(Garantiegeber) CASO GmbH Raiffeisenstraße 9 D-59757 Arnsberg Service-Hotline International: Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99 Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77 eMail: kundenservice@caso-design.de Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage: www.caso-design.de Dokument-Nr.
Page 3
4.5 Entsorgung der Verpackung ..................15 4.6 Aufstellung ......................... 15 4.6.1 Anforderungen an den Aufstellort ................15 4.7 Elektrischer Anschluss ..................... 16 Aufbau und Funktion ....................16 5.1 Gesamtübersicht ....................... 17 5.2 Bedienelemente ......................18 5.3 Typenschild ....................... 18 Bedienung und Betrieb ................... 18 6.1 Inbetriebnahme ......................
Page 4
14.2 Delivery scope and transport inspection ............32 14.3 Functions ....................... 32 14.4 Unpacking ......................32 14.5 Disposal of the packaging ..................32 14.6 Setup ........................33 14.6.1 Setup location requirements:................. 33 14.7 Electrical connection .................... 33 Design and Function ....................34 15.1 Complete overview ....................
Page 5
Mise en service ......................48 24.1 Consignes de sécurité ..................48 24.2 Inventaire et contrôle de transport ..............48 24.3 Fonctions ....................... 48 24.4 Déballage ....................... 49 24.5 Elimination des emballages ................. 49 24.6 Mise en place ......................49 24.6.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation ............49 24.7 Raccordement électrique ..................
Page 6
33.3.4 Informazioni di sicurezza per la conservazione del cibo........65 Messa in funzione ....................66 34.1 Indicazioni di sicurezza ..................66 34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ........... 66 34.3 Funzioni ......................... 66 34.4 Disimballaggio ....................... 67 34.5 Smaltimento dell’involucro ..................
Page 7
43.3.2 Peligro de fuego ....................82 43.3.3 Peligro de electrocución ..................83 Indicaciones de seguridad para la conservación de alimentos ......83 Puesta en marcha ....................84 45.1 Instrucciones de seguridad ................. 84 45.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ..........84 45.3 Funciones ......................
Page 8
54.3 Источники опасности ..................99 54.3.1 Опасность ожога ....................99 54.3.2 Опасность возгорания ..................100 54.3.3 Опасность, связанная с электрическим током! ..........100 Правила безопасности при хранении продуктов питания ......101 Ввод в эксплуатацию ..................101 56.1 Правила техники безопасности ..............101 56.2 Комплектация...
1 Bedienungsanleitung Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.1 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Vakuumierers (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den...
1.3 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise: Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere ► sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, ►...
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ► ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt ► lassen. Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das ►...
2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die ►...
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 4.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: VR 190 advanced 10 Profi-Vakuumierbeutel 20 x 30 cm Vakuumier-Schlauch Bedienungsanleitung 4 Bögen Aufkleber zur Lebensmittel-Organisation ►...
Verpacken Sie trockene Lebensmittel, wie z.B. Bohnen, Nüsse, Müsli usw. um diese Lebensmittel länger aufbewahren zu können. Setzen Sie Ihren Vakuumierer im Non-Food-Bereich ein: Eingeschweißter Campingbedarf, wie z.B. Streichhölzer, Sanitätskästen und Kleidung bleiben sauber und trocken, Silber und Sammlerstücke laufen nicht an. 4.4 Auspacken Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
4.7 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
5.1 Gesamtübersicht 1 Bedienpanel 2 obere Dichtung + 9 untere Dichtung 3 Gummidichtung Drückt den Beutel gegen den Schweißbalken 4 Verriegelungshaken 5 Sicherheitsschalter Wenn der Deckel geöffnet ist, dann arbeitet das Heizelement nicht 6 Entriegelungs-Taste 7 Ansaugstutzen verbunden mit Vakuumkammer und Pumpe. Decken Sie diesen Ansaugstutzen beim Vakuumieren und Verschweißen eines Beutels nicht ab.
5.2 Bedienelemente Vakuum & Schweißen Zum automatischen Vakuumieren und Verschweißen eines Beutels oder eines Behälters Taste erneut drücken, um den Vorgang abzubrechen. Schweißen Zum Verschweißen eines Beutels ohne zusätzlichen Vakuumiervorgang. Taste erneut drücken, um den Vorgang abzubrechen. Manuelles Vakuum Solange Sie die Taste drücken, wird Luft aus dem Beutel gezogen. Lassen Sie die Taste los, endet dieser Vorgang.
