Do you have a question about the GREEN&CLEAN M2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Metasys GREEN&CLEAN M2
Page 1
GREEN&CLEAN M2 Instructions for use | Gebrauchsanweisung ZK-58.111/00 | 2022-06 UN 1903 DENTAL USE DE, EN, FR, IT, BG, CS, DA, EL, ES, ET, FI, HR, HU, IS, LT, LV, NL, NO, PL, PT, RO, SK, SL, SV +30 °C GREEN&CLEAN M2 green 500 ml - 112000024 GREEN&CLEAN M2 red 500 ml - 112000025...
Table of contents Symbols DE – Gebrauchsanweisung ........4 EN – Instructions for use ......... 7 FR – Mode d‘emploi ..........10 IT – Istruzioni per l‘uso ..........13 BG – Ръководство за употреба ......16 CS – Návod k použití ..........19 DA –...
(CLP). Gesundheitsschädlich bei Verschlucken. Verursacht schwere Verätzungen der Haut und 1.2. Produktidentifikatoren ments ist nur mit schriftlichem Einverständnis der schwere Augenschäden. Kann bei Einatmen METASYS Medizintechnik GmbH. GREEN&CLEAN M2 grün: Subtilisin [9014-01- Allergie, asthmaartige Symptome oder Atembe- 1], Editinsäure [60-00-4], Benzalkoniumchlorid 2.
Page 5
3.3. Risiken und Nebenwirkungen Kennzeichnungsetikett bereithalten. Darf nicht 15 Minuten mit fließendem Wasser spülen. in die Hände von Kindern gelangen. Staub/ Anschließend Augenarzt aufsuchen. Dieses Produkt hat keinen direkten Hautkontakt Nach Verschlucken: Sofort Mund ausspülen und Rauch/Gas/Nebel/Dampf/Aerosol nicht ein- mit dem Anwender oder dem Patienten. Gefah- reichlich Wasser nachtrinken.
Page 6
Entfernung unerwünschter Gerüche in den Dosierer wieder in das Gehäuse gegeben. Kunststoff Saugleitungen von dentalen Absauganlagen. Tägliche Anwendung: 7. Anhang 4.1. Zusammensetzung Die Reinigung und Desinfektion von Absauganla- 7.1. Bestellnummern und Lieferumfang GREEN&CLEAN M2 grün: Desinfektionskon- ge und Mundspülbecken wird 2x pro Tag empfoh- 60010201 - GREEN&CLEAN M2 Einführset, 2 zentrat aus quartären Ammoniumverbindungen len.
1.1. General instructions protection. IF ON SKIN (or hair): Take off imme- consent of METASYS Medizintechnik GmbH. Storage temperature: +5 - 30 °C diately all contaminated clothing. Rinse skin with 2. Intended use water (or shower).
Page 8
After skin contact: In case of skin irritation, minutes. Remove contact lenses, if present and Wear cotton undergloves if possible. easy to do. Continue rinsing. Immediately call a consult a doctor. After contact with skin, wash 4. Product description POISON CENTER/doctor/… In the event of respi- immediately with plenty of soap and water.
Page 9
5.2. Application rinsing basin. Do not rinse (allow time to work, Corrected various spelling and translation errors. see 4.2). 15.06.2022. Subject to printing and setting errors! Filling and use of the GREEN&CLEAN M2 dis- penser: 6. Disposal Cleaning and disinfection of the suction system Dispose of product in compliance with official and cuspidor is recommended 2x per day.
Température de stockage: +5 - 30 °C ou autre utilisation de ce document est unique- des yeux. Peut provoquer des symptômes allergi- ment autorisée avec l’accord écrit de METASYS 1.2. Identifiants de produit ques ou d‘asthme ou des difficultés respiratoires Medizintechnik GmbH.
Page 11
En cas de contact avec les yeux: En cas de disposition le récipient ou l‘étiquette. Tenir hors recyclage ou d‘élimination approprié. de portée des enfants. Ne pas respirer les pous- contact avec les yeux, rincer immédiatement, 3.3. Risques et effets secondaires sières/fumées/gaz/brouillards/vapeurs/ aérosols.
