Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Manuale d'uso ed istruzioni
IT
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Manual de uso e instruções
PT
Gebruikshandleiding
NL
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
Használati kézikönyv és útmutató
HU
Käyttöohjeet
SV
1984 20V/600BMC
Bruksveiledning
NO
Brugervejledning og instruktioner
DA
Kullanım ve Talimat Kılavuzu
TR
Εγχειρίδιο χρήσης και οδηγίες
EL
Uporabniški priročnik in navodila
SL
Návod na použitie a pokyny
SK
Návod k použití a pokyny
CS
Manual de utilizare și instrucțiuni
RO
BG
Ръководство за потребителя и инструкции

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1984 20V/600BMC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Beta 1984 20V/600BMC

  • Page 1  1984 20V/600BMC Manuale d'uso ed istruzioni Bruksveiledning Operation manual and instructions Brugervejledning og instruktioner Notice d'utilisation et instructions Kullanım ve Talimat Kılavuzu Bedienungsanleitung Εγχειρίδιο χρήσης και οδηγίες Manual de uso e instrucciones Uporabniški priročnik in navodila Manual de uso e instruções Návod na použitie a pokyny...
  • Page 2 • avvitare e svitare con l’impiego di bussole a macchina • è possibile l’impiego dell’avvitatore anche in luoghi aperti al riparo da acqua e umidità • utilizzare solo accoppiato a batterie ricaricabili Beta 20V - Non sono consentite le seguenti operazioni: •...
  • Page 3 - Far riparare l’avvitatore a batteria solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. Per tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.p.A. INDICAZIONI DI SICUREZZA PER L’AVVITATORE A BATTERIA - Durante l’utilizzo dell’avvitatore a batteria, accidentali rotture dei singoli accessori possono proiettare pezzi ad elevata velocità,...
  • Page 4 MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI DATI TECNICI DIMENSIONE QUADRO ½” NUMERO GIRI A VUOTO IN AVVITAMENTO • Velocità 1; Coppia 0-1000 min-1 ; 200 Nm • Velocità 2; Coppia 0-1500 min-1 ; 350 Nm • Velocità 3; Coppia 0-1800 min-1 ; 550 Nm COPPIA MASSIMA IN SVITAMENTO 600Nm TENSIONE BATTERIA...
  • Page 5 MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI MODALITA’ D’USO Nota: L’avvitatore funziona solo quando accoppiato alla batteria Beta 1994B 20V. Impostazione verso di rotazione / velocità di rotazione Selezionare il verso di rotazione, orario o antiorario, in cui si intende operare prima di azionare l’avvitatore tramite il tasto per selezione verso di rotazione (5).
  • Page 6: Manutenzione

    MANUTENZIONE Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.p.A. SMALTIMENTO L’avvitatore a batteria, accessori e imballaggi devono essere inviati ad un centro di raccolta smaltimento rifiuti, secondo le leggi vigenti del Paese in cui vi trovate.
  • Page 7: Personnel Safety

    • the impact wrench can also be used in the open air away from water and humidity; • for use only in combination with Beta’s rechargeable batteries (20V). - The cordless reversible impact wrench must not be used for the following operations: •...
  • Page 8 - Do not modify the cordless impact wrench. This can reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risk. - Have the cordless impact wrench repaired only through a trained repair person and only using original replacement parts. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.p.A.’s repair centre. CORDLESS IMPACT WRENCH SAFETY - While the cordless impact wrench is being used, any accidental breakages of individual accessories may cause pieces to be thrown at high speed.
  • Page 9 OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS TECHNICAL DATA SQUARE DRIVE SIZE ½” NUMBER OF UNSCREWING REVOLUTIONS IN IDLE MODE • Speed 1; Torque 0-900 min-1 ; 200Nm • Speed 2; Torque 0-1600 min-1 ; 350Nm • Speed 3; Torque 0-1900 min-1 ; 550Nm MAXIMUM UNSCREWING TORQUE 600Nm BATTERY VOLTAGE...
  • Page 10 OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO Note: The impact wrench can only be operated in combination with Beta’s battery item 1994B 20V. Setting direction/speed of rotation Select the required direction or rotation – clockwise or anticlockwise – through rotation selector button (5), before operating the impact wrench.
  • Page 11: Maintenance

    Charge the batteries with a Beta battery charger, and follow the related instructions. MAINTENANCE Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.’s repair centre through your Beta dealer.
  • Page 12 • il est possible d’utiliser la clé à chocs même en plein air mais à l’abri de la pluie et de l’humidité ; • à employer uniquement avec des batteries rechargeables Beta 20V. - Les opérations suivantes sont interdites : •...
  • Page 13 - Faire réparer la clé à chocs sans fil seulement et exclusivement par un personnel spécialisé et en utilisant uniquement des pièces de rechange originales. Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A.
  • Page 14 NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER L’USO DONNÉES TECHNIQUES DIMENSION CARRÉ ½” NOMBRE DE TOURS À VIDE PENDANT LE VISSAGE • Vitesse 1; Couple 0-900 min-1 ; 200Nm • Vitesse 2; Couple 0-1600 min-1 ; 350Nm • Vitesse 3; Couple 0-1900 min-1 ;...
  • Page 15 ISTRUZIONI PER L’USO MODE D’EMPLOI Note : la clé à chocs ne fonctionne que si elle est couplée à la batterie Beta 1994B 20V. Réglage du sens de rotation/vitesse de rotation Sélectionner le sens de rotation, horaire ou antihoraire, d’intervention avant d'actionner la clé à chocs au moyen de la touche de sélection du sens de rotation (5).
  • Page 16: Garantie

    MAINTENANCE Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. ÉCOULEMENT La clé à chocs sans fil, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à un centre d’écoulement des déchets, conformément aux lois en vigueur du pays où...
  • Page 17 • Zusammenbau von Schraubverbindungen mit Gewinde; • Einschrauben und Aufschrauben mittels Kraftsteckschlüssel; • Einsatz des Schlagschraubers auch im Freien, geschützt gegen Wasser und Feuchtigkeit; • Verwendung nur mit aufladbaren Beta 20V-Batterien. - Unzulässig sind die folgenden Vorgänge: • Unzulässig ist der Gebrauch in explosionsfähiger Arbeitsumgebung;...
  • Page 18 Risiko für den Bediener erhöhen. - Der Akku-Schlagschrauber darf ausschließlich von Fachpersonal repariert werden, das nur Original-Zubehörteile verwendet. Für diese Arbeiten können Sie sich ans Reparaturzentrum von Beta Utensili S.p.A. wenden. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN AKKU-SCHLAGSCHRAUBER - Während des Gebrauchs des Akku-Schlagschraubers können bei Brüchen einzelner Zubehörteile Teile mit hoher Drehzahl in die Luft geschleudert werden, verwenden Sie daher immer die im nächsten Abschnitt beschriebenen PSA.
  • Page 19: Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG TECHNISCHE DATEN ABMESSUNG VIERKANT ½” DREHZAHL IM LEERLAUF BEIM EINSCHRAUBEN • Drehzahl 1; Drehmoment 0-900 min-1 ; 200Nm • Drehzahl 2; Drehmoment 0-1600 min-1 ; 350Nm • Drehzahl 3; Drehmoment 0-1900 min-1 ; 550Nm MAXIMALES DREHMOMENT BEIM AUFSCHRAUBEN 600Nm BATTERIESPANNUNG GERÄUSCHMESSUNG SCHALLLEISTUNGSPEGEL LwA...
  • Page 20 BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRAUCHSMODUS Hinweis: Der Schlagschrauber funktioniert nur, wenn er mit der Batterie Beta 1994B 20 V gekoppelt ist. Einstellung der Drehrichtung / Drehgeschwindigkeit Die gewünschte Drehrichtung, im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn mittels der Wahltaste Rechts-/Linkslauf (5) auswählen, bevor Sie den Schlagschrauber aktivieren.
  • Page 21: Wartung

    Schienen ausrasten: Den Akku nach jedem Gebrauch trennen und am Ladegerät zum Aufladen anschließen. Die Batterien mit dem Ladegerät Beta entsprechend den Anleitungen aufladen. WARTUNG Die Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Für diese Eingriffe können Sie sich an das Reparaturzentrum Beta Utensili S.P.A.
  • Page 22 • enroscar y desenroscar utilizando vasos de impacto; • se puede utilizar la llave de impacto también en lugares abiertos al amparo del agua y la humedad; • utilícese tan sólo acoplada a baterías recargables Beta 20V. No están permitidas las siguientes operaciones: •...
  • Page 23 - La reparación de la llave de impacto a batería ha de correr a cargo exclusivamente de personal especializado utilizando tan sólo piezas de repuesto originales. Para dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.p.A. INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LA LLAVE DE IMPACTO A BATERÍA - Mientras utiliza la llave de impacto a batería, roturas accidentales de accesorios individuales pueden proyectar piezas a...
  • Page 24 MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES DATOS TÉCNICOS TAMAÑO DEL CUADRO ½” NÚMERO DE REVOLUCIONES EN VACÍO AL ENROSCAR • Velocidad 1; Par 0-900 min-1 ; 200Nm • Velocidad 2; Par 0-1600 min-1 ; 350Nm • Velocidad 3; Par 0-1900 min-1 ; 550Nm PAR MÁXIMO AL DESENROSCAR 600Nm TENSIÓN BATERÍA...
  • Page 25: Modalidad De Uso

    MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES MODALIDAD DE USO Nota: La llave de impacto funciona tan sólo cuando se acopla a la batería Beta 1994B 20V. Selección del sentido de rotación / velocidad de rotación Seleccione el sentido de rotación (horario o antihorario) que desea utilizar antes de accionar la llave de impacto mediante la tecla para la selección del sentido de rotación (5).
  • Page 26: Mantenimiento