6.3 Vakuum-Verpacken in einem von der Rolle stammenden Beutel Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf. 1. Rollen Sie die Folie auf die von Ihnen gewünschte Länge aus und schneiden Sie sie, mit einem genauen und sauberen Schnitt, auf die gewünschte Länge ab. 2.
► Reinigen und glätten Sie das offene Ende des Beutels bevor Sie ihn verschweißen. Vergewissern Sie sich, dass keine Essensrückstände und keine Falten an der Beutelöffnung sind. Fremdkörper oder ein zerknitterter Beutel können Schwierigkeiten beim Verschweißen verursachen. ► Lassen Sie nicht zu viel Luft im Beutel. Bevor Sie den Beutel luftdicht verschweißen, drücken Sie schon vorher die Luft aus dem Beutel.
4. Drücken Sie die Taste „Manuelles Vakuum“. Solange Sie die Taste drücken, wird Luft entzogen. Erst wenn Sie die Taste loslassen, stoppt der Vorgang. So können Sie das Vakuum genau steuern und ein Absaugen von Flüssigkeit verhindern. Halten Sie die Taste gedrückt, bis das von Ihnen gewünschte Vakuum erreicht ist. 5.
► Stecken Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit. ► Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. 7 Reinigung und Pflege In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu vermeiden.
Aufbewahrungsbeutel Waschen Sie den Beutel in warmem Spülwasser aus und lassen Sie ihn anschließend sorgfältig trocknen bevor Sie ihn wieder benutzen. ► Beutel, die zur Aufbewahrung von rohem Fleisch, Fisch oder fettigen Lebensmitteln benutzt wurden, können nicht wieder verwendet werden. Gummidichtung (die den Beutel gegen den Schweißbalken drückt) ...
Der Beutel ist defekt Wählen sie einen anderen Beutel Es befinden sich Säubern Sie die Dichtungen und Unreinheiten auf den setzten Sie diese nach dem Dichtungen Trocknen wieder korrekt ein. Der Beutel wird nicht Der Schweißbalken ist Öffnen Sie den Deckel des korrekt verschweißt überhitzt, so dass der Beutel Gerätes und lassen Sie es einige...
Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. Unsere Kontaktdaten („Garantiegeber“) finden Sie am Beginn dieser Bedienungsanleitung. 11 Technische Daten Gerät Vakuumierer Name VR 190 advanced Artikel-Nr. 01520 Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 Hz Leistungsaufnahme 100 W Außenabmessungen (B/H/T)
Page 26
Original Operating Manual Vacuum Sealer System VR 190 advanced Item No. 1520...
12 Operating Manual 12.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
12.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
General Safety information 13.2 Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. Examine the device for any visible external damages prior to ► using it. Never put a damaged device into operation. If the power cable or plug are damaged, then they must be ►...
Please note When disconnect, please unplug by grasp the plug and not ► the cord, to avoid any injury. Never immerse the device in water or other liquids and do not ► place in the dishwasher. Sources of danger 13.3 13.3.1 Danger of burns Warning The sealing bar gets very hot.
13.3.3 Dangers due to electrical power Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, if ►...
► Do not allow children to play with packaging materials due to risk of suffocation. 14.2 Delivery scope and transport inspection As a rule, the vakuum sealer system is delivered with the following components: VR 190 advanced vacuum hose 10 top-quality bags 20 x 30 cm ...
Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste. Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling collection points for disposal. Please note ► If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event of a guarantee claim.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch. The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation checked over by a qualified electrician.
10 sealing bar and teflon tape: Contains a heating wire covered with Teflon which allows the bag to seal but not to stick to the sealing bar. Warning The sealing bar gets very hot. Please observe the following safety notice in order not to burn yourself or others. ►...
16.2 Bags, Rolls and Food Manager Sticker Please only use specified bags and rolls designed for vacuum sealing. Do not use other materials such as plastic wrap. All vacuum rolls and bags delivered by CASO are appropriate for cooking under vacuum (sous vide). Please make sure when vacuum rolls and bags of other producers are used, whether they are also microwaveable and suitable for cooking under vacuum.
Please note ► Do not put too much food inside the bag; leave enough empty length in the open end of the bag so that the bag can be placed in the vacuuming plate more positively. ► Do not wet the open end of the bag. Wet bags may be difficult to seal tightly. ►...
16.6 Vacuum package in a Canister Wipe canister cover, canister base and ensure they are clean and dry. Put the items into the canister and do not fill up too full so that the cover can be in good contact with the canister bowl rim.