Page 12
en coton si possible. simplement le réservoir vide dans le sens horaire gereux: Non; Désignation du déchet: Déchets a. pour le retirer de la tête de pompe. B - Le produit n. g. 4. Description du produit concentré est ensuite versé dans le réservoir. - après utilisation conforme à...
IT – Istruzioni per l‘uso re una protezione per le mani; 12 - Utilizzare una 3. Informazioni relative alla sicurezza protezione per gli occhi; 13 - Proteggere dal calo- 3.1. Informazioni generali relative alla Traduzione delle istruzioni d‘uso originali re / Evitare la diretta esposizione ai raggi solari; sicurezza Tetras GmbH, Sirius Business Park, Rupert-Ma- 14 - Proteggere dall‘umidità...
Page 14
3.3. Rischi ed effetti collaterali ne il contenitore o l‘etichetta del prodotto. Tenere abbondante quantità di acqua e sapone. fuori dalla portata dei bambini. Non respirare la Dopo il contatto con gli occhi: In caso Questo prodotto non comporta alcun contatto cut- polvere/i fumi/i gas/la nebbia/i vapori/gli aerosol.
Page 15
guanti di cotone. il contenitore con il concentrato. C - Ruotare in ricolosi: No; Denominazione dei rifiuti: Rifiuti non senso antiorario il contenitore riempito sulla testa menzionati altrove 4. Descrizione del prodotto - Dopo l’utilizzo conforme alla destinazione di spruzzo fino all’arresto. Inserire nuovamente il GREEN&CLEAN M2 è...
Субтилизин на този документ е разрешено само с тежки изгаряния на кожата и сериозно [9014-01-1], Едетинова киселина [60-00- писменото съгласие на METASYS Medizin- увреждане на очите. Може да причини Бензалкониев хлорид [61789-71-7], technik GmbH. алергични или астматични симптоми или Дидецилдиметиламониев хлорид [5538-94- затруднения...
Page 17
След контакт с кожата: При раздразнения Продължете с изплакването. При симптоми на на лекар/… При симптоми на дихателните дихателните пътища: Свържете се с ЦЕНТЪР пътища: Свържете се с ЦЕНТЪР ПО на кожата се обърнете към лекар. При допир GREEN&CLEAN ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/лекар. ТОКСИКОЛОГИЯ/лекар.
Page 18
отдолу. C - Зареденият резервоар се завърта обратно Код за отпадъци Опаковка 70699; опасен на часовниковата стрелка върху главата на отпадък: Не; Обозначение на отпадъка: 4. Описание на изделието помпата до упор. След това дозаторът се Опаковка от изкуствен материал поставя...
Vysoce toxický pro vodní 1.2. Identifikátory výrobku organismy. GREEN&CLEAN zelený: Uchová- s písemným souhlasem společnosti METASYS vejte mimo dosah dětí. Zabraňte uvolnění do Medizintechnik GmbH. GREEN&CLEAN zelený: Subtilisin životního prostředí. Používejte ochranné ruka-...
Page 20
tilace noste ochranu dýchacích cest. PŘI POŽITÍ: 3.4. Opatření první pomoci lékařskou pomoc. Vypláchněte ústa. NEVYVOLÁVEJTE zvracení. Toxikologické informační středisko: Toxikologi- 3.5. Osobní ochranné prostředky (PSA) PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré cké tísňové volání Mnichov +49 (0)89 19240 Ochrana oči/obličeje: kontaminované...
Page 21
sloučenin, alkylaminu a guanidinových sloučenin. E - Smísení: Sejměte mísicí nádobku a naplňte x zelená) ji až ke značce studenou vodou (=600 ml 1% 60010204 - GREEN&CLEAN M2 červená, 25 x 5. Použití roztok). 500 ml lahve 5.1. Dávkování F+G - Odsávání: Držte malou sací hadičku na 60010205 - GREEN&CLEAN M2 zelená, 25 x otvoru 1 (obrázek F), dokud se nenasaje vzduch 500 ml lahve...
Meget giftig for vandlevende organismer. eller anden brug af dette dokument er kun tilladt 1.1. Generelle anvisninger GREEN&CLEAN grøn: Opbevares utilgængeligt med skriftligt samtykke fra METASYS Medizin- Opbevaringstemperatur: +5 - 30 °C for børn. Undgå udledning til miljøet. Bær beskyt- technik GmbH. telseshandsker/beskyttelsestøj/øjenbeskyttelse/ 1.2.