    1984 20V/600Nm hasta que se desconecte completamente: Desconecte la batería al final de cada uso e introdúzcala en el cargador de baterías para la recarga. Cargue las baterías con cargador Beta siguiendo las instrucciones correspondientes. MANTENIMIENTO Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo personal especializado. Para dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.p.A.
  • Page 27 • aparafusar e desparafusar com o uso de chaves de impacto; • é possível utilizar a chave de impacto também em locais abertos protegidos de água e humidade; • utilizar apenas acoplado com baterias recarregáveis Beta 20V. Não são permitidas as operações a seguir: •...
  • Page 28 - A chave de impacto com bateria deve ser reparada apenas e exclusivamente por pessoal especializado e apenas com a utilização de peças sobressalentes originais. Para essas operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.p.A. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA A CHAVE DE IMPACTO COM BATERIA - Durante a utilização da chave de impacto com bateria, possíveis quebras acidentais de acessórios podem projetar pedaços em...
  • Page 29: Dados Técnicos

    MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES DADOS TÉCNICOS DIMENSÃO DA QUADRA ½” NÚMERO DE ROTAÇÕES EM VAZIO DURANTE O APARAFUSA- MENTO • Velocidade 1; Torque 0-1000 min-1 ; 200 Nm • Velocidade 2; Torque 0-1500 min-1 ; 350 Nm • Velocidade 3; Torque 0-1800 min-1 ;...
  • Page 30: Modo De Utilização

    MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES MODO DE UTILIZAÇÃO Nota: A chave de impacto funciona apenas quando acoplada na bateria Beta 1994B 20V. Configuração do sentido de rotação / velocidade de rotação Selecionar o sentido de rotação, horário ou anti-horário, com o qual se quer operar antes de acionar a chave de impacto através da tecla para a seleção do sentido de rotação (5).
  • Page 31: Declaração De Conformidade

    MANUTENÇÃO As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas por pessoal especializado. Para essas operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.p.A. ELIMINAÇÃO A chave de impacto com bateria, os acessórios e as embalagens devem ser enviadas a um ponto de coleta de eliminação de lixos, segundo as leis vigentes do país onde se está.
  • Page 32 • het aan- en losdraaien met behulp van slagdoppen; • de omschakelbare accumoeraanzetter kan beschermd tegen water en vocht ook op plaatsen in de openlucht worden gebruikt; • alleen gebruiken in combinatie met oplaadbare 20 V accu’s van Beta. De volgende handelingen zijn niet toegestaan: •...
  • Page 33 - Laat de accumoeraanzetter enkel en alleen door vakmensen met gebruik van originele reserveonderdelen repareren. Wend u voor deze werkzaamheden tot het reparatiecenter van Beta Utensili S.P.A. VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR DE ACCUMOERAANZETTER - Tijdens het gebruik van de accumoeraanzetter kunnen de afzonderlijke accessoires kapotgaan, waardoor stukken met hoge snelheid kunnen worden weggeslingerd.
  • Page 34: Technische Gegevens

    GEBRUIKSHANDLEIDING TECHNISCHE GEGEVENS AFMETING AANDRIJFVIERKANT ½” ONBELAST TOERENTAL BIJ HET SCHROEVEN • Snelheid 1; Koppel 0-1000 min-1 ; 200 Nm • Snelheid 2; Koppel 0-1500 min-1 ; 350 Nm • Snelheid 3; Koppel 0-1800 min-1 ; 550 Nm MAXIMUM KOPPEL BIJ HET LOSSCHROEVEN 600Nm ACCUSPANNING GELUID...
  • Page 35 GEBRUIKSHANDLEIDING GEBRUIKSAANWIJZING Opmerking: de moeraanzetter werkt alleen in combinatie met de accu 1994B 20V van Beta. De draairichting / draaisnelheid instellen Kies de draairichting waarin u wilt werken, met de klok mee of tegen de klok in, voordat u de moeraanzetter met de toets voor de keuze van de draairichting (5) inschakelt.
  • Page 36: Garantie

    1984 20V/600Nm tot hij volledig uit het apparaat is: Ontkoppel de accu na elk gebruik en plaats hem in de acculader om hem op te laden. Laad de accu’s volgens de gebruiksaanwijzing met een acculader van Beta op. ONDERHOUD Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen uitsluitend door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze werkzaamheden tot het reparatiecenter van Beta Utensili S.P.A.
  • Page 37: Bezpieczeństwo Na Stanowisku Pracy

    • zakręcanie i odkręcanie za pomocą nasadek udarowych; • klucz udarowy może być używany nawet w miejscach otwartych z dala od wody i wilgoci; • używać wyłącznie w połączeniu z akumulatorami 20V Beta. Nie są dozwolone następujące operacje: • zabrania się stosowania w środowiskach zawierających atmosferę potencjalnie wybuchową;...
  • Page 38 - Klucz udarowy akumulatorowy naprawiać wyłącznie przez wykwalifikowany personel i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W przypadku takich interwencji można skontaktować się z centrum napraw Beta Utensili S.p.A. ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE AKUMULATOROWEGO KLUCZA UDAROWEGO - Podczas korzystania z klucza udarowego akumulatorowego przypadkowe złamanie poszczególnych akcesoriów może spowodować...
  • Page 39: Dane Techniczne

    INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DANE TECHNICZNE WYMIARY GNIAZDA KWADRATOWEGO ½” LICZBA PUSTYCH OBROTÓW PRZY WKRĘCANIU • Prędkość 1; Moment 0-1000 min-1 ; 200 Nm • Prędkość 2; Moment 0-1500 min-1 ; 350 Nm • Prędkość 3; Moment 0-1800 min-1 ; 550 Nm MAKSYMALNY MOMENT OBROTOWY PRZY ODKRĘCANIU 600Nm NAPIĘCIE AKUMULATORA...
  • Page 40: Sposób Użycia

    INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA SPOSÓB UŻYCIA Uwaga: Klucz udarowy działa tylko w połączeniu z akumulatorem Beta 1994B 20V. Ustawianie kierunku obrotów / prędkości obrotowej Przed uruchomieniem klucza udarowego wybrać kierunek obrotów w jakim zamierza się pracować, za pomocą przycisku wyboru kierunku obrotów (5), zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
  • Page 41: Deklaracja Zgodności

    Kraju, w którym się znajdujecie. GWARANCJA Warunki gwarancji dla towarów produkcji Beta Utensili S.p.A. sprzedawanych przez Beta Polska Sp. z o.o. określone są w aktualnym Oświadczeniu Gwarancyjnym Beta Polska Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w skarbimierzycach, które dostępne jest na stronie internetowej spółki oraz będzie wysyłane na każde żądanie.
  • Page 42 • avvitare e svitare con l’impiego di bussole a macchina • a csavarbehajtót szabad térben is használhatjuk, víztől és nedvességtől védett helyen; • kizárólag Beta 20V-os újratölthető akkumulátorral használható. A szerszám nem használható a következő célokra: • è vietato l’uso in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive •...
  • Page 43 - Az akkumulátoros csavarbehajtó javítási munkáit kizárólag szakember végezheti el, kizárólag eredeti alkatrészek felhasználásával. Az ilyen jellegű munkákkal kapcsolatban forduljon a Beta Utensili S.p.A. szervízszolgálatához. ELŐÍRÁSOK AZ AKKUMULÁTOROS CSAVARBEHAJTÓ BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁHOZ - Az akkumulátoros csavarbehajtó használata közben az egyes tartozékok véletlen eltörése nagy sebességgel lövelheti ki a letört darabokat, éppen ezért viseljünk mindig megfelelő...
  • Page 44: Technikai Adatok

    MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ TECHNIKAI ADATOK FORDULATSZÁM ÜRES CSAVARBEHAJTÁS SORÁN ½” FORDULATSZÁM ÜRES CSAVARBEHAJTÁS SORÁN • Sebesség 1; Nyomaték 0-1000 min-1 ; 200 Nm • Sebesség 2; Nyomaték 0-1500 min-1 ; 350 Nm • Sebesség 3; Nyomaték 0-1800 min-1 ;...
  • Page 45 HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI HASZNÁLATI ÜZEMMÓD Megjegyzés: a csavarbehajtó, kizárólag Beta 1994B 20V-os akkumulátorral társítva működik. Forgási irány/ forgási sebesség beállítása Az akkumulátoros csavarbehajtó beindítása előtt, a forgási irány kiválasztó kart (5) segítségével, válasszuk ki a forgási irányt, ami lehet órajárással egyező...
  • Page 46 Az akkumulátort minden egyes használat után vegyük ki és töltsük fel a töltővel. Az akkumulátorokat Beta töltő segítségével töltsük fel, a vonatkozó utasítások szerint. KARBANTARTÁS A karbantartási munkálatokat kizárólag szakember végezheti. Az ilyen beavatkozásokhoz forduljanak a Beta Utensili S.P.A. javítási központjához. HULLADÉKFELDOLGOZÁS Az akkumulátoros csavarbehúzót, a kiegészítőket és a csomagolóanyagokat megfelelő...
  • Page 47 • I- och urskruvning med hjälp av hylsor avsedda för maskin; • skruvdragaren kan även användas utomhus om den skyddas mot vatten och fukt; • använd den endast i kombination med laddningsbara batterier Beta 20V. - Följande moment är förbjudna: •...
  • Page 48 - Låt endast specialiserad personal reparera den batteridrivna skruvdragaren. Använd endast originalreservdelar. Per tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.p.A. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR DEN BATTERIDRIVNA SKRUVDRAGAREN - Vid användningen av den batteridrivna skruvdragaren kan ev. oavsiktliga brott på de enskilda tillbehören leda till att delar slungas ut med hög hastighet.
  • Page 49 BRUKSANVISNING TEKNISKA DATA DIMENSION PÅ FYRKANTSFÄSTE ½” VARVTAL VID TOMGÅNG VID ISKRUVNING • Hastighet 1 – Vridmoment 0-900 min-1 ; 200Nm • Hastighet 2 – Vridmoment 0-1600 min-1 ; 350Nm • Hastighet 3 – Vridmoment 0-1900 min-1 ; 550Nm MAX. URSKRUVNINGSMOMENT 600Nm BATTERISPÄNNING BULLER...
  • Page 50 BRUKSANVISNING ANVÄNDNINGSSÄTT OBS! Skruvdragaren fungerar endast i kombination med batteriet Beta 1994B 20V. Inställning av rotationsriktning/rotationshastighet Välj medurs eller moturs rotationsriktning med knappen för val av rotationsriktning (5) innan skruvdragaren startas. Tryck knappen (5) helt åt vänster i förhållande till operatörssidan för iskruvning med medurs rotation.
  • Page 51: Försäkran Om Överensstämmelse