17.1 Safety information Attention Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the device: ► Unplug the device before cleaning. ► To ensure optimum performance, the unit must be cleaned regularly. Failure to clean the unit regularly can lead to potential malfunctions, as well as safety and health risks. ►...
18 Troubleshooting This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: 18.1 Safety notices Attention ► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out any repairs on electrical equipment.
(always with the purchase receipt!). Our contact details (“Guarantor”) are provided at the beginning of this instruction manual. 21 Technical Data Device Vacuum sealer system Name VR 190 advanced Item No.: 01520 Mains data 220 V - 240 V; 50 Hz Power consumption...
Page 42
Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide VR 190 advanced N°. d'art. 1520...
22 Mode d´emploi : Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
22.3 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
Consignes de sécurités générales 23.2 Remarque Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes : Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de ► défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
Remarque Les pièces défectueuses doivent être remplacées ► uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité. Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la prise ► et non sur le câble, afin d’éviter tout risque de blessure. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide ►...
23.3.3 Dangers du courant électrique Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement ou est tombé...
► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 24.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants : VR 190 advanced 10 sacs de haute valeur 20 x 30 cm Tuyau Mode d'emploi ...
Emballez vos aliments secs, tels que haricots, fruits secs ou céréales, pour pouvoir les stocker plus longtemps. Cet appareil peut également être utilisé pour stocker et protéger d’autres articles, qu’il s’agisse d’objets personnels, tels que des photos, des documents importants, des collections de timbres, des bijoux, des cartes ou des bandes dessinées, d’éléments de bricolage, tels que des vis, des clous ou des boulons, ou encore de médicaments ou autres articles de premiers secours, etc.
24.7 Raccordement électrique Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications suivantes pour le raccordement électrique : Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à...
25.1 Vue d'ensemble 1 Éléments de manœuvre 2 Joint supérieur + 9 Joint inférieur 3 Joint en caoutchouc (comprimant le sachet contre la barre de scellage) 4 Crochet de verrouillage 5 Interrupteur de sécurité Lorsque le couvercle est ouvert, l'élément chauffant ne fonctionne pas.
25.1 Éléments de manœuvre Mise sous vide et soudage (Vakuum & Schweißen) Pour la mise sous vide et le scellage automatiques d'un sachet ou d'un récipient. Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler l'opération. Soudure (Schweißen) Pour sceller un sachet sans mise sous vide supplémentaire. Appuyer de nouveau sur la touche pour annuler l'opération.
26.2 Fabrication d’un sac à partir d’un rouleau de sacs Placez l’appareil sur une surface sèche. 1. Déroulez le sac sur la longueur désirée et coupez-le précisément et proprement. 2. Ouvrez le couvercle, insérez une extrémité du sachet sous le joint inférieur et fermez le couvercle.
Remarque ► Nettoyez et étirez l’ouverture du sac avant de le sceller. Vérifiez que l’ouverture du sac ne présente ni pli, ni impureté. Les sacs présentant des plis ou des saletés peuvent en effet s’avérer difficiles à sceller proprement. ► Ne laissez pas trop d’air à l’intérieur du sac. Appuyez sur le sac afin d’en extraire le maximum avant la mise sous vide.
Ainsi vous pouvez contrôler exactement le sous vide et l'aspiration des liquides est évitée. Veuillez continuer à presser le bouton jusqu'à ce que le vide désiré soit atteint. 5. Puis pressez le bouton Soudure (Schweißen) et scellez le sachet. 26.5 Conservation dans un récipient à vide 1.
27.1 Consignes de sécurité Prudence Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : ► L´appareil d´emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
Remarque ► Faites attention en le remontant de ne pas l’abîmer et insérez-le de manière à ce que l’appareil puisse fonctionner correctement. 28 Réparation des pannes Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et leur réparation.
Prendre éventuellement un autre sac, entourer éventuellement les Le sac est défectif. pointes du contenu avec des serviettes en papier. Le sac ne tient pas le vide Ouvrez à nouveau le sac, nettoyez après avoir été soudé. la partie interne supérieure du sac Il y a des fuites à...
(toujours avec une preuve d'achat !). Vous trouverez nos coordonnées (« émetteurs de la garantie ») au début de ce mode d'emploi. 31 Caractéristiques techniques Appareil Appareil d´emballage sans vide VR 190 advanced N°. d'article 01520 Données de raccordement 220 V - 240 V; 50 Hz Puissance consommée...
Page 60
Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto VR 190 advanced Articolo-N. 1520...
