESEN
RECYCLING UND ENTSORGUNG
Karton kann recycelt werden. Enstorgen Sie den Verpackungsschaum in Übereinstimmung mit den stattlichen oder lokalen gesetzlichen
Bestimmungen.
VOR AUSPACKUNG LESEN
Sichtbarer Verlust oder Beschädigung
Sollten nach Eingang der Lieferung irgendwelche sichbare Beschaedigungen zu sehen sein, diese sofort auf dem Frachtbrief notieren und
auch bom Frachtlieferanten
unterschreiben lassen. Bei Nichtbeachtung kann dies dazu führen, dass der Frachtlieferant bei einer Beschaedigung oder Verlustanziege
den Anspruch auf Widergutmachung
verweigert. Der Frachtlieferant wird dann spezielle Formulare vorlegen, die Sie ausfellen muessen um ihre Ansprueche geltend zu machen.
Verlust oder versteckte Beschädigung
Bei Verlust oder Beschädigungen die nicht aeusserlich sichtbar sind bis das Gerät ausgepackt ist, muss ein Formular fuer Verlust oder
versteckte Beschaedigung ausgefuellt werden. Wenn der Schaden entdeckt wird, muss beim Frachtlieferanten sofort und schriftlich,
spaetestens innerhalb 48 Stunden, ein Antrag auf sofortige Inspektion angefordert werden. Behalten Sie alle Kartons und Verpackungsstoffe
für die Inspektion. Der Frachtlieferant wird die noetigen Formulare fuer einen versteckten Verlust odereine versteckte Beschaedigung
vorlegen, die Sie ausfuellen muessen, da der Frachlieferant fuer solche Schaeden verantwortlich ist.
Page 1 of 4
Metro Mobility USA LLC
Address: 159 Liberty Ave,Mineola, NY 11501
888-616-3876
support@metromobilityusa.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ITravel Plus and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Metro Mobility ITravel Plus

  • Page 1 Push the freewheel lever down to disengage the drive motor (freewheel Metro Mobility USA LLC mode)and position the wheelchair close to a standard electrical outlet. Address: 159 Liberty Ave,Mineola, NY 11501 888-616-3876 Poussez en avant le levier de roue libre pour désembrayer le moteur d'entraîne- ment (en roue libre) et placez le fauteuil roulant prés d’une prise électrique...
  • Page 2 HALT: BITTE ZUERST LESEN UNFOLD WHEELCHAIR Fully unfold the wheelchair, and then fasten the lock which under the backrest. RECICLAJE Y ELIMINACIÓN El embalaje de cartón puede reciclarse. Elimínelo de conformidad con las ordenanzas municipales o estatales. DÉPLIER LE FAUTEUIL ROULANT Déplier complètement le fauteuil roulant, puis attacher la serrure qui sous le dossier.