    Frånkoppla batteriet efter varje användning och sätt det på laddning i batteriladdaren. Ladda batterierna med batteriladdare Bata och följ tillhörande anvisningar. UNDERHÅLL Underhålls- och reparationsingrepp ska utföras av specialiserad personal. Kontakta reparationsavdelningen vid Beta Utensili S.P.A. för dessa ingrepp. KASSERING Den batteridrivna skruvdragaren, tillbehören och emballagen ska lämnas till en återvinningscentral enligt gällande bestämmelser...
  • Page 52 • inn- og utskruing med chucker med maskinfeste; • slagtrekkeren kan også brukes utendørs beskyttet mot vann og fuktighet; • må kun brukes med oppladbare batterier Beta 20V. - Følgende er ikke tillatt: • bruk er forbudt i potensielt eksplosive omgivelser;...
  • Page 53 - Den batteridrevne slagtrekkeren må kun repareres av kvalifisert personale, og det må kun brukes originale reservedeler. Kontakt verkstedet til Beta Utensili S.p.A. SIKKERHETSANVISNINGER FOR DEN BATTERIDREVNE SLAGTREKKEREN - Ved bruk av den batteridrevne slagtrekkeren kan utilsiktede ødeleggelser av det enkelte tilbehøret føre til utslyngning av deler med høy hastighet.
  • Page 54: Tekniske Data

    BRUKSVEILEDNING TEKNISKE DATA MÅL FIRKANTDREV ½” TOMGANGSTURTALL VED TILTREKKING • Hastighet 1; Dreiemoment 0-1000 min-1 ; 200 Nm • Hastighet 2; Dreiemoment 0-1500 min-1 ; 350 Nm • Hastighet 3; Dreiemoment 0-1800 min-1 ; 550 Nm MAKS UTSKRUINGSMOMENT 600Nm BATTERISPENNING STØY LYDEFFEKTNIVÅ...
  • Page 55 BRUKSVEILEDNING BRUKSMODUS Merk: Slagtrekkeren fungerer kun med Beta batteriet 1994B 20V. Innstilling av rotasjonsretning/rotasjonshastighet Velg rotasjonsretning, med eller mot urviseren, før du starter slagtrekkeren med rotasjonsretningsknappen (5). For tiltrekking, rotasjon med urviseren, trykk knappen (5) helt til venstre i forhold til brukersiden.
  • Page 56 Lad batteriene med Beta batterilader som angitt i instruksjonene. VEDLIKEHOLD Vedlikehold og reparasjon skal utføres av kvalifisert personale. Kontakt verkstedet til Beta Utensili S.p.A. AVHENDING Den batteridrevne slagtrekkeren, tilbehøret og emballasjen må leveres inn til en miljøstasjon i henhold til gjeldende regelverk.
  • Page 57 • fastspænding og frigørelse ved hjælp af maskindrevne bøsninger; • skruemaskinen kan også anvendes udendørs, beskyttet mod vand og fugtighed; • brug kun sammenkoblede genopladelige Beta 20V batterier. - Følgende handlinger er ikke tilladte: • det er forbudt at benytte værktøjet i omgivelser med eksplosionsfare;...
  • Page 58 - Den batteridrevne skruemaskine må kun repareres af specialuddannet personale og udelukkende ved brug af originale reservedele. Kontakt Beta Utensili S.p.A. vedrørende disse indgreb. SIKKERHEDSFORSKRIFTER VEDRØRENDE DEN BATTERIDREVNE SKRUEMASKINE - Under brug af den batteridrevne skruemaskine kan skader på de enkelte tilbehør medføre udslyngning af emner med høj hastighed;...
  • Page 59: Tekniske Specifikationer

    BRUGSMANUAL TEKNISKE SPECIFIKATIONER FIRKANTDREVDIMENSION ½” OMDREJNINGSTAL I TOMGANG I SKRUNING • Hastighed 1; Moment 0-1000 min-1 ; 200 Nm • Hastighed 2; Moment 0-1500 min-1 ; 350 Nm • Hastighed 3; Moment 0-1800 min-1 ; 550 Nm MAKSIMALT MOMENT I UD-SKRUNING 600Nm BATTERISPÆNDING STØJ...
  • Page 60 BRUGSMANUAL BRUGSFORSKRIFTER: Bemærk: Skruemaskinen fungerer kun, hvis den er koblet sammen med batteriet Beta 1994B 20V. Indstilling af rotationsretning / rotationshastighed Vælg rotationsretningen, med eller imod uret, som ønskes brugt, ved hjælp af tasten til valg af rotationsretning (5), før skruemaskinen aktiveres.
  • Page 61 Frakobl altid batteriet efter brug og sæt det i batteriopladeren til genopladning. Genoplad batterierne med batteriopladeren Beta i henhold til de relevante anvisninger. VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelse og reparationer skal udføres af specialuddannet personale. Kontakt Beta Utensili S.p.A. vedrørende disse indgreb. BORTSKAFFELSE Den batteridrevne skruemaskine, tilbehøret og emballagen skal indleveres til en genbrugsstation i overensstemmelse med...
  • Page 62 • makine kovanlarının kullanımı aracılığıyla vidalama ve vida çıkarma; • vidalama makinesinin, su ve neme karşı korunan açık mekanlarda da kullanılması mümkündür; • sadece Beta 20V yeniden şarj edilebilir bataryalarla birlikte kullanın. - Aşağıdaki işlemler yasaktır: • potansiyel patlayıcı atmosfer bulunduran ortamlarda kullanım yasaktır;...
  • Page 63 - Bataryalı vidalama makinesinin onarımında sadece orijinal yedek parçalar kullanarak, onarımı sadece ve yalnızca uzman personele yaptırın. Söz konusu müdahaleler için, Beta Utensili S.p.A. onarım merkezine başvurabilirsiniz. BATARYALI VİDALAMA MAKİNESİ İÇİN GÜVENLİK TALİMATLARI - Bataryalı vidalama makinesinin kullanımı sırasında, tekil aksesuarların kazara kırılması parçaları yüksek hızda fırlatabilir, aşağıdaki paragrafta tanımlanan uygun KKD’leri kullanın.
  • Page 64: Teknik Veriler

    KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU TEKNİK VERİLER PANO ÖLÇÜLERİ ½” VİDALAMADA BOŞTA DÖNME SAYISI • Hız 1; Tork 0-1000 min-1 ; 200 Nm • Hız 2; Tork 0-1500 min-1 ; 350 Nm • Hız 3; Tork 0-1800 min-1 ; 550 Nm SÖKMEDE MAKSİMUM TORK 600Nm BATARYA GERİLİMİ...
  • Page 65 KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU KULLANIM ŞEKLİ Not: Vidalama makinesi, sadece Beta 1994B 20V batarya ile birlikte çalışır. Rotasyon yönü / rotasyon hızının ayarlanması Vidalama makinesini çalıştırmadan önce rotasyon yönünün seçimi için tuşu (5) kullanarak çalışmak istediğiniz rotasyon yönünü, saat yönünde veya saat yönünün tersine seçin.
  • Page 66 Her kullanım sonunda bataryayı ayırın ve yeniden şarj edilmesi için batarya şarj cihazına takın. Bataryaları ilgili talimatlara uyarak Beta şarj cihazıyla şarj edin. BAKIM Bakım ve onarım müdahaleleri uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Söz konusu müdahaleler için Beta Utensili S.P.A. onarım merkezine başvurabilirsiniz. BERTARAF ETME Bataryalı...
  • Page 67: Használati Útmutató

    • ξεβίδωμα και βίδωμα χρησιμοποιώντας καρυδάκι • είναι δυνατή η χρήση του ηλεκτρικού κατσαβιδιού και σε ανοιχτούς χώρους, προφυλάσσοντάς το από νερό και υγρασία • Να χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Beta 20V - Δεν επιτρέπονται οι ακόλουθες ενέργειες: •...
  • Page 68 - Το ηλεκτρικό κατσαβίδι μπαταρίας θα πρέπει να επισκευάζεται αποκλειστικά και μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό και μόνο με τη χρήση αυθεντικών ανταλλακτικών. Για αυτές τις εργασίες μπορείτε να απευθύνεστε στο κέντρο επισκευών της Beta Utensili S.p.A. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ...
  • Page 69: Τεχνικα Στοιχεια

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΥΠΟΔΟΧΗ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ: ΤΕΤΡΑΓΩΝΗ ½” ΑΡΙΘΜΟΣ ΣΤΡΟΦΩΝ ΕΝ ΚΕΝΩ ΚΑΤΑ ΤΟ ΒΙΔΩΜΑ 0-1000 min-1 ; 200 Nm · Ταχύτητα 1· Ροπή 0-1500 min-1 ; 350 Nm · Ταχύτητα 2· Ροπή 0-1800 min-1 ; 550 Nm · Ταχύτητα 3· Ροπή ΜΕΓΙΣΤΗ...
  • Page 70 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ Σημείωση: Το ηλεκτρικό κατσαβίδι λειτουργεί μόνο όταν συνδέεται με την μπαταρία Beta 1994B 20V. Ορισμός φοράς περιστροφής / ταχύτητας περιστροφής Επιλέξτε τη φορά της περιστροφής που επιθυμείτε, δεξιόστροφη ή αριστερόστροφη, πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό κατσαβίδι μέσω του κουμπιού επιλογής φοράς περιστροφής (5).
  • Page 71: Δηλωση Συμμορφωσησ