Il Suo VR 190 advanced Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
32.4 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Indicazioni generali di sicurezza 33.2 Indicazione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio: Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti ► danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato. Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati, ►...
Indicazione Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo ► funzionamento. Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il ► cavo elettrico per evitare incidenti. Non immergere l'apparecchio nell'acqua e in altri liquidi e non ► metterli nella lavastoviglie. Fonti di pericolo 33.3 33.3.1 Pericolo di ustioni...
33.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo elettrico ►...
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 34.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il VR 190 advanced viene fornito standard con le seguenti componenti: VR 190 advanced Tubo per sottovuoto ...
34.4 Disimballaggio Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue: Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. 34.5 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato. Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una conduttura di terra mancante o interrotta.
35.1 Panoramica complessiva 1 Elementi di comando 2 Guarnizione superiore + 9 Guarnizione inferiore 3 Guarnizione di gomma (la quale preme il sacchetto contro la barra di saldatura) 4 Gancio di bloccaggio 5 Interruttore di sicurezza Se il coperchio è aperto, l’elemento riscaldante non lavora 6 Tasti sbloccare 7 Bocchettone di aspirazione collegato con camera del vuoto e pompa.
35.2 Elementi di comando Messa sotto vuoto e Sigillatura (Vakuum & Schweißen) Per la messa sottovuoto e la saldatura di un sacchetto o di un contenitore Premere di nuovo il tasto, per interrompere l’operazione. Saldatura (Schweißen) Per saldare un sacchetto senza operazione di messa sottovuoto aggiuntiva. Premere di nuovo il tasto, per interrompere l’operazione.
36.2 Creare un sacchetto a partire da un rotolo Collocare l’apparecchio in un luogo asciutto. 1. Srotolare il sacchetto alla lunghezza desiderata e tagliarlo alla dimensione necessaria con un taglio netto. 2. Aprire il coperchio e porre un'estremità del sacchetto sopra la guarnizione inferiore e poi richiudere il coperchio.
Indicazione ► Esistono diversi usi non alimentari per sacchetti sotto vuoto. Tenere gli articoli per il campeggio come fiammiferi, cassette di pronto soccorso e indumenti, puliti ed asciutti. Proteggere razzi di segnalazione di pericolo stradale. Mantenere l’argenteria lucida e inossidata. ►...
l'operazione viene interrotta. Così è possibile pilotare precisamente la messa sotto vuoto e impedire un'aspirazione del liquido. Tenere premuto il tasto, fino a quando il vuoto desiderato è stato raggiunto. 5. Premere poi il tasto Saldatura (Schweißen), e sigillare così il sacchetto. 36.5 Confezionamento sotto vuoto in un contenitore del vuoto Pulire il coperchio e il contenitore per vuoto con un panno per assicurare che siano puliti e asciutti.
37 Pulizia e cura In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e per assicurare un funzionamento senza inconvenienti. 37.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio: ►...
Guarnizione di gomma (la quale preme il sacchetto contro la barra di saldatura) Estrarre la guarnizione di gomma e pulirla in acqua saponata calda. Indicazione ► Prima di rimontare la guarnizione di gomma, asciugarla accuratamente. ► Durante l'assemblaggio fare attenzione di non danneggiare niente e di collocare la guarnizione di gomma in modo che l'apparecchio possa regolarmente funzionare.
taglienti del contenuto con dei Il sacchetto non resta tovaglioli di carta sottovuoto, dopo essere stato saldato Apra nuovamente il sacchetto e pulisca la parte superiore del A causa di pieghe, briciole, sacchetto all’interno e rimuova del grasso o di liquidi lungo la eventualmente corpi estranei saldatura, sono presenti delle presenti sulla barra di saldatura,...
41 Dati tecnici Apparecchio Sistema di sigillatura sottovuoto Nome VR 190 advanced N. articolo 01520 Dati connessione 220 V - 240 V; 50 Hz Potenza assorbita 100 W Misure esterne (L/H/P) 37 x 6,5 x 9 cm Peso netto 1,1 kg...
Page 78
Manual del usuario Envasadora al vacío VR 190 advanced Ref. 1520...
42.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su VR 190 advanced le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
42.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Instrucciones generales de seguridad 43.2 Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar ► posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados, ►...
Nota Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por ► piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad. Para desconectar el aparato, no tire del cable de ► alimentación ni transporte el aparato arrastrando el cable. No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni los meta ►...