Page 23
Ved vejrtrækningsproblemer bringes den pågæl- åndedrætsstop iværksættes kunstigt åndedræt. taltninger: Brug helst bomuldsinderhandsker. dende person ud i frisk luft og holdes rolig i en Sørg for frisk luft. Efter indånding af sprøjtetåge: 4. Produktbeskrivelse stilling, der gør vejrtrækningen lettere. VED KON- kontakt straks læge, og fremvis emballage eller TAKT MED ØJNENE: Skyl forsigtigt med vand i etiket.
Page 24
ringsdispenser: se 4.2). telsesfejl. Status: 15.06.2022. Forbehold for tryk- og typografifejl! Det anbefales, at man rengør og desinficerer ud- 6. Bortskaffelse sugningsanlæg og spytkummer 2 gange dagligt. Produktet bortskaffes under overholdelse af gæl- Efter kirurgiske indgreb bør man desuden foreta- dende lokale bestemmelser.
άσθματος ή δύσπνοια σε περίπτωση εισπνοής. [5538-94-3], N-(-3-αμινοπροπυλο)-N- του παρόντος εγγράφου επιτρέπεται μόνο με Πολύ τοξικό για τους υδρόβιους οργανισμούς. δωδεκυλοπροπανο-1,3,-διαμίνη [2372-82-9]. έγγραφη έγκριση της εταιρείας METASYS Medi- GREEN&CLEAN πράσινος: Μακριά από GREEN&CLEAN M2 το κόκκινο: Σουμπτιλισίνη zintechnik GmbH. παιδιά. Να αποφεύγεται η ελευθέρωση στο...
Page 26
περίπτωση συμπτωμάτων στις αναπνευστικές οδούς: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/ ερεθισμού του δέρματος απευθύνεστε σε ιατρό. οδούς: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/ ιατρό. Παραδώστε το περιεχόμενο/δοχείο σε ένα Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ξεπλένετε ιατρό. GREEN&CLEAN το κόκκινο: Εάν κατάλληλο σύστημα ανακύκλωσης ή τελικής αμέσως...
Page 27
βαμβακερά γάντια κατά το δυνατό. κεφαλή αντλίας. B - Κατόπιν προσθέστε Κωδικός αποβλήτου του προϊόντος: 70699; το συμπυκνωμένο διάλυμα στο δοχείο. επικίνδυνο απόβλητο: Όχι; Χαρακτηρισμός 4. Περιγραφή προϊόντος C - Περιστρέψτε το γεμισμένο δοχείο αποβλήτου: Απόβλητα, δεν αναφέρεται σε άλλο αριστερόστροφα...
Temperatura de almacenamiento: +5 - 30 °C permitido con el consentimiento por escrito de Muy tóxico para los organismos acuáticos. 1.2. Identificadores del producto METASYS Medizintechnik GmbH. GREEN&CLEAN verde: Mantener fuera del al- cance de los niños. No dispersar en el medio am- GREEN&CLEAN M2 verde:...
Page 29
3.3. Riegos y efectos secundarios nieblas/vapores/aerosoles. Llevar guantes/ropa con abundante agua corriente durante 10 a de protección/equipo de protección para los ojos/ 15 minutos con los párpados bien abiertos. Este producto no tiene contacto directo con la piel Posteriormente, consultar a un oftalmólogo. la cara.
Page 30
antiespumante activo para limpieza, loj sobre el cabezal de la bomba. A continuación, Código de residuo Envase 70699; Residuo pe- desinfección y eliminación de malos olores en los el dosificador se vuelve a colocar en su carcasa. ligroso: No; Denominación del residuo: Envase tubos de aspiración de los sistemas de aspiración de plástico Uso diario:...
Vältida sattumist mine, paljundamine ja muul viisil kasutamine on Ladustamistemperatuur: +5 - 30 °C keskkonda. Kanda kaitsekindaid/kaitserõivastust/ lubatud ainult METASYS Medizintechnik GmbH kaitseprille/ kaitsemaski. NAHALE (või juustele) 1.2. Tooteidentifikaatorid kirjaliku nõusolekuga. SATTUMISE KORRAL: kõik saastunud rõivad vii- GREEN&CLEAN...