    κατσαβιδιού 1984 20V-6Ah έως την πλήρη αφαίρεσή της: Αποσυνδέστε την μπαταρία στο τέλος κάθε χρήσης και τοποθετήστε την στον φορτιστή μπαταρίας για την επαναφόρτιση Φορτίστε τις μπαταρίες με φορτιστή Beta, ακολουθώντας τις σχετικές οδηγίες. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Οι ενέργειες συντήρησης και επισκευής θα πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο προσωπικό. Για αυτές τις εργασίες...
  • Page 72: Predvidena Uporaba

    • privijte in odvijte s strojnimi pušami • izvijač je mogoče uporabljati tudi na odprtih mestih, stran od vode in vlage • uporabljajte samo skupaj z 20 V Beta polnilnimi baterijami - Naslednje operacije niso dovoljene: • uporaba v okoljih s potencialno eksplozivnimi atmosferami je prepovedana •...
  • Page 73 - Akumulatorski vijačnik naj popravlja samo in izključno specializirano osebje in samo z originalnimi nadomestnimi deli. Za tovrstne posege se lahko obrnete na servisni center Beta Utensili S.p.A. VARNOSTNA NAVODILA ZA AKUMULATORSKI IZVIJAČ - Med uporabo akumulatorskega vijačnika lahko nenamerno zlom posameznih dodatkov vrže koščke z veliko hitrostjo, uporabite ustrezno osebno zaščitno opremo, opisano v naslednjem odstavku.
  • Page 74: Tehnični Podatki

    UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN NAVODILA TEHNIČNI PODATKI KVADRATNA VELIKOST ½” ŠTEVILO BREZPLAČNIH VRTLJAJ PRI VIJAČENJU • Hitrost 1; Par 0-1000 min-1 ; 200 Nm • Hitrost 2; Par 0-1500 min-1 ; 350 Nm • Hitrost 3; Par 0-1800 min-1 ; 550 Nm NAJVEČJI NAVOR V VZRATNI PREVOZI 600Nm NAPETOST AKUMULATORJA...
  • Page 75 UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN NAVODILA NAČIN UPORABE Opomba: izvijač deluje le, če je povezan z baterijo Beta 1994B 20 V. Nastavitev smeri vrtenja / hitrosti vrtenja Z gumbom za izbiro smeri vrtenja (5) izberite smer vrtenja, v smeri urnega kazalca ali nasprotni smeri urnega kazalca, v kateri nameravate delati, preden začnete z izvijačem.
  • Page 76: Izjava O Skladnosti

    VZDRŽEVANJE Vzdrževanje, popravila in morebitne posege pri kalibraciji mora izvajati specializirano osebje. Za tovrstne posege se lahko obrnete na servisni center Beta Utensili S.P.A. ODSTRANJEVANJE Akumulatorski vijačnik, pribor in embalažo morate oddati v center za odstranjevanje odpadkov v skladu z veljavno zakonodajo v državi, kjer se nahajate.
  • Page 77 • skrutkujte a odskrutkujte pomocou objímok stroja • skrutkovač je možné používať aj na otvorených miestach mimo dosahu vody a vlhkosti • používajte iba v spojení s 20V dobíjateľnými batériami Beta - Nasledujúce operácie nie sú povolené: • používanie v prostrediach s potenciálne výbušnou atmosférou je zakázané...
  • Page 78 - Akumulátorový skrutkovač zverte opravovať len a výhradne špecializovanému personálu a len s použitím originálnych náhradných dielov. Pre takéto zásahy sa môžete obrátiť na servisné stredisko Beta Utensili S.p.A. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE SKRUTKOVAČ BATÉRIE - Pri používaní akumulátorového skrutkovača môže dôjsť k náhodnému rozbitiu jednotlivých častí príslušenstva vysokou rýchlosťou, používajte vhodné...
  • Page 79: Technické Dáta

    NÁVOD NA POUŽITIE A POKYNY TECHNICKÉ DÁTA VEĽKOSŤ Štvorcový ½” POČET ZATOČENÍ ZADARMO V SKRUTOVANÍ • Rýchlosť 1; Pár 0-1000 min-1 ; 200 Nm • Rýchlosť 2; Pár 0-1500 min-1 ; 350 Nm • Rýchlosť 3; Pár 0-1800 min-1 ; 550 Nm MAXIMÁLNY krútiaci moment v spätnom chode 600Nm NAPÄTIE BATÉRIE...
  • Page 80 NÁVOD NA POUŽITIE A POKYNY SPÔSOB POUŽITIA Poznámka: Skrutkovač funguje iba vtedy, keď je pripojený k 20V batérii Beta 1994B. Nastavenie smeru otáčania / rýchlosti otáčania Zvoľte smer otáčania, v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek, v ktorom chcete pracovať pred použitím skrutkovača pomocou tlačidla voľby smeru otáčania (5).
  • Page 81: Vyhlásenie O Zhode

    ÚDRŽBA Údržbu, opravu a akékoľvek kalibračné zásahy musí vykonávať špecializovaný personál. Pre takéto zásahy sa môžete obrátiť na servisné stredisko Beta Utensili S.P.A. DISPOZÍCIA Akumulátorový skrutkovač, príslušenstvo a obal musia byť zaslané do strediska likvidácie odpadu v súlade so zákonmi platnými v krajine, kde sa nachádzate.
  • Page 82: Zamýšlené Použití

    • zašroubujte a vyšroubujte pomocí objímek stroje • šroubovák je možné používat i na otevřených místech mimo dosah vody a vlhkosti • používejte pouze ve spojení s 20V dobíjecími bateriemi Beta - Následující operace nejsou povoleny: • použití v prostředí s potenciálně výbušnou atmosférou je zakázáno •...
  • Page 83 - Akumulátorový šroubovák nechte opravit pouze a výhradně specializovaným personálem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Pro takové zásahy se můžete obrátit na servisní středisko Beta Utensili S.p.A. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO BATERIOVÝ ŠROUBOVÁK - Při používání akumulátorového šroubováku může náhodné rozbití jednotlivých doplňků vymrštit kusy vysokou rychlostí, používejte vhodné...
  • Page 84 NÁVOD K POUŽITÍ A POKYNY TECHNICKÁ DATA VELIKOST ČTVERCOVÁ ½” POČET ZATOČENÍ ZDARMA VE ŠROUBOVÁNÍ • Rychlost 1; Pár 0-1000 min-1 ; 200 Nm • Rychlost 2; Pár 0-1500 min-1 ; 350 Nm • Rychlost 3; Pár 0-1800 min-1 ; 550 Nm MAXIMÁLNÍ...
  • Page 85: Způsob Použití

    NÁVOD K POUŽITÍ A POKYNY ZPŮSOB POUŽITÍ Poznámka: Šroubovák funguje pouze při připojení k baterii Beta 1994B 20V. Nastavení směru otáčení / rychlosti otáčení Před použitím šroubováku zvolte směr otáčení, ve směru nebo proti směru hodinových ručiček, ve kterém chcete pracovat, pomocí...
  • Page 86: Prohlášení O Shodě

    ÚDRŽBA Údržbu, opravy a případné kalibrační zásahy musí provádět specializovaný personál. Pro takové zásahy se můžete obrátit na servisní středisko Beta Utensili S.P.A. LIKVIDACE Akumulátorový šroubovák, příslušenství a obal musí být zaslány do sběrny odpadu v souladu se zákony platnými v zemi, kde se nacházíte.
  • Page 87 • înșurubați și deșurubați cu ajutorul bucșelor de mașină • se poate folosi surubelnita chiar si in locuri deschise ferite de apa si umiditate • utilizați numai cuplate cu baterii reîncărcabile Beta de 20V - Nu sunt permise următoarele operațiuni: •...
  • Page 88 - Solicitați repararea șurubelniței cu acumulator numai și exclusiv de către personal specializat și folosind doar piese de schimb originale. Pentru astfel de interventii puteti contacta centrul de reparatii al Beta Utensili S.p.A. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ PENTRU șurubelnița cu baterie - În timpul utilizării șurubelniței fără...
  • Page 89: Date Tehnice

    MANUAL DE UTILIZARE ȘI INSTRUCȚIUNI DATE TEHNICE DIMENSIUNE PATRAT ½” NUMĂR DE ROTĂRI GRATUITE ÎN SURUBULARE • Viteza 1; Cuplu 0-1000 min-1 ; 200 Nm • Viteza 2; Cuplu 0-1500 min-1 ; 350 Nm • Viteza 3; Cuplu 0-1800 min-1 ; 550 Nm CUPLUL MAXIM ÎN MARCHĂ...
  • Page 90: Mod De Utilizare

    MANUAL DE UTILIZARE ȘI INSTRUCȚIUNI MOD DE UTILIZARE Notă: șurubelnița funcționează numai atunci când este cuplată la bateria Beta 1994B 20V. Setarea direcției de rotație / vitezei de rotație Selectați sensul de rotație, în sensul acelor de ceasornic sau în sens invers acelor de ceasornic, în care intenționați să operați înainte de a acționa șurubelnița folosind butonul de selectare a sensului de rotație (5).
  • Page 91: Declarație De Conformitate