43.3.3 Peligro de electrocución Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el ►...
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 45.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparato se entrega con los siguientes componentes: VR 190 advanced tubo flexible de vacío 10 bolsas profesionales en vacío 20 x 30 cm ...
45.4 Desembalaje Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje. 45.5 Eliminación del embalaje El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
45.7 Conexión eléctrica Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica: Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben coincidir para evitar daños en el aparato.
46.1 Descripción general 1 elementos de mando 2 junta superior + 9 junta inferior 3 junta de goma (que presiona la bolsa contra la barra selladora) 4 gancho de bloqueo 5 tecla de seguridad mientras la tapa está abierta, la resistencia no funciona. 6 tecla de desbloqueo 7 boca de aspiración conectada a la cámara de vacío y a la bomba.
46.1 Elementos de mando Vakuum & Schweißen (Envasado al vacío y sellado) Para envasar al vacío y sellar una bolsa o un recipiente Pulsar de nuevo la tecla para interrumpir el proceso. Schweißen (Sellado) Para sellar una bolsa sin proceso de vacío adicional. Pulsar de nuevo la tecla para interrumpir el proceso.
47.3 Envasado al vacío en bolsas hechas con el rollo Coloque el aparato en un lugar seco. 1. Desenrolle el largo deseado y córtelo con un corte preciso y limpio mediante las cuchillas. 2. Abra la tapa y coloque un extremo de la bolsa sobre la junta inferior y cierre la bolsa. 3.
Nota ► Si los alimentos a envasar al vacío tuvieran cantos afilados, por ejemplo huesos, espaguetis o cangrejos, envuélvalos en papel de cocina para evitar que la bolsa se dañe. ► Para almacenar alimentos con alto contenido de agua, por ejemplo sopas, gratinados o guisos, congélelos en un cuenco u otro recipiente antes de ser envasados.
Llene el alimento que desea envasar en el recipiente. Procure no llenar demasiada cantidad de alimento. Cierre la tapa. Fije un extremo del tubo flexible de vacío en la boca de aspiración del aparato y otro extremo a la conexión de la tapa del recipiente o mediante el adaptador de la tapa del recipiente.
► El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos cocinados. Un aparato que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de hongos y bacterias. ►...
49.1 Instrucciones de seguridad Precaución ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos sólo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante. ► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el aparato.
(¡siempre con el comprobante de compra!). Encontrará nuestros datos de contacto ("garantes") al principio de estas instrucciones de uso. 52 Datos técnicos Aparato Envasadora al vacío Denominación VR 190 advanced Nº de art 01520 Conexión 220 V - 240 V; 50 Hz Consumo de potencia...
Page 95
Руководство по эксплуатации Вакуумный упаковщик VR 190 advanced Артикул 1520...
53 Руководство по эксплуатации Прочтите содержащуюся здесь информацию, чтобы быстро ознакомиться со своим прибором и в полной мере использовать все его функции. Ваш прибор прослужит Вам долгие годы при условии надлежащего обращения и ухода. Желаем приятного пользования. 53.1 Информация о данной инструкции Это...
Примечание Примечание обозначает дополнительную информацию, облегчающую обращение с устройством. 53.3 Ограничение ответственности Все содержащиеся в данном Руководстве по использованию технические сведения, данные и указания по установке, использованию и уходу за прибором актуальны на момент печати и учитывают весь наш опыт и знания. Сведения, рисунки и описания, содержащиеся...
Предостережение Опасность из-за ненадлежащего использования! При использовании не по назначению и/или использовании, отличном от указанного в Руководстве по использованию, прибор может являться источником опасностей. ► Используйте прибор только по назначению. ► Соблюдайте порядок действий, описанный в данном Руководстве по использованию. Исключаются...
Примечание Устройство может использоваться людьми с ► ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или с недостаточным опытом или знаниями, при условии, что они находятся под наблюдением или проинструктированы о безопасном использовании устройства и понимают связанные с этим опасности. Ремонт прибора может выполняться только сервисной ►...
54.3.2 Опасность возгорания Предостережение При ненадлежащем применении прибора существует опасность возгорания. Соблюдайте следующие указания по технике безопасности, чтобы избежать опасности возгорания: Не устанавливайте прибор поблизости от горючих ► материалов. Держите прибор вдали от возможных источников тепла ► (газ, ток, горелка, отапливаемая печь). 54.3.3 Опасность, связанная...
► Упаковочные материалы не предназначены для игры. Существует опасность удушья. 56.2 Комплектация и осмотр после транспортировки В стандартный объем поставки устройства входят следующие компоненты: VR 190 advanced 10 пакетов для профессиональной вакуумной упаковки (20 x 30 см) Вакуумирующий шланг Руководство по эксплуатации...