Page 32
RAL: kõik saastunud rõivad viivitamata seljast riietus kohe seljast. 3.5. Isiklik kaitsevarustus (IKV) võtta. Loputada nahka veega (või loputada duši Pärast sissehingamist: Andke Silmade/näo kaitse: all). SISSEHINGAMISEL: Viige kõnealune isik hingamisvaevuste korral hapnikku. Tehke Sobiv silmade kaitse: Tihedalt sulguvad hingamisvaevuste korral värske õhu kätte ja se- ebaregulaarse hingamise või...
Page 33
5. Kasutamine ml 1%list lahust). 60010205 - GREEN&CLEAN M2 roheline, 25 x F+G - Äraimemine: Hoidke väikest imivoolikut 500 ml pudel 5.1. Doseerimine 40200001-BL - Doseerimisseade GREEN&CLE- aval nr 1 (joonis F), kuni imetakse sisse õhku (= Toodet GREEN&CLEAN M2 kasutatakse 1%lise 200 ml).
Tämä asiakirjan jakeleminen, Ohjeet GREEN&CLEAN vihreä: Säilytä lasten ulottu- monistaminen tai muu hyödyntäminen on sallittua 1.1. Yleiset ohjeet mattomissa. Vältettävä päästämistä ympäristöön. vain METASYS Medizintechnik GmbH -yhtiön Varastointilämpötila: +5 - 30 °C Käytä suojakäsineitä/suojavaatetusta/silmien- kirjallisella luvalla. suojainta/kasvonsuojainta. JOS KEMIKAALIA 1.2. Tuotetunnisteet 2.
Page 35
Aineen hengittäminen: suihkuta). SISÄÄN HENGITETTÄESSÄ: Jos esi- havaitaan 3.5. Henkilönsuojaimet intyy hengitysvaikeuksia, saata kyseinen henkilö hengitysvaikeuksia, anna lisähappea. Jos esiintyy Silmien ja kasvojen suojaus: raittiiseen ilmaan ja rauhoita hänet asentoon, joka epäsäännöllistä hengitystä tai hengitys pysähtyy, Soveltuva silmäsuojus: Tiiviisti sulkeutuvat helpottaa hengittämistä.
Page 36
5. Käyttö nro. 1 (kuva F), kunnes ilmaa imetään sisään ml:n pulloa (= 200 ml). Pidä suurta imuletkua aukossa nro. 40200001-BL - Annostelija GREEN&CLEAN 5.1. Annostelu 2 (kuva G), kunnes ilmaa imetään sisään (= 200 M2:lle, 1 x annostelija Tuotetta GREEN&CLEAN M2 käytetään 1-pros- ml).
1.1. Opće napomene vati ispuštanje u okoliš. Nositi zaštitne rukavice/ na je samo uz pisano odobrenje tvrtke METASYS Temperatura skladištenja: +5 - 30 °C zaštitno odijelo/zaštitu za oči/zaštitu za lice. U Medizintechnik GmbH.
Page 38
osobu na svježi zrak i položite tako da se olakša dajte kisik. U slučaju nepravilnog disanja ili prekida naočale. disanje. U SLUČAJU DODIRA S OČIMA: oprezno Štitnik za ruke: disanja pružite umjetno disanje. Osigurajte svježi ispirati vodom nekoliko minuta. Ukloniti kontakt- Prikladan materijal: NBR (nitrilni kaučuk).
Page 39
kao 1 %-tna otopina (npr. ulijte 6 ml sredstva otopinu (= 200 ml) izlijte u pljuvačnicu. Ne ispirite 7.2. Povijest izmjena GREEN&CLEAN M2 na 600 ml vode). (pričekajte da prođe vrijeme djelovanja, vidi 4.2). Revizija ZK-58.111/00, 15.06.2022: Novo 5.2. Primjena izrađeno.
ártalmas. Súlyos égési sérülést és szemká- 1.2. Termékazonosítók rosítása vagy bármilyen más felhasználása csak rosodást okoz. Belélegezve allergiás és asztmás a METASYS Medizintechnik GmbH írásos belee- GREEN&CLEAN M2 zöld: Szubtilizin [9014- tüneteket, és nehéz légzést okozhat. Nagyon gyezésével megengedett.