    ÎNTREȚINERE Întreținerea, repararea și orice intervenție de calibrare trebuie efectuate de personal specializat. Pentru astfel de interventii puteti contacta centrul de reparatii al Beta Utensili S.P.A. ELIMINAREA Surubelnita cu acumulator, accesoriile si ambalajul trebuie trimise la un centru de eliminare a deseurilor, in conformitate cu legile in vigoare in tara in care va aflati.
  • Page 92 • завинтване и развиване с помощта на машинни втулки • възможно е да използвате отвертката дори на открити места, далеч от вода и влага • използвайте само заедно с акумулаторни батерии 20V Beta - Следните операции не са разрешени: • употребата в среда, съдържаща потенциално експлозивна атмосфера, е забранена...
  • Page 93 безопасност и да увеличат рисковете за оператора. - Ремонтирайте акумулаторния винтоверт само и изключително от специализиран персонал и само с оригинални резервни части. За такива интервенции можете да се обърнете към сервизния център на Beta Utensili S.p.A. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА АКУМУЛАТОРНАТА ОТВЕРТА...
  • Page 94 РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ И ИНСТРУКЦИИ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ КВАДРАТУРА ½” БРОЙ БЕЗПЛАТНИ ЗАВЪРТАНИЯ В ЗАВИНТВАНЕ • Скорост 1; Двойка 0-1000 min-1 ; 200 Nm • Скорост 2; Двойка 0-1500 min-1 ; 350 Nm • Скорост 3; Двойка 0-1800 min-1 ; 550 Nm МАКСИМАЛЕН...
  • Page 95 РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ И ИНСТРУКЦИИ НАЧИН НА УПОТРЕБА Забележка: Отвертката работи само когато е свързана към батерия Beta 1994B 20V. Настройка на посоката на въртене / скоростта на въртене Изберете посоката на въртене, по или обратно на часовниковата стрелка, в която възнамерявате да работите, преди да...
  • Page 96: Декларация За Съответствие

    ПОДДРЪЖКА Поддръжката, ремонтът и всякакви интервенции по калибриране трябва да се извършват от специализиран персонал. За подобни интервенции можете да се обърнете към ремонтния център на Beta Utensili S.P.A. ИЗХВЪРЛЯНЕ Акумулаторният винтоверт, аксесоарите и опаковката трябва да бъдат изпратени в център за изхвърляне на отпадъци в...
  • Page 97 Tel. +31.1655.34761 - Fax. +31.1655.34791 ESPAÑA www.betabenelux.nl - info@betabenelux.nl Tel. +34.91.6778340 - Fax +34.91.6758558 beta.iberia@beta-tools.com BETA DO BRASIL COMERCIO DE MAQUINAS BETA POLSKA SP. Z O.O. E FERRAMENTAS LTDA 72-002 DOŁUJE, SKARBIMIERZYCE Estrada Velha de Cotia, 480 ul. Wiosenna 12 - POLSKA Jardim Passargada- CEP: 06712-430 Tel.
  • Page 98  1994C 20V Manuale d'uso ed istruzioni Bruksveiledning Operation manual and instructions Brugervejledning og instruktioner Notice d'utilisation et instructions Kullanım ve Talimat Kılavuzu Εγχειρίδιο χρήσης και οδηγίες Bedienungsanleitung Uporabniški priročnik in navodila Manual de uso e instrucciones Návod na použitie a pokyny Manual de uso e instruções Návod k použití...
  • Page 99: Dati Tecnici

    Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Le parti danneggiate devono essere controllate e riparate esclusivamente da personale tecnico. Per tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.p.A. Non utilizzare in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive, perché possono svilupparsi scintille in grado di incendiare polveri o vapori.
  • Page 100: Manutenzione

    MANUTENZIONE Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.p.A. SMALTIMENTO Il caricabatterie, accessori e imballaggi devono essere inviati ad un centro di raccolta smaltimento rifiuti, secondo le leggi vigenti del Paese in cui vi trovate.
  • Page 101: Technical Data

    Before each use, check that the power supply cord, any extensions and the plug are intact and undamaged. Any damaged parts must only be checked and repaired by technical staff. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.p.A.’s repair centre. Do not use the battery charger in environments containing potentially explosive atmospheres, because sparks may be generated which can ignite the dust or fumes.
  • Page 102: Maintenance

    - LED indicator (A) blinking red and LED indicator (B) off: charging malfunction. High temperature. MAINTENANCE Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.p.A.’s repair centre. DISPOSAL The battery charger, accessories and packaging should be sent to a waste disposal centre, in accordance with the laws in force in your country.
  • Page 103: Données Techniques

    Les pièces endommagées doivent être contrôlées et réparées exclusivement par des techniciens. Pour ces interventions, contacter le centre de réparation de Beta Utensili S.p.A. Ne pas utiliser dans des milieux contenant des atmosphères potentiellement explosives car des étincelles peuvent se former et donner feu aux poussières ou aux vapeurs.
  • Page 104: Garantie

    MAINTENANCE Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A. ÉCOULEMENT Le chargeur de batterie, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à un centre d’écoulement des déchets, conformément aux lois en vigueur du pays où...
  • Page 105 Die beschädigten Teile dürfen nur von technischem Personal kontrolliert und repariert werden. Für diese Eingriffe können Sie sich an das Reparaturzentrum von Beta Utensili S.p.A wenden. Auf keinen Fall in explosionsfähigen Umgebungen verwenden, da sich Funken bilden können, die Staub oder Dämpfe entflammen könnten.
  • Page 106: Wartung

    WARTUNG Die Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Für diese Eingriffe können Sie sich an das Reparaturzentrum Beta Utensili S.P.A. wenden. ENTSORGUNG Das Batterieladegerät, die Zubehörteile und die Verpackung müssen entsprechend den im Benutzerland geltenden Gesetzen zu einer Entsorgungs- und Sammelstelle gebracht werden.
  • Page 107 Las partes dañadas ha de controlarlas y repararlas exclusivamente personal técnico. Par ello puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.p.A. No utilice en medios que contienen atmósferas potencialmente explosivas, al poderse desarrollar chispas que pueden incendiar polvos o vapores.
  • Page 108: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo personal especializado. Para dichas actuaciones puede acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.p.A. ELIMINACIÓN El cargador de baterías, los accesorios y los embalajes han de enviarse a un centro de recogida y eliminación de residuos, según la normativa vigente en el país en el que se encuentra.
  • Page 109 As partes danificadas devem ser controladas e reparadas exclusivamente por pessoal técnico. Para essas operações pode entrar em contato com o centro de assistência da Beta Utensili S.p.A. Não utilizar em ambientes que contêm atmosferas potencialmente explosivas, porque podem ser desenvolvidas faíscas capazes de incendiar poeiras ou vapores.
  • Page 110: Declaração De Conformidade

    MANUTENÇÃO As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas por pessoal especializado. Para essas operações pode-se entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.p.A. ELIMINAÇÃO O carregador de bateria, os acessórios e as embalagens devem ser enviadas a um ponto de coleta de eliminação de lixos, segundo as leis vigentes do país onde se está.
  • Page 111 Beschadigde onderdelen mogen alleen door technisch personeel worden gecontroleerd en gerepareerd. Wend u voor deze werkzaamheden tot het reparatiecenter van Beta Utensili S.p.A. Niet in ruimten met mogelijk explosieve atmosferen gebruiken, omdat er vonken kunnen ontstaan, waardoor stof of damp in brand kunnen vliegen.
  • Page 112: Verklaring Van Overeenstemming

    ONDERHOUD Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen uitsluitend door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze werkzaamheden tot het reparatiecenter van Beta Utensili S.P.A. AFDANKEN De acculader, de accessoires en verpakkingen moeten volgens de wetten van het land waarin u zich bevindt naar een centrum voor afvalverwerking worden gestuurd.
  • Page 113 Uszkodzone części mogą być sprawdzane i naprawiane wyłącznie przez personel techniczny. W przypadku takich interwencji można skontaktować się z centrum napraw Beta Utensili S.p.A. Nie używać w środowiskach zawierających atmosferę potencjalnie wybuchową, ponieważ mogą powstać iskry i spowodować zapalenie się pyłów lub oparów.
  • Page 114: Deklaracja Zgodności

    Kraju, w którym się znajdujecie. GWARANCJA Warunki gwarancji dla towarów produkcji Beta Utensili S.p.A. sprzedawanych przez Beta Polska Sp. z o.o. określone są w aktualnym Oświadczeniu Gwarancyjnym Beta Polska Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w skarbimierzycach, które dostępne jest na stronie internetowej spółki oraz będzie wysyłane na każde żądanie.
  • Page 115 A használat előtt ellenőrizzük le a tápellátási vezeték, a hosszabbító és a csatlakozó épségét. A sérült részeket le kell ellenőrizni és azonnal, szakemberrel javíttatni kell azokat. Ilyen jellegű javításokkal kapcsolatban forduljanak a Beta Utensili S.p.A. szervízszolgálatához. Tilos robbanásveszélyes környezetben használni, szikrák keletkezhetnek, amelyek meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
  • Page 116 így van, akkor az akkumulátor vagy az akkumulátortöltő hibásodott meg. - a piros LED (A) villog, a zöld LED (B) kikapcsolt: a töltés során meghibásodás történt. Túlmelegedés történt. KARBANTARTÁS A karbantartási munkálatokat kizárólag szakember végezheti. Az ilyen beavatkozásokhoz forduljanak a Beta Utensili S.P.A. javítási központjához. HULLADÉKFELDOLGOZÁS Az akkumulátortöltőt, a kiegészítőket és a csomagolóanyagokat megfelelő...
  • Page 117 Kontrollera att elkabeln, eventuella förlängningssladdar och stickkontakten är hela och utan skador. Skadade delar får endast kontrolleras och repareras av en fackman. Kontakta vid behov reparationsavdelningen vid Beta Utensili S.p.A. för dessa ingrepp. Använd inte i potentiellt explosiva miljöer eftersom det kan bildas gnistor som kan antända damm eller ångor.
  • Page 118: Försäkran Om Överensstämmelse