Примечание ► Проверьте поставку на комплектность и на видимые повреждения. ► Сразу сообщите экспедитору, страховой компании и поставщику о неполной поставке или повреждениях вследствие неудовлетворительной упаковки или транспортировки. 56.3 Область применения Упакованные с помощью данного прибора в вакуумную упаковку продукты остаются свежими...
Выбирайте место установки таким образом, чтобы дети не могли достать до горячих спаивающих пластин прибора. Не устанавливайте прибор в горячей, мокрой или очень влажной среде или поблизости от горючего материала. Во время работы прибору нужна достаточная циркуляция воздуха. При установке оставляйте...
57.1 Общее описание 1 Панель управления 2 Верхний уплотнитель + 9 нижний уплотнитель 3 резиновая прокладка прижимает пакет к сварочной планке. 4 Крючок для фиксации 5 Аварийный выключатель Когда крышка открыта, нагревательный элемент не работает 6 кнопка разблокировки 7 Всасывающий штуцер в связке с вакуумной камерой и насосом. Не накрывайте данный...
Примечание ► Не снимайте тефлоновую ленту (Т)! 57.2 Элементы управления Вакуумирование и запаивание Для автоматического вакуумирования и запаивания пакета или емкости. Нажмите на кнопку еще раз для отмены действия. Запаивание Для запаивания пакета без вакуумирования. Нажмите на кнопку еще раз для отмены действия.
Пожалуйста, учтите, что такие пластинные вакуумные упаковщики как этот в принципе могут использоваться только со структурированными пленочными пакетами. В этих целях CASO предлагает Вам широкий выбор различных рулонов и пакетов. Поставляемые наклейки предназначены для организации питания. С помощью приложения Caso Food Manager вы можете видеть, какие продукты имеются...
7. Если Вы хотите прервать процесс, нажмите на кнопку "Вакуумирование и запаивание" еще раз, а затем на обе кнопки разблокировки, чтобы открыть крышку. Примечание ► Не кладите в пакет слишком много продуктов; оставляйте достаточно места, чтобы открытая сторона пакета легко размещалась в вакуумном упаковщике. ►...
Система регулирования времени и давления предотвращает раздавливание чувствительных продуктов питания. При упаковке некоторых сочных продуктов эту функцию можно также использовать для того, чтобы препятствовать всасыванию и вытеканию жидкости. 1. Положите продукты, которые вы хотите сохранить, в пакет. 2. Убедитесь, что открытый конец пакета находится внутри вакуумной камеры. Это гарантирует...
58.7 Открывание заваренного пакета Обрежьте пакет ножницами вдоль сварочного шва. 58.8 Хранение вакуумного упаковщика Храните прибор на ровном и устойчивом месте, в месте, недоступном для детей. Примечание ► При хранении не закрывайте крышку плотно, не блокируйте ее, чтобы уплотняющие прокладки не деформировались и не влияли негативно на качество...
59.2 Очистка Наружная сторона прибора Снаружи протрите прибор влажной тряпкой или с использованием мягкого, не абразивного мыльного раствора. Внутренняя сторона прибора Внутреннюю сторону прибора очистите кухонным полотенцем для удаления остатков пищи и жидкостей. Пакет для хранения Вымойте пакет в теплой проточной воде и потом тщательно его высушите, прежде чем...
60.2 Причины и способы устранения неисправностей Следующая таблица помогает при локализации и устранении мелких неисправностей. Ошибка Возможная причина Устранение Вилка не вставлена в Вставить вилку в розетку розетку Вакуумный упаковщик Неисправность питающего Обратитесь в сервисную не работает кабеля или вилки службу.
Но они содержат также и вредные вещества, которые были необходимы для их работы и безопасности. В бытовых отходах или при неправильном обращении они могут быть опасны для здоровья людей и окружающей среды. Поэтому ни в коем случае не выбрасывайте отслуживший прибор в бытовые отходы. Примечание...
63 Технические характеристики Прибор Вакуумный упаковщик Наименование VR 190 advanced № артикула 01520 Параметры подключения 220 В - 240 В; 50 Гц Мощность 100 Вт Габаритные размеры (Ш/В/Г) 37 x 6,5 x 9 см Вес 1,1 кг...
Need help?
Do you have a question about the VR 190 advanced and is the answer not in the manual?
Questions and answers