Page 41
vagy címkéjét. Gyermekektől elzárva tartandó. intkezésbe a felhasználó vagy a beteg bőrével. Ezt követően forduljunk szemész szakorvoshoz! A por/füst/gáz/köd/gőzök/permet belélegzése A felhasználóra vonatkozó, a veszélyre figyel- Lenyelés esetén: Azonnal öblítsük ki a sérült tilos. Védőkesztyű/védőruha/szemvédő/arcvédő meztető és biztonsági utasításokat lásd a 3.2 száját, majd itassunk vele bő...
Page 42
és szagmentesítésére szolgál. házba. csomagolás 4.1. Összetétel Napi alkalmazás: 7. Melléklet GREEN&CLEAN M2 zöld: Fertőtlenítő kon- Az elszívó berendezés és a szájöblítő csésze 7.1. Rendelési számok és szállítási terjedelem centrátum kvaterner ammóniumvegyületekből tisztítását és fertőtlenítését naponta kétszer ja- 60010201 - GREEN&CLEAN M2 bevezetőké- és alkil-aminból.
GREEN&CLEAN žalias: mams. Laikyti vaikams GREEN&CLEAN M2 žalias: Subtilizinas [9014- vus raštišką METASYS Medizintechnik GmbH neprieinamoje vietoje. Saugoti, kad nepatektų 01-1], Etilendiamintetraacto rūgštis [60-00-4], sutikimą. į aplinką. Mūvėti apsaugines pirštines/dėvėti Benzalkonio chloridas [61789-71-7], Didecildi- apsauginius drabužius/naudoti akių...
Page 44
apsaugines pirštines/dėvėti apsauginius dra- 3.4. Pirmosios pagalbos priemonės 3.5. Asmeninės apsauginės priemonės (AAP) bužius/naudoti akių (veido) apsaugos priemo- Pagalbos telefonas: Pagalbos apsinuodijus nu- Akių / veido apsauga: nes. Esant nepakankamam vėdinimui, dėvėkite meris Miunchene +49 (0)89 19240 Tinkama akių apsauga: gerai priglundantys kvėpavimo apsaugą.
Page 45
alkilamino ir guanidino junginių. 1 % tirpalo). 60010204 - GREEN&CLEAN M2 raudonas, 25 x F+G - Išsiurbimas: mažą siurbimo žarnelę laikyki- 500 ml buteliai 5. Naudojimas 60010205 - GREEN&CLEAN M2 žalias, 25 x 500 te ant angos Nr. 1 (F pav.), kol bus siurbiamas 5.1.
Sargāt no bērniem. vairošana vai citāda izmantošana ir atļauta tikai Glabāšanas temperatūra: +5 - 30 °C Izvairīties no izplatīšanas apkārtējā vidē. Izman- ar METASYS Medizintechnik GmbH rakstisku tot aizsargcimdus/aizsargapģērbu/acu aizsar- 1.2. Produkta identifikatori piekrišanu. gus/sejas aizsargus. SASKARĒ AR ĀDU (vai GREEN&CLEAN M2 zaļš:...
Page 47
novilkt visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar piesārņotu, samirkušu apģērbu. 3.5. Individuālais aizsargaprīkojums (IAA) ūdeni (vai iet dušā). IEELPOŠANAS GADĪJUMĀ: Pēc ieelpošanas: Elpošanas traucējumu Acu/sejas aizsargs: Elpošanas traucējumu gadījumā izvediet skarto gadījumā pievadiet skābekli. Neregulāras Piemērots acu aizsargs: Blīvi noslēdzamas personu svaigā...
Page 48
5. Lietošana F+G - Nosūkšana: Turiet mazo iesūkšanas komplekts 2, 2 x 500 ml pudeles (1 x sarkana, šļūteni uz atveres Nr. 1 (F. attēls), līdz tiek iesūkts 1 x zaļa) 5.1. Deva 60010204 - GREEN&CLEAN M2 sarkana, 25 x gaiss (= 200 ml).