    Om så är fallet, är det fel på batteriet eller batteriladdaren. - Den röda lysdioden (A) blinkar och den gröna lysdioden (B) är släckt: Funktionsfel under laddningen. Hög temperatur. UNDERHÅLL Underhålls- och reparationsingrepp ska utföras av specialiserad personal. Kontakta reparationsavdelningen vid Beta Utensili S.P.A. för dessa ingrepp. KASSERING Batterieladdaren, tillbehören och emballagen ska lämnas till en återvinningscentral enligt gällande bestämmelser i...
  • Page 119 Ta godt vare på sikkerhetsanvisningene og overlever dem til personalet. BRUKSFORMÅL - Batteriladeren skal brukes til følgende: • lading av Beta batteri 20V. - Følgende er ikke tillatt: • det er forbudt å lade andre enn angitte batterier. SIKKERHET PÅ BETJENINGSSTEDET Batteriladeren må...
  • Page 120 - Rød LED (A) blinker og grønn LED (B) er slukket: feil under ladingen. Høy temperatur. VEDLIKEHOLD Vedlikehold og reparasjon skal utføres av kvalifisert personale. Kontakt verkstedet til Beta Utensili S.p.A. AVHENDING Batteriladeren, tilbehøret og emballasjen må leveres inn til en miljøstasjon i henhold til gjeldende regelverk.
  • Page 121 De beskadigede dele må udelukkende kontrolleres og repareres af teknisk personale. Lad sådanne indgreb udføre af et Beta Utensili S.p.A. servicecenter. Brug ikke i omgivelser med potentielt eksplosionsfarlige atmosfærer, da der kan udvikles gnister, som er i stand til at antænde støv eller dampe.
  • Page 122 - Blinkende rød lysdiode (A) og slukket lysdiode (B): fejl under genopladningen. Overdrevent høj temperatur. VEDLIGEHOLDELSE Vedligeholdelse og reparationer skal udføres af specialuddannet personale. Kontakt Beta Utensili S.p.A. vedrørende disse indgreb. BORTSKAFFELSE Batteriopaderen, tilbehøret og emballagen skal indleveres til en genbrugsstation i overensstemmelse med kravene i den...
  • Page 123 Kullanmadan önce her defa güç kablosunun, olası uzatmaların ve fişin sağlam ve hasarsız olduğunu kontrol edin. Hasar görmüş parçalar sadece teknik personel tarafından kontrol edilmeli ve tamir edilmelidir. Söz konusu müdahaleler için, Beta Utensili S.p.A. onarım merkezine başvurabilirsiniz. Toz veya buharı tutuşturacak kapasitede kıvılcımlar oluşabileceğinden, potansiyel patlayıcı atmosfer bulunduran ortamlarda kullanmayın.
  • Page 124: Bertaraf Etme

    şarj cihazının arızalı olduğu anlamına gelir. - kırmızı LED (A) yanıp sönüyor ve LED (B) sönük: yeniden şarj sırasında işleme bozukluğu. Sıcaklık yüksek. BAKIM Bakım ve onarım müdahaleleri uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Söz konusu müdahaleler için Beta Utensili S.P.A. onarım merkezine başvurabilirsiniz. BERTARAF ETME Batarya şarj cihazı, aksesuarlar ve ambalaj malzemeleri, bulunduğunuz Ülkede yürürlükteki kanunlar uyarınca atıkların bertaraf...
  • Page 125: Használati Útmutató

    Τα χαλασμένα ή φθαρμένα μέρη θα πρέπει να επιθεωρούνται και να επισκευάζονται αποκλειστικά και μόνο από το τεχνικό προσωπικό. Για αυτές τις εργασίες μπορείτε να απευθύνεστε στο κέντρο επισκευών της Beta Utensili S.p.A. Να μην χρησιμοποιείται σε περιβάλλον με ατμόσφαιρα δυνητικά εκρηκτική, καθώς ενδέχεται να αναπτυχθούν σπίθες, ικανές...
  • Page 126 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Οι ενέργειες συντήρησης και επισκευής θα πρέπει να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο προσωπικό. Για αυτές τις εργασίες μπορείτε να απευθύνεστε στο κέντρο επισκευών της Beta Utensili S.p.A. ΔΙΑΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΑΤΩΝ Ο φορτιστής, τα εξαρτήματα και η συσκευασία θα πρέπει να αποστέλλονται σε ένα κέντρο συλλογής και διάθεσης...
  • Page 127 Pred vsako uporabo preverite, ali so napajalni kabel, morebitni podaljški in vtič celi in nepoškodovani. Poškodovane dele sme pregledati in popraviti samo tehnično osebje. Za tovrstne posege se lahko obrnete na servisni center Beta Utensili S.p.A. Ne uporabljajte v okoljih, ki vsebujejo potencialno eksplozivno atmosfero, saj lahko nastanejo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
  • Page 128: Izjava O Skladnosti

    VZDRŽEVANJE Vzdrževanje, popravila in morebitne posege pri kalibraciji mora izvajati specializirano osebje. Za tovrstne posege se lahko obrnete na servisni center Beta Utensili S.P.A. ODSTRANJEVANJE Polnilnik baterij, dodatke in embalažo morate oddati v center za odstranjevanje odpadkov v skladu z veljavno zakonodajo v državi, kjer se nahajate.
  • Page 129 Pred každým použitím skontrolujte, či sú napájací kábel, prípadné predlžovacie káble a zástrčka neporušené a nepoškodené. Poškodené diely smie kontrolovať a opravovať iba technický personál. Pre takéto zásahy sa môžete obrátiť na servisné stredisko Beta Utensili S.p.A. Nepoužívajte v prostrediach s potenciálne výbušnou atmosférou, pretože môžu vznikať iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
  • Page 130: Vyhlásenie O Zhode

    ÚDRŽBA Údržbu, opravu a akékoľvek kalibračné zásahy musí vykonávať špecializovaný personál. Pre takéto zásahy sa môžete obrátiť na servisné stredisko Beta Utensili S.P.A. DISPOZÍCIA Nabíjačku batérií, príslušenstvo a obal musíte zaslať do strediska na likvidáciu odpadu v súlade so zákonmi platnými v krajine, kde sa nachádzate.
  • Page 131: Technická Data

    Před každým použitím zkontrolujte, zda jsou napájecí kabel, případné prodlužovací kabely a zástrčka neporušené a nepoškozené. Poškozené díly smí kontrolovat a opravovat pouze technický personál. Pro takové zásahy se můžete obrátit na servisní středisko Beta Utensili S.p.A. Nepoužívejte v prostředích s potenciálně výbušnou atmosférou, protože mohou vznikat jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
  • Page 132: Prohlášení O Shodě

    ÚDRŽBA Údržbu, opravy a případné kalibrační zásahy musí provádět specializovaný personál. Pro takové zásahy se můžete obrátit na servisní středisko Beta Utensili S.P.A. LIKVIDACE Nabíječka baterií, příslušenství a obal musí být zaslány do sběrny odpadu v souladu se zákony platnými v zemi, kde se nacházíte.
  • Page 133 Piesele deteriorate trebuie verificate și reparate numai de personalul tehnic. Pentru astfel de interventii puteti contacta centrul de reparatii al Beta Utensili S.p.A. Nu utilizați în medii care conțin atmosfere potențial explozive, deoarece se pot dezvolta scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
  • Page 134: Declarație De Conformitate

    ÎNTREȚINERE Întreținerea, repararea și orice intervenție de calibrare trebuie efectuate de personal specializat. Pentru astfel de interventii puteti contacta centrul de reparatii al Beta Utensili S.P.A. ELIMINAREA Încărcătorul bateriei, accesoriile și ambalajul trebuie trimise la un centru de eliminare a deșeurilor, conform legilor în vigoare în țara în care vă...
  • Page 135: Технически Данни

    Повредените части трябва да се проверяват и ремонтират само от технически персонал. За такива интервенции можете да се обърнете към сервизния център на Beta Utensili S.p.A. Не използвайте в среда, съдържаща потенциално експлозивна атмосфера, тъй като могат да се образуват искри, които...
  • Page 136: Декларация За Съответствие

    ПОДДРЪЖКА Поддръжката, ремонтът и всякакви интервенции по калибриране трябва да се извършват от специализиран персонал. За подобни интервенции можете да се обърнете към ремонтния център на Beta Utensili S.P.A. ИЗХВЪРЛЯНЕ Зарядното устройство, аксесоарите и опаковката трябва да бъдат изпратени в център за изхвърляне на отпадъци, съгласно...
  • Page 137 Tel. +31.1655.34761 - Fax. +31.1655.34791 ESPAÑA www.betabenelux.nl - info@betabenelux.nl Tel. +34.91.6778340 - Fax +34.91.6758558 beta.iberia@beta-tools.com BETA DO BRASIL COMERCIO DE MAQUINAS BETA POLSKA SP. Z O.O. E FERRAMENTAS LTDA 72-002 DOŁUJE, SKARBIMIERZYCE Estrada Velha de Cotia, 480 ul. Wiosenna 12 - POLSKA Jardim Passargada- CEP: 06712-430 Tel.
  • Page 138: It Istruzioni Per L'uso

     1994B 20V-4Ah ISTRUZIONI PER L’USO BRUGSMANUAL INSTRUCTIONS FOR USE NAVODILA ZA UPORABO MODE D’EMPLOI NÁVOD NA POUŽITIE GEBRAUCHSANWEISUNG NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUCCIONES INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE INSTRUÇÕES DE USO ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА KÄYTTÖOHJEET GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSVEILEDNING ULOTKĘ INFORMACYNĄ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Page 139: Istruzioni Per L'uso

    La batteria ricaricabile è destinata al seguente uso: • Alimentazione di utensili a batteria Beta • Ricaricabile solo con caricatore Beta 1994C 20V Non sono consentite le seguenti operazioni: • è vietato l’impiego di questa batteria con qualsiasi altro utensile o caricatore diversi da quelli indicati.
  • Page 140 La batteria è fornita parzialmente carica e prima del primo utilizzo deve essere caricata completamente esclusivamente tramite il caricabatterie Beta 1994C 20V. Le batterie agli ioni di litio Beta possono essere caricate in qualsiasi momento, senza che si danneggino e senza che ne si riduca la durata di vita utile.
  • Page 141 • Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (E.M.C.) 2004/108/UE; • Direttiva sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche (Ro.H.S.) 2011/65/UE; Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso: BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIA Data 25/01/2022 1994B 20V_4Ah.indd 4...
  • Page 142: Workstation Security