NL – Gebruiksaanwijzing zetel van de gemachtigde vertegenwoordiger in 3. Veiligheidsgerelateerde informatie Zwitserland; 10 - Gebruiksaanwijzing in acht ne- 3.1. Algemene veiligheidsgerelateerde Vertaling van de originele gebruikershandlei- men; 11 - Handbescherming gebruiken; 12 - Oog- informatie ding bescherming gebruiken; 13 - Tegen hitte bescher- Alle zwaarwegende voorvallen, die in samenhang Tetras GmbH, Sirius Business Park, Rupert-Ma- men / tegen zonlicht beschermen;...
Page 50
kinderen houden. Stof/rook/gas/nevel/damp/ gebruiker of de patiënten. Gevaren- en veiligheid- Na het inslikken de mond met schoon water spuitnevel niet inademen. Draag beschermende saanwijzingen voor de gebruiker, zie punt 3.2. uitspoelen (alleen als de persoon bij bewustzijn handschoenen/beschermende kleding/oogbe- is) en onmiddellijk voor medische hulp zorgen. 3.4.
Page 51
4.1. Samenstelling en mondspoel-bassins wordt 2x per dag aanbe- dispenser volen. Na chirurgische ingrepen moet bovendien 60010202 - GREEN&CLEAN M2 Bijvulset 1, 4 x GREEN&CLEAN M2 groente: Desinfectiecon- een speciale reiniging worden uitgevoerd. 500 ml flessen (2 x rood, 2 x groen) + doseer- centraat uit quarternaire ammoniumverbindin- dispenser gen en alkylamine.
VED HUDKONTAKT (eller håret): dette dokumentet er kun tillatt med skriftlig sam- 1.1. Generelle merknader Tilsølte klær må fjernes straks. Skyll/dusj huden tykke fra METASYS Medizintechnik GmbH. Lagringstemperatur: +5 - 30 °C med vann. VED INNÅNDING: Flytt personen til 2. Bruksformål frisk luft og sørg for at vedkommende hviler i en...
Page 53
i flere minutter. Fjern eventuelle kontaktlinser Etter hudkontakt: Kontakt lege underhansker av bomull hvis mulig. dersom dette enkelt lar seg gjøre. Fortsett skyl- hudirritasjoner. Ved kontakt med huden, vask 4. Produktbeskrivelse lingen. Kontakt umiddelbart et GIFTINFORMAS- straks med rikelig med vann og såpe. JONSSENTER eller lege.
Page 54
5.2. Bruk i skylleskålen. Ikke skyll etter (vent på virketiden, feil. Stand: 15.06.2022. Forbehold om trykkfeil og se 4.2). skrivefeil! Påfylling og bruk av GREEN&CLEAN M2 di- spenseren: 6. Deponering Vi anbefaler rengjøring og desinfeksjon av avsug- Produktet skal avhendes i samsvar med de offi- ningsanlegget og munnskyllevasker 2x ganger sielle forskriftene.
(WE) nr 1272/2008 (CLP). GREEN&CLEAN M2 zielony: Subtylizyna po uzyskaniu pisemnej zgody firmy METASYS Działa szkodliwie po połknięciu. Powoduje [9014-01-1], Kwas edetynowy [60-00-4], Chlorek Medizintechnik GmbH. poważne oparzenia skóry oraz uszkodzenia benzalkoniowy [61789-71-7], Chlorek dioktylodi- oczu .
Page 56
usunąć. Nadal płukać. W przypadku symptomów ZATRUĆ/lekarzem/… W przypadku symptomów mgiełki natychmiast wezwać lekarza i pokazać podrażnienia dróg oddechowych: Skontaktować podrażnienia dróg oddechowych: Skontaktować opakowanie lub etykietę. się z CENTRUM KONTROLI ZATRUĆ/z le- się z CENTRUM KONTROLI ZATRUĆ/z lekar- Po styczności ze skórą: W przypadku GREEN&CLEAN czerwony: karzem.
Page 57
Grubość materiału rękawic: 0,4 mm. Czas prze- dodatkowo czyszczenie specjalne. Kod odpadu produktu: 70699; Odpad niebez- bicia: >480 min. Dodatkowe środki ochrony dłoni: pieczny: Nie; Oznaczenie odpadu: Odpady gdzie A - Po wyjęciu dozownika z obudowy, obrócić Wskazane jest noszenie rękawic bawełnianych indziej nie wymienione pusty zbiornik zgodnie z ruchem wskazówek ze- pod ochronnymi.
é permitida com o consenti- Temperatura de armazenamento: +5 - 30 °C as. Muito tóxico para os organismos aquáticos. mento por escrito da METASYS Medizintechnik 1.2. Identificadores de produto GREEN&CLEAN verde: Manter fora do alcance GmbH.
Page 59
proteção facial. Usar proteção respiratória, em a pele do utilizador ou do paciente. Ver as Indi- as pálpebras abertas durante 10 a 15 minutos caso de ventilação insuficiente. EM CASO DE cações de perigos e de segurança para o utiliza- com água corrente.
Page 60
desinfeção e eliminação de odores indesejáveis alojamento. gem de plástico dos tubos de aspiração de sistemas de aspiração Aplicação diária: 7. Anexo dentários. 7.1. Números de encomenda e volume de for- Recomenda-se efetuar a limpeza e desinfeção 4.1. Composição dos sistemas de aspiração e cuspideiras 2 vezes necimento GREEN&CLEAN M2 verde: Concentrado des-...
1.2. Identificatoarele produsului ment este permisă numai cu aprobarea în scris a ca simptome de alergie sau astm sau dificultăţi de respiraţie în caz de inhalare. Foarte toxic METASYS Medizintechnik GmbH. GREEN&CLEAN M2 verde: Subtilizină [9014- pentru mediul acvatic. GREEN&CLEAN ver- 01-1], Acid editic [60-00-4], Clorură...
Page 62
3.3. Riscuri şi efecte secundare pientul sau eticheta produsului. A nu se lăsa la până la 15 minute cu apă curgătoare. Apoi apelaţi îndemâna copiilor. Nu inspiraţi praful/fumul/ga- la un medic oftalmolog. Acest produs nu are niciun contact direct cu pie- zul/ceața/vaporii/spray-ul.
Page 63
și îndepărtarea mirosurilor nedorite din conductele Curăţarea şi dezinfectarea instalației de aspirare livrare de aspirare de la instalațiile de aspirare dentare. şi a chiuvetei se recomandă de 2 ori pe zi. După 60010201 - Set intro GREEN&CLEAN M2, 2 x intervenții chirurgicale trebuie să...
(ES) č. 1272/2008 alebo iné použitie tohto dokumentu je povolené (CLP). Škodlivý po požití. Spôsobuje vážne po- 1.2. Identifikátory produktu leptanie kože a poškodenie očí. Pri vdýchnutí iba s písomným súhlasom spoločnosti METASYS GREEN&CLEAN zelená: Subtilizín môže vyvolať alergiu alebo príznaky astmy, Medizintechnik GmbH.
Page 65
dosahu detí. Nevdychujte prach/dym/plyn/hmlu/ používateľa alebo pacienta. Upozornenia na vypiť dostatočné množstvo vody. Nevyvolávať pary/aerosóly. Noste ochranné rukavice/och- nebezpečenstvá a bezpečnostné upozornenia zvracanie. Po požití vypláchnuť ústa dostatočným ranný odev/ochranné okuliare/ochranu tváre. V pre používateľa sú uvedené v bode 3.2. množstvom vody (len ak je osoba pri vedomí) a prípade nedostatočného vetrania noste ochranu ihneď...
Page 66
4.1. Zloženie 2-krát denne. Po chirurgických zákrokoch by sa dávkovač malo vykonať dodatočné čistenie. 60010202 - GREEN&CLEAN M2 súprava na GREEN&CLEAN M2 zelená: Dezinfekčný doplnenie 1, 4 x 500 ml fľaše (2 x červený, 2 x koncentrát vyrobený z kvartérnych amóniových D - Dávkovanie: 2x stlačte pumpu dávkovača (= zelený) + dávkovač...
Preprečiti sproščanje v okolje. Nositi drugačna uporaba tega dokumenta je dovoljena 1.1. Splošni napotki zaščitne rokavice/zaščitno obleko/zaščito za oči/ samo s pisnim dovoljenjem podjetja METASYS Temperatura skladiščenja: +5 - 30 °C zaščito za obraz. PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi): Medizintechnik GmbH.