    The rechargeable battery is intended for the following use: • Powering Beta cordless tools • Rechargeable only with Beta 1994C 20V charger The following operations are not permitted: • it is forbidden to use this battery with any tools or chargers other than those indicated.
  • Page 143 MODE OF USE The battery is supplied partially charged and must be fully charged exclusively via the Beta 1994C 20V charger before first use. Beta lithium-ion batteries can be charged at any time without damage and without reducing their service life.
  • Page 144 • Electromagnetic Compatibility Directive (E.M.C.) 2004/108/EU; • Directive on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (Ro.H.S.) 2011/65/EU; The Technical File is available from: BETA TOOLS S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALY Date 25/01/2022 1994B 20V_4Ah.indd 7...
  • Page 145: Utilisation Prévue

    La batterie rechargeable est destinée à l'utilisation suivante: • Alimentation des outils sans fil Beta • Rechargeable uniquement avec le chargeur Beta 1994C 20V Les opérations suivantes ne sont pas autorisées : • il est interdit d'utiliser cette batterie avec des outils ou des chargeurs autres que ceux indiqués.
  • Page 146: Entretien

    4. Indicateur LED de niveau de batterie MODE D'EMPLOI La batterie est livrée partiellement chargée et doit être entièrement chargée exclusivement à l'aide du chargeur Beta 1994C 20V avant la première utilisation. Les batteries lithium-ion Beta peuvent être rechargées à tout moment sans dommage et sans réduire leur durée de vie.
  • Page 147 • Directive relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques (Ro.H.S.) 2011/65/EU ; Le dossier technique est disponible à l'adresse suivante BETA TOOLS S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIE Date 25/01/2022 1994B 20V_4Ah.indd 10...
  • Page 148 Die wiederaufladbare Batterie ist für den folgenden Gebrauch bestimmt: • Stromversorgung von Beta-Akkuschraubern • Wiederaufladbar nur mit Beta 1994C 20V Ladegerät Die folgenden Vorgänge sind nicht zulässig: • es ist verboten, diesen akku mit anderen werkzeugen oder ladegeräten als den angegebenen zu verwenden.
  • Page 149 3. Taste für den Batteriestand 4. LED-Batteriestandsanzeige NUTZUNGSWEISE Der Akku wird teilweise geladen geliefert und muss vor dem ersten Gebrauch ausschließlich über das Beta 1994C 20V Ladegerät vollständig geladen werden. Beta-Lithium-Ionen-Batterien können jederzeit aufgeladen werden, ohne dass sie Schaden nehmen oder ihre Lebensdauer verkürzt wird.
  • Page 150 • Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EU; • Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Ro.H.S.) 2011/65/EU; Das technische Dossier ist erhältlich bei: BETA TOOLS S.P.A. Über A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIEN Datum 25/01/2022 1994B 20V_4Ah.indd 13...
  • Page 151: Datos Técnicos

    La batería recargable está destinada al siguiente uso: • Alimentación de herramientas inalámbricas Beta • Recargable sólo con el cargador Beta 1994C 20V Las siguientes operaciones no están permitidas: • está prohibido utilizar esta batería con herramientas o cargadores distintos de los indicados.
  • Page 152 Beta 1994C 20V antes de su primer uso. Las baterías de iones de litio Beta pueden cargarse en cualquier momento sin dañarse y sin reducir su vida útil. • Una temperatura superior a 50°C reduce la potencia de la batería.
  • Page 153 • Directiva de compatibilidad electromagnética (E.M.C.) 2004/108/UE; • Directiva sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (Ro.H.S.) 2011/65/UE; El expediente técnico está disponible en BETA TOOLS S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIA Fecha 25/01/2022 1994B 20V_4Ah.indd 16...
  • Page 154: Instruções De Uso

    A pilha recarregável destina-se às seguintes utilizações: • Alimentação de ferramentas sem fios Beta • Recarregável apenas com o carregador Beta 1994C 20V Não são permitidas as seguintes operações: • é proibido utilizar esta bateria com outras ferramentas ou carregadores que não os indicados.
  • Page 155 Beta 1994C 20V antes da primeira utilização. As baterias de iões de lítio Beta podem ser carregadas em qualquer altura sem danos e sem reduzir a sua vida útil. • Uma temperatura superior a 50°C reduz a potência da bateria.
  • Page 156 • Diretiva de Compatibilidade Electromagnética (E.M.C.) 2004/108/EU; • Diretiva relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos (Ro.H.S.) 2011/65/UE; O ficheiro técnico está disponível em: BETA TOOLS S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITÁLIA Data 25/01/2022 1994B 20V_4Ah.indd 19...
  • Page 157 De oplaadbare batterij is bedoeld voor het volgende gebruik: • Beta snoerloos gereedschap van stroom voorzien • Alleen oplaadbaar met Beta 1994C 20V lader De volgende bewerkingen zijn niet toegestaan: • het is verboden om deze batterij te gebruiken met andere gereedschappen of laders dan die zijn aangegeven.
  • Page 158 De batterij wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd en moet voor het eerste gebruik volledig worden opgeladen via de Beta 1994C 20V lader. Beta lithium-ionbatterijen kunnen op elk moment worden opgeladen zonder schade op te lopen en zonder hun levensduur te verkorten.
  • Page 159 • Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit (E.M.C.) 2004/108/EU; • Richtlijn betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur (Ro.H.S.) 2011/65/EU; Het Technisch Dossier is verkrijgbaar bij: BETA TOOLS S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIË...
  • Page 160: Instrukcja Obsługi

    ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE Akumulator jest przeznaczony do następujących zastosowań: • Zasilanie narzędzi bezprzewodowych Beta • Możliwość ładowania tylko za pomocą ładowarki Beta 1994C 20V Następujące operacje są niedozwolone: • zabrania się używania tego akumulatora z narzędziami lub ładowarkami innymi niż wskazane.
  • Page 161 Akumulator jest dostarczany częściowo naładowany i przed pierwszym użyciem musi zostać w pełni naładowany wyłącznie za pomocą ładowarki Beta 1994C 20V. Akumulatory litowo-jonowe Beta mogą być ładowane w dowolnym momencie bez uszkodzenia i bez skracania ich żywotności. • Temperatura powyżej 50°C zmniejsza moc baterii.
  • Page 162 • Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (E.M.C.) 2004/108/EU; • Dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (Ro.H.S.) 2011/65/UE; Plik techniczny jest dostępny pod adresem: BETA TOOLS S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) WŁOCHY Data 25/01/2022 1994B 20V_4Ah.indd 25...
  • Page 163: Használati Útmutató

    SZÁNDÉKOS FELHASZNÁLÁS Az újratölthető akkumulátor a következő használatra szolgál: • Beta akkumulátoros szerszámok működtetése • Csak Beta 1994C 20V-os töltővel tölthető A következő műveletek nem engedélyezettek: • tilos ezt az akkumulátort a megadottaktól eltérő szerszámokkal vagy töltőkkel használni. MUNKAÁLLOMÁS BIZTONSÁGA Ne dobja a tűzbe az újratölthető...
  • Page 164 3. Az akkumulátor töltöttségi szintje gomb 4. LED-es akkumulátor szintjelző HASZNÁLATI MÓD Az akkumulátort részlegesen feltöltve szállítják, és az első használat előtt kizárólag a Beta 1994C 20V töltővel kell teljesen feltölteni. A Beta lítium-ion akkumulátorok bármikor feltölthetők anélkül, hogy károsodnának, és élettartamuk nem csökkenne.
  • Page 165: Megfelelőségi Nyilatkozat

    • Elektromágneses összeférhetőségi irányelv (E.M.C.) 2004/108/EU; • Az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló 2011/65/EU irányelv; A műszaki dokumentáció a következő címen érhető el: BETA TOOLS S.P.A. A. Volta 18 20845 Sovico (MB) OLASZORSZÁG Dátum 25/01/2022 1994B 20V_4Ah.indd 28...
  • Page 166: Οδηγιεσ Χρησησ

    Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία προορίζεται για την ακόλουθη χρήση: • Ενεργοποίηση εργαλείων Beta cordless • Επαναφορτιζόμενο μόνο με φορτιστή Beta 1994C 20V Οι ακόλουθες λειτουργίες δεν επιτρέπονται: • απαγορεύεται η χρήση αυτής της μπαταρίας με άλλα εργαλεία ή φορτιστές εκτός από αυτούς που υποδεικνύονται.
  • Page 167 Η μπαταρία παρέχεται μερικώς φορτισμένη και πρέπει να φορτιστεί πλήρως αποκλειστικά μέσω του φορτιστή Beta 1994C 20V πριν από την πρώτη χρήση. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου Beta μπορούν να φορτιστούν ανά πάσα στιγμή χωρίς να καταστραφούν και χωρίς να μειωθεί η διάρκεια ζωής τους.
  • Page 168 • Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (E.M.C.) 2004/108/ΕΕ, • Οδηγία για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό (Ro.H.S.) 2011/65/ΕΕ, Ο τεχνικός φάκελος είναι διαθέσιμος από: BETA TOOLS S.P.A. Μέσω του A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ΙΤΑΛΙΑ...
  • Page 169: Tilsigtet Brug

    Det genopladelige batteri er beregnet til følgende brug: • Batteridrevet værktøj til Beta • Genopladelig kun med Beta 1994C 20V oplader Følgende operationer er ikke tilladt: • det er forbudt at bruge dette batteri med andre værktøjer eller opladere end dem, der er angivet.
  • Page 170 • En reduktion i driftstiden efter en fuld opladning indikerer, at batteriet snart skal udskiftes. • Oplad ikke beskadigede batterier. Alle beskadigede batterier skal udskiftes. • Rengør ventilationsåbningerne fra tid til anden med en blød, tør børste. I tilfælde af en batteridefekt skal du kontakte Beta Service Center.
  • Page 171 • Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (E.M.C.) 2004/108/EU; • Direktiv om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr (Ro.H.S.) 2011/65/EU; Den tekniske fil er tilgængelig fra: BETA TOOLS S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB)
  • Page 172: Navodila Za Uporabo

    NAMENSKA UPORABA Akumulatorska baterija je namenjena za naslednjo uporabo: • Napajanje akumulatorskih orodij Beta • Polnjenje samo s polnilnikom Beta 1994C 20V Naslednje operacije niso dovoljene: • te baterije ni dovoljeno uporabljati z drugimi orodji ali polnilniki, razen z navedenimi.
  • Page 173 4. LED indikator ravni napolnjenosti baterije NAČIN UPORABE Baterija je dobavljena delno napolnjena in jo je treba pred prvo uporabo popolnoma napolniti izključno s polnilnikom Beta 1994C 20V. Litij-ionske baterije Beta lahko polnite kadar koli, ne da bi jih poškodovali in skrajšali njihovo življenjsko dobo.
  • Page 174 • Direktiva o elektromagnetni združljivosti (E.M.C.) 2004/108/EU; • Direktiva o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi (Ro.H.S.) 2011/65/EU; Tehnična dokumentacija je na voljo pri: BETA TOOLS S.P.A. Preko A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIJA Datum 25/01/2022 1994B 20V_4Ah.indd 37...
  • Page 175: Návod Na Použitie

    URČENÉ POUŽITIE Dobíjacia batéria je určená na nasledujúce použitie: • Napájanie akumulátorového náradia Beta • Nabíjanie len s 20V nabíjačkou Beta 1994C Nasledujúce operácie nie sú povolené: • je zakázané používať túto batériu s iným ako uvedeným náradím alebo nabíjačkami.
  • Page 176 • Skrátenie prevádzkového času po úplnom nabití znamená, že batériu bude potrebné čoskoro vymeniť. • Poškodené batérie nenabíjajte. Poškodené batérie sa musia vymeniť. • Ventilačné otvory z času na čas vyčistite mäkkou suchou kefou. V prípade poruchy batérie kontaktujte servisné stredisko Beta. PREPRAVA LÍTIUM-IÓNOVÝCH BATÉRIÍ...
  • Page 177 • Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (E.M.C.) 2004/108/EÚ; • Smernica o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach (Ro.H.S.) 2011/65/EÚ; Technický súbor je k dispozícii na adrese: BETA TOOLS S.P.A. Prostredníctvom A. Volta 18 20845 Sovico (MB) TALIANSKO Dátum 25/01/2022...
  • Page 178: Návod K Použití

    URČENÉ POUŽITÍ Dobíjecí baterie je určena k následujícímu použití: • Napájení akumulátorového nářadí Beta • Nabíjení pouze s nabíječkou Beta 1994C 20V Následující operace nejsou povoleny: • je zakázáno používat tuto baterii s jiným než uvedeným nářadím nebo nabíječkami. ZABEZPEČENÍ PRACOVNÍ STANICE Neházejte dobíjecí...
  • Page 179 • Zkrácení provozní doby po plném nabití znamená, že bude nutné baterii brzy vyměnit. • Poškozené baterie nenabíjejte. Poškozené baterie je nutné vyměnit. • Větrací otvory čas od času vyčistěte měkkým suchým kartáčem. V případě závady na baterii se obraťte na servisní středisko Beta. PŘEPRAVA LITHIUM-IONTOVÝCH BATERIÍ...
  • Page 180 • Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (E.M.C.) 2004/108/EU; • Směrnice o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (Ro.H.S.) 2011/65/EU; Technický soubor je k dispozici na adrese: BETA TOOLS S.P.A. Prostřednictvím A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITÁLIE Datum 25/01/2022 1994B 20V_4Ah.indd 43...
  • Page 181: Instrucțiuni De Utilizare

    Bateria reîncărcabilă este destinată pentru următoarea utilizare: • Alimentarea uneltelor fără fir Beta • Reîncărcabilă numai cu încărcătorul Beta 1994C 20V Următoarele operațiuni nu sunt permise: • este interzisă utilizarea acestei baterii cu orice alte unelte sau încărcătoare decât cele indicate.
  • Page 182 Bateria este livrată parțial încărcată și trebuie să fie încărcată complet exclusiv prin intermediul încărcătorului Beta 1994C 20V înainte de prima utilizare. Bateriile Beta litiu-ion pot fi încărcate în orice moment fără a fi deteriorate și fără a le reduce durata de viață. • O temperatură de peste 50°C reduce puterea bateriei.
  • Page 183 • Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (E.M.C.) 2004/108/UE; • Directiva privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice (Ro.H.S.) 2011/65/UE; Dosarul tehnic este disponibil la adresa: BETA TOOLS S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ITALIA Data 25/01/2022 1994B 20V_4Ah.indd 46...
  • Page 184: Инструкции За Употреба

    Акумулаторната батерия е предназначена за следната употреба: • Захранване на акумулаторни инструменти Beta • Презарежда се само със зарядно устройство Beta 1994C 20V Следните операции не са разрешени: • забранено е използването на тази батерия с други инструменти или зарядни устройства, освен посочените.
  • Page 185 Батерията се доставя частично заредена и трябва да се зареди напълно единствено чрез зарядното устройство Beta 1994C 20V преди първата употреба. Литиево-йонните батерии Beta могат да бъдат зареждани по всяко време, без да се повредят и без да се намали експлоатационният им живот.
  • Page 186 • Директива за електромагнитна съвместимост (E.M.C.) 2004/108/ЕС; • Директива 2011/65/ЕС за ограничаване на употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (Ro.H.S.); Техническото досие е достъпно от: BETA TOOLS S.P.A. Чрез A. Volta 18 20845 Sovico (MB) ИТАЛИЯ...
  • Page 187: Avsedd Användning

    Det laddningsbara batteriet är avsett för följande användning: • Drivning av Beta sladdlösa verktyg • Uppladdningsbar endast med Beta 1994C 20V laddare Följande operationer är inte tillåtna: • det är förbjudet att använda detta batteri med andra verktyg eller laddare än de som anges.
  • Page 188 • En förkortad drifttid efter full laddning indikerar att batteriet snart måste bytas ut. • Ladda inte skadade batterier. Alla skadade batterier måste bytas ut. • Rengör då och då ventilationsöppningarna med en mjuk, torr borste. I händelse av batterifel, kontakta Beta Service Center. TRANSPORT AV LITIUMJONBATTERIER Litiumjonbatterier omfattas av de rättsliga bestämmelserna om transport av farligt gods.
  • Page 189 • Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (E.M.C.) 2004/108/EU; • Direktiv om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter (Ro.H.S.) 2011/65/EU; Den tekniska filen är tillgänglig från: BETA TOOLS S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB)
  • Page 190: Tiltenkt Bruk

    Det oppladbare batteriet er beregnet på følgende bruk: • Batteridrevne verktøy fra Beta • Oppladbar kun med Beta 1994C 20V-lader Følgende operasjoner er ikke tillatt: • det er forbudt å bruke dette batteriet med andre verktøy eller ladere enn de som er angitt.
  • Page 191 • En reduksjon i driftstiden etter full lading indikerer at batteriet snart må skiftes ut. • Ikke lad skadede batterier. Skadede batterier må skiftes ut. • Rengjør ventilasjonsåpningene av og til med en myk, tørr børste. I tilfelle batteridefekt, ta kontakt med Beta Service Centre. TRANSPORT AV LITIUM-ION-BATTERIER Litium-ion-batterier er underlagt lovbestemmelsene om transport av farlig gods.
  • Page 192 • Direktiv om elektromagnetisk kompatibilitet (E.M.C.) 2004/108/EU; • Direktiv om begrensning av bruken av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr (Ro.H.S.) 2011/65/EU; Den tekniske filen er tilgjengelig fra: BETA TOOLS S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB)
  • Page 193 Şarj edilebilir pil aşağıdaki kullanım için tasarlanmıştır: • Beta akülü aletlere güç sağlama • Sadece Beta 1994C 20V şarj cihazı ile şarj edilebilir Aşağıdaki işlemlere izin verilmez: • bu akünün beli̇ r ti̇ l enler dişinda herhangi̇ bi̇ r aletle veya şarj ci̇ h aziyla kullanilmasi yasaktir.
  • Page 194 4. LED pil seviyesi göstergesi KULLANIM ŞEKLİ Akü kısmen şarj edilmiş olarak teslim edilir ve ilk kullanımdan önce sadece Beta 1994C 20V şarj cihazı ile tamamen şarj edilmelidir. Beta lityum-iyon bataryalar zarar görmeden ve kullanım ömürleri kısalmadan her zaman şarj edilebilir.
  • Page 195 • Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi (E.M.C.) 2004/108/EU; • Elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasına ilişkin Direktif (Ro.H.S.) 2011/65/EU; Teknik Dosya şu adresten temin edilebilir: BETA TOOLS S.P.A. Via A. Volta 18 20845 Sovico (MB) İTALYA Tarih 25/01/2022 1994B 20V_4Ah.indd 58...
  • Page 196 1994B 20V_4Ah.indd 59 1994B 20V_4Ah.indd 59 18/10/23 16:56 18/10/23 16:56...
  • Page 197 Tel. +31.1655.34761 - Fax. +31.1655.34791 ESPAÑA www.betabenelux.nl - info@betabenelux.nl Tel. +34.91.6778340 - Fax +34.91.6758558 beta.iberia@beta-tools.com BETA DO BRASIL COMERCIO DE MAQUINAS BETA POLSKA SP. Z O.O. E FERRAMENTAS LTDA 72-002 DOŁUJE, SKARBIMIERZYCE Estrada Velha de Cotia, 480 ul. Wiosenna 12 - POLSKA Jardim Passargada- CEP: 06712-430 Tel.

This manual is also suitable for:

1994c1994b

Table of Contents