Page 68
Z OČMI: Previdno izpirati z vodo nekaj minut. razpršenega izdelka nemudoma poiščite min. Dodatni ukrepi za zaščito rok: Če je mogoče, Odstranite kontaktne leče, če jih imate in če to zdravstveno pomoč in zdravniku pokažite pod zaščitnimi rokavicami nosite še bombažne lahko storite brez težav.
Page 69
5.2. Uporaba raztopine (= 200 ml) zlijte v pljuvalnik. Ne splakuj- varjeno. te (počakajte čas učinkovanja, glejte 4.2). Popravljene so različne pravopisne napake in na- Polnjenje in uporaba dozirnika GREEN&CLE- pake v prevodu. Stanje: 15.06.2022. Pravice do AN M2: 6. Odstranjevanje med odpadke napak v tisku in stavkih pridržane! Priporočeno je, da sesalni sistem in korita za izpi- Izdelek zavrzite skladno z zakonodajnimi določili.
Mycket giftigt för vattenlevande organismer. 1.1. Allmänna anvisningar användning av detta dokument är endast tillåtet GREEN&CLEAN grön: Förvaras oåtkomligt för med skriftligt tillstånd från METASYS Medizin- Lagringstemperatur: +5 - 30 °C barn. Undvik utsläpp till miljön. Använd skydds- technik GmbH. 1.2. Produktidentifikatorer handskar/skyddskläder/ögonskydd/ansiktsskydd.
Page 71
Skölj huden med vatten (eller duscha). VID IN- Efter inandning: Ge syrgas vid andningsbesvär. 3.5. Personlig skyddsutrustning (PSA) ANDNING: Låt den drabbade andas frisk luft och Gör konstgjord andning vid oregelbunden Ögon-/ansiktsskydd: hållas i en ställning som underlättar andningen Lämpligt ögonskydd: Tätsittande skyddsglasögon. andning eller andningsstillestånd.
Page 72
5. Användning F+G - Suga: Håll den lilla sugslangen på öppning ml flaskor 40200001-BL - Doseringsdispenser nr 1 (bild F) tills den suger in luft (= 200 ml). Håll för 5.1. Dosering den stora sugslangen på öppning nr 2 (bild G) tills Green&Clean M2, 1 x doseringsdispenser Produkten GREEN&CLEAN M2 används som den suger in luft (= 200 ml).
þessa skjals er eingöngu heimil með skriflegu hár): Fjarlægið allan mengaðan fatnað. Þvoið 1.1. Almennar upplýsingar leyfi METASYS Medizintechnik GmbH. húðina með vatni eða farið í sturtu. VIÐ INNÖN- Hitastig við geymslu: +5 - 30 °C DUN: Farið með sjúklinginn í ferskt loft og tryggið...
Page 74
Hringið umsvifalaust í EITRUNARMIÐSTÖÐ skal skola með miklu vatni og sápu. 4.1. Samsetning eða lækni. Við einkenni í öndunarfærum: HAFIÐ Eftir snertingu við augu: Eftir snertingu við augu GREEN&CLEAN M2 grænn: Sótthreinsiþykkni SAMBAND VIÐ EITRUNARMIÐSTÖÐ/Leitið læk- skal skola opið augað í 10-15 mín með rennandi úr fjórgildum ammoníakssamböndum og alkýla- nishjálpar.
Page 75
af dæluhausnum. B - Síðan er hylkið fyllt með gur: Nei; Táknun úrgangs: Pakkning úr plasti þykkni. C - Fyllta hylkinu er skrúfað rangsælis að 7. Viðhengi stoppinu á dæluhausnum. Síðan er skammtarinn settur aftur í húsið. 7.1. Pöntunarnúmer og afhendingarumfang 60010201 - GREEN&CLEAN M2 ístungusett, 2 x Dagleg notkun: 500 ml flöskur (1 x rauð, 1 x græn) + skammtari...
Page 76
METASYS Medizintechnik GmbH Florianistraße 3 | 6063 Rum bei Innsbruck | Austria T +43 512 205420 | info@metasys.com | metasys.com...
Need help?
Do you have a question about the GREEN&CLEAN M2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers