Indikacija LED / Indikacija LED / Indication LED / Anzeige LED / Indykacja LED /
LED kijelzés / Индикация LED / Індикація LED
SLO
funkcja U3
HRV
SRP
BOS
funkcja U3
EN
function U3
DE
Funktion U3
PL
funkcja U3
HU
U3 funkció
RU
функция U3
UA
функція U3
M
M
Type of load
cos φ ≥ 0.95
AC1
AC2
AC3
Contact material
AgNi, 16A
250V / 16A
250V / 5A
250V / 3A
K
Type of load
AC13
AC14
AC15
Contact material
AgNi, 16A
250V / 6A
250V / 6A
250V / 6A
HAL.230V
AC5a
AC5a
uncompensated
compensated
AC5b
AC6a
230V / 3A (690VA)
x
800W
x
M
M
DC5
DC12
DC1
DC3
24V / 4A
24V / 16A
24V / 16A
24V / 6A
HRN-31
HRN-32/2
HRN-36
ETI Elektroelement, d.o.o.,
Obrezija 5,
SI-1411 Izlake, Slovenia
Tel.: +386 (0)3 56 57 570,
e-mail: eti@eti.si
Web: www.etigroup.eu
Opozorilo!
Upozorjenje!
Naprava je konstruirana za priključi-
Ovaj uređaj je namijenjen za spaja-
tev na 1-fazno omrežje in mora biti
nje na jednofaznu izmjeničnu mrežu
nameščena v skladu z normativi. ki
ili istosmjerni strujni krug (ovisno o
veljajo v državi uporabe in priključe-
tipu, rasponi napona moraju biti
na v skladu z navodili. Namestitev,
poštovani) i mora se instalirati u
priključitev, nastavitev in servisiranje
skladu s normama koje vrijede u
naj izvaja le usposobljeno osebje,
državi primjene. Instaliranje, spa-
ki je seznanjeno z navodili in funk-
janje, postavljanje i servisiranje
cijami naprave. Oseba, ki namešča
moraju obaviti kvalifi cirani elek-
to napravo je odgovorna za pravilno
tričari koji poznaju ove upute te
in varno namestitev te naprave.
funkcioniranje uređaja. Ovaj uređaj
Naprava vsebuje zaščito pred prena-
sadrži zaštitu od prenapona i smetnji
petostnimi konicami in motnjami
impulsa u napojnoj mreži. Za isprav-
v napajanju. Za pravilno delovanje
nu funkciju zaštite ovog uređaja
zaščite te naprave morajo biti pred
moraju biti ugrađene odgovarajuće
njo nameščene ustrezne zaščite višje
zaštite viših stupnjeva (A,B,C) ispred
stopnje (A, B, C), v skladu s standardi
njih i prema standardima, smetnje
pa morajo biti varno odpravljene
sklopnih uređaja moraju biti sigurno
motnje stikalnih naprav (kontaktorjev,
otklonjene (kao što su sklopnici,
motorjev, induktivnih bremen itd.).
motori, induktivni tereti itd.). Prije
Pred namestitvijo preverite, če je
instalacije provjerite je li uređaj bez
naprava razelektrena in da je glavno
napona i da li glavni prekidač u polo-
stikalo v položaju »OFF«. Naprave ne
žaju "OFF". Nemojte instalirati uređaj
nameščajte v bližini virov prekomernih
u blizini izvora elektromagnetskih
elektromagnetnih motenj. S pravilno
smetnji. Osigurajte montažu uređaja
namestitvijo
zagotovite
idealno
u području s optimalnom cirkulaci-
kroženje zraka, da v primeru trajnega
jom zraka kako tijekom kontinuira-
delovanja in višje temperature okolice,
nog rada i veće temperature okoline
najvišja delovna temperatura naprave,
uređaj ne bi prešao maksimalnu
ne bo presežena. Za namestitev in na-
dopuštenu radnu temperaturu. Za
stavitev uporabite izvijač velikosti pri-
postavljanje i podešavanje koristite
bližno 2 mm. Naprava je popolnoma
odvijač širine cca 2 mm. Imajte na
elektronska, zato je njeno namestitev
umu da je ovo potpuno elektronički
treba izvesti v skladu s tem dejstvom.
uređaj i u skladu s tim pristupite
Neproblematično delovanje je odvisno
instalaciji. Ispravna funkcija uređaja
tudi od načina prevoza, skladiščenja in
također ovisi o prethodnom načinu
ravnanja. V primeru poškodb, uničenja
transporta, skladištenja i rukovanja.
ali manjkajočih delov naprave ne
U slučaju bilo kakvih znakova ošte-
nameščajte in zahtevajte zamenjavo.
ćenja, deformacije, kvara ili dijelova
Naprava mora biti obravnavana kot
koji nedostaju, nemojte instalirati
elektronska in tako tudi reciklirana.
ovaj uređaj i prijavite ga trgovcu.
Na kraju životnog vijeka proizvod se
mora tretirati kao elektronički otpad.
Opis / Opis / Description / Descriere / Opis / Termék leirás / Описание устройства / Опис
HRN-32/2
1
2
3
4
Priključitev / Priključenje / Connection / Schaltung / Podłączenie / Bekötés / Подключение / Підключення
HRN-3x
~
~
-
+
Un
RESET
A1
R
A2
AC7b
AC12
250V / 3A
250V / 10A
15
16
18
DC13
DC14
24V / 2A
24V / 2A
SLO
Večfunkcijski releji za nadzor napetosti v 1p AC/DC el. omrežju
HRV/SRP/
Višenamjenski releji za nadzor napona za 1P - AC/DC
BOS
EN
Multifunction voltage monitoring relays in 1P - AC/DC
DE
Multifunktionales Spannungsüberwachungsrelais in 1P - AC/DC
PL
1F wielofunkcyjny przekaźnik kontroli napięcia - AC/DC
HU
Multifunkciós egyfázisú feszültség-felügyeleti relék - AC/DC
RU
Многофункциональные реле контроля напряжения однофазовые – переменного/постоянного тока
UA
Багатофункціональне реле контролю напруги в 1-фазних мережах - AC/DC
Warning!
Achtung!
Ostrzeżenie!
This device is constructed for con-
Das Gerät ist für den Anschluss an ein
Przyrząd jest skonstruowany dla podłą-
A készülékek egyfázisú AC vagy egyen-
nection in 1-phase network or direct
einphasiges Netz oder einen Gleichstrom-
czenia go do sieci 1-fazowej albo obwo-
áramú hálózathoz történő csatlakozta-
circuit (according to the type, volt-
kreis (je nach Typ, die Spannungsbereiche
du prądu stałego (zależnie od typu trzeba
tásra készültek (típustól függően és a
age ranges must be respected) and
müssen eingehalten werden) konstruiert,
przestrzegać zakresów napięć) i musi być
feszültségtartományok betartása mel-
must be installed according to norms
und es muss in Übereinstimmung mit den
zainstalowany zgodnie z przepisami i
lett), melyeket az adott országban ér-
valid in the state of an application.
Vorschriften und Normen installiert werden,
normami obowiązującymi w danym
vényes előírásoknak és szabványoknak
Installation, connection, setting and
die im gegebenen Land gültig sind. Die
kraju. Instalację, podłączenie, ustawienie
megfelelően kell telepíteni. A szerelést,
servicing must be carried out by quali-
Installation, der Anschluss, die Einstellung
i obsługę może wykonywać tylko osoba o
a csatlakoztatást, a beállítást és a beüze-
fi ed electrician staff only, which have
und die Bedienung darf nur eine Person mit
wymaganych kwalifi kacjach elektrotech-
melést csak megfelelően képzett szak-
perfectly understood the instructions
entsprechender elektrotechnischer Qualifi -
nicznych, która dokładnie zapoznała się z
ember végezheti, aki áttanulmányozta
and functions. This device contains
kation durchführen, die sich vollständig mit
instrukcją i działaniem tego urządzenia.
az útmutatót és tisztában van a készülék
protection against overvoltage peaks
der Bedienungsanleitung und der Funktion
Aparat posiada ochrony przeciw prze-
működésével. Az eszközök el vannak
and disturbing impulses in the power
vertraut machte. Das Gerät beinhaltet
pięciom i zakłóceniom ze sieci. Dla wła-
látva a hálózati túlfeszültség-tüskék és
supply network. For the correct func-
Überspannungsschütze und Schütze gegen
ściwej ochrony zaleca się zamontowanie
zavaró impulzusok elleni védelemmel,
tion of the protection of this device,
störende Impulse im Spannungsnetz. Für
odpowiedniego urządzenia ochronnego
melynek helyes működéséhez szükség
there must be suitable protections
richtige Schutzfunktion müssen in der An-
większego stopnia (A, B, C) i wg normy
van a megfelelő magasabb szintű
of higher degrees (A,B,C) installed in
lage auch weitere eignete Schütze höherer
zapewniona ochrona przeciw zakłóce-
védelmek helyszíni telepítésére (A, B,
front of them and according to the
Stuf (A, B, C) sein und sichere Entstörung
niom łączonych aparatów (styczniki,
C), valamint biztosítani kell a kapcsolt
standards, interference of switching
von geschaltete Geräte (Schütze, Motoren,
silniki, ob. Indukcyjne itd.). Przed rozpo-
eszközök (kontaktorok, motorok, induk-
devices must be securely eliminated
induktive Belastung usw.) sein. Bevor
częciem instalacji należyupewnić się, że
tív terhelések stb.) szabványok szerinti
(contactors, motors, inductive loads,
Installationbeginn versichern Sie sich, dass
urządzenie niejest pod napięciem i głów-
interferencia szintjét. A telepítés meg-
etc.). Before installation, make sure
die Anlage nicht unter Spannung ist und
ny wyłącznuk jest w pozycji "WYŁĄCZO-
kezdése előtt győződjön meg arról, hogy
that the device is de-energized and
Hauptschalter in Stellung „AUS" ist. Instal-
NY". Nie należy instalować urządzenia w
az eszköz nincs bekapcsolva, - a főkap-
the main switch is in the "OFF" posi-
lieren Sie das Gerät nicht direkt zum Quellen
pobliżu innych urządzeń wysyłających
csolónak „KI" (kikapcsolt) állásban kell
tion. Don't install the device to sources
der übermässigen elektromagnetischen
fale elektromagnetyczne. Dla właściwej
lennie. Ne telepítse az eszközöket túlzott
of excessive electromagnetic interfer-
Störung. Durch richtige Gerätinstallation
instalacji urządzenia potrzebne są od-
elektromágneses zavarforrások közelé-
ence. Ensure correct installation by
können Sie vollkommende Luftzirkulation
powiednie warunki dotyczące tempera-
be. A hosszútávú zavartalan működés
perfect air circulation so that during
sicherstellen, um bei ständigen Betrieb
tury otoczenia. Należy użyć śrubokrętu
érdekében jól átgondolt telepítéssel
continuous operation and a higher
und höhere Umgebungstemperatur die
2 mm dla skonfi gurowania parametrów
biztosítani kell a megfelelő légáramlást,
ambient temperature, the device does
maximale Arbeitstemperatur nicht über-
urządzenia. Urządzenie jest w pełni elek-
hogy az eszköz üzemi hőmérséklete ma-
not exceed the maximum allowed
schritten wäre. Für Installation und Einstel-
troniczne-instalacja powinna zakończyć
gasabb környezeti hőmérséklet esetén
operating temperature. For installation
lung nutzen Sie den Schrauber der Breite
się sukcesem w wyniku postępowania
se emelkedjen az eszközre megadott
and setting use a screwdriver with a
cca 2 mm. Haben Sie im Acht, dass es um
zgodnie z tą instrukcją obsługi. w wyniku
maximum fölé. A telepítéshez és be-
width of approx 2 mm. Keep in mind
elektronischen Gerät handelt und danach
postępowania zgodnie z tą instrukcją
állításhoz használjon kb. 2 mm széles
that this is a fully electronic device and
kommen Sie auch zur Montage. Problem-
obsługi. Bezproblemowość użytkowania
csavarhúzót. Ne feledje, hogy ezek az
approach accordingly with the instal-
lose Gerätfunktion ist auch von Transports-
urzadzenia wynika również z warunków
eszközök teljesen elektronikusak, - a
lation. Non-problematic function of
weise, Lagerung und Gebarung abhängig
transportu, składowania oraz sposobu
telepítésnél ezt vegye fi gyelembe. A
the device is also dependent on the
Im Falle Sie irgendwelche Beschädigungs-,
obchodzenia się z nim. W przypadku
készülék hibamentes működése függ a
previous method of transportation,
Deformationsmarke, Funktionsgestörte oder
stwierdzenia jakichkolwiek wad bądź
szállítás, a tárolás és a kezelés módjától
storage, and handling. In case of
fehlendes Teil fi nden, installieren Sie dieses
usterek, braku elementów lub zniekształ-
is. Ha bármilyen sérülésre, hibás műkö-
any signs of damage, deformation,
Gerät nicht mehr und reklamieren beim Ver-
cenia prosimy nie instalować urządzenia
désre utaló jeleket észlel vagy hiányzik
malfunction, or missing parts, don't
käufer. Dieses Erzeugniss ist möglich nach
tylko skontaktować się ze sprzedawcą.
alkatrész, kérjük ne helyezze üzembe az
install this device and claim it at the
Abschluß der Lebensdauer demontieren,
Produkt może być po czasie roboczym
eszközt, hanem jellezze ezt az eladónál.
dealer. The product must be treated as
rezyklieren bzw. in einem entsprechenden
ponownie przetwarzany.
A terméket élettartama leteltével elekt-
electronic waste at the end of its life.
Müllabladeplatz lagern.
ronikus hulladékként kell kezelni.
HRV/SRP/BOS
SLO
1.
Kontrolni vhod (R)
1.
Kontrolni ulazni terminal (R)
5
2.
Indikacija napajanja / napetosti
2.
LED Indikacija napajanja/nadziranog napona
3.
Postavke funkcija
3.
Nastavitev funkcij
4.
Nastavitev spodnje vrednosti (Umin)
4.
Postavka donje granične razine nadziranog napona (Umin)
6
5.
Napajanje / nadzor napetosti (A1-A2)
5.
Stezaljke za napajanje/kontrolu napona (A1-A2)
6.
Indikacija stanja
6.
LED Indikacija radnih stanja/kvara
7.
Nastavitev zgornje vrednosti (Umax)
7.
Postavka gornje granične razine nadziranog napona (Umax)
8.
Postavka vremenske odgode
8.
Zakasnitev
9.
Izlazni kontakt 2 (25-26-28), samo kod HRN-3x/2
9.
Izhodni kontakt 2 (25-26-28), le pri HRN-3x/2
7
10. Izhodni kontakt 1 (15-16-18)
10. Izlazni kontakt 1 (15-16-18)
HU
PL
8
1.
Zacisk wejścia sterującego (R)
1.
Vezérlőbemenet sorkapocs (R)
2.
Sygnalizacja napięcia zasilającego/nadzorowanego
2.
Tápfeszültség/felügyelt feszültség jelzése
3.
Funkció beállítása
3.
Ustawienie funkcji
9
4.
Ustawienie poziomu dolnego (Umin)
4.
Alsó szint beállítása (Umin)
5.
Zaciski napięcia zasilającego/nadzorowanego
5.
Tápfeszültség/felügyelt feszültség csatlakozói (A1-A2)
(A1-A2)
6.
Működési állapotok jelzése
6.
Wskaźnik stanów roboczych
7.
Felső szint beállítása (Umax)
10
8.
Késleltetés beállítása
7.
Ustawienie poziomu górnego (Umax)
9.
2. kimeneti érintkezők (25-26-28), csak HRN-3x/2
8.
Ustawienie zwłoki czasowej
9.
Styk wyjściowy 2 (25-26-28), tylko HRN-3x/2
10. 1. kimeneti érintkezők (15-16-18)
10. Styk wyjściowy 1 (15-16-18)
HRN-3x/2
~
~
-
+
Un
RESET
A1
R
A2
Un:
HRN-31, HRN -32/2:
25
26
28
AC/DC 48 - 276 V (AC 50 - 60 Hz)
HRN-36:
DC 6 - 30 V
15
16
18
Figyelem!
Внимание!
Увага!
Прибор сконструирован для подсоединения
Цей пристрій призначений для підключення до
к однофазной сети или к цепи постоянного
1-фазної мережі змінного струму або до мережі
тока (в зависимости от типа необходимо со-
постійного струму (відповідно до типу необхідно
дотримуватися відповідних діапазонів напруги).
блюдать диапазоны напряжений), он должен
быть установлен в соответствии с правилами
Монтаж пристрою повинен бути виконаний
и стандартами, действующими в стране.
відповідно до норм, що діють у країні, де він
Установка, подключение, регулировка и экс-
буде використовуватися. Підключення повинно
плуатация могут выполняться только лицом
здійснюватися відповідно до інформації в цій
с соответствующей электротехнической
інструкції. Встановлення, підключення, на-
квалификацией, которое в совершенстве
лаштування та обслуговування пристрою може
виконувати лише фахівець із відповідною
ознакомилось с инструкциями и функциями
устройства. Устройство оснащено защитой
електротехнічною кваліфікацією, який уваж-
от перегрузок и помех в подключенной
но вивчив інструкцію та функції цього при-
цепи. Для правильного функционирования
строю. Для того, щоб захист в даному пристрої
этих охран при монтаже дополнительно не-
працював правильно, необхідно додатково
обходима охрана более высокого уровня (А,
встановити відповідні елементи захисту вищого
В, С) и нормативно обеспеченная защита от
рівня (А, В, С) та нормативно забезпечений за-
хист від перешкод комутувальних пристроїв
помех коммутирующих устройств (контак-
торы, моторы, индуктивные нагрузки и т.п.).
(контактори, двигуни, індуктивні навантаження
Перед монтажом необходимо проверить не
тощо). Усунення перешкод повинно бути за-
находится ли устанавливаемое оборудование
безпечено відповідно до стандартів. Перед
под напряжением, основной выключатель
встановленням пристрою головний вимикач
должен находится в положении "Выкл. " Не
має бути у положенні ВИМК, а пристрій має
устнавливайте реле возле устройств с эллек-
бути відключено від джерела живлення.
Не встановлюйте пристрій поблизу джерел
тромагнитным излучением. Для правильной
работы изделие необходимо обеспечить
надмірних електромагнітних випромінювань.
нормальной циркуляцией воздуха таким
Для правильної роботи виріб необхідно за-
образом, чтобы при его длительной эксплу-
безпечити нормальною циркуляцією повітря
атации и повышении внешней температуры
таким чином, щоб при тривалій експлуатації і
не была превышена допустимая рабочая
підвищенні зовнішньої температури не була
температура. При установке и настройке из-
перевищена допустима робоча температура. Під
делия используйте отвертку шириной до 2
час встановлення та налаштування виробу вико-
ристовуйте викрутку шириною до 2 мм. Монтаж
мм. к его монтажу и настройкам приступайте
соответственно. Монтаж должен произво-
повинен проводитися з огляду на те, що йдеться
диться, учитывая, что речь идет о полно-
про повністю електронний пристрій. Для нор-
стью электронном устройстве. Нормальное
мального функціонування пристрою необхідно
функционирование изделия также зависит
забезпечити відповідний спосіб транспорту-
от способа транспортировки, складирования
вання, зберігання та поводження з пристроєм.
и обращения с изделием. Если обнаружите
Якщо пристрій має ознаки пошкодження,
деформації, несправності або відсутні деталі, не
признаки повреждения, деформации, неис-
правности или отсутствующую деталь - не
встановлюйте пристрій і надішліть рекламацію
устанавливайте это изделие, а пошлите на
продавцю. Після закінчення терміну викори-
рекламацию продавцу. С изделием по окон-
стання з пристроєм необхідно поводитись як з
чании его срока использования необходимо
електронними відходами.
поступать как с электронными отходами.
EN
DE
1.
Steuereingangsklemme (R)
1.
Control input terminal (R)
2.
Indikation der Versorgungsspannung/ der
2.
Indication of supply/monitored voltage
3.
Function settings
überwachten Spannung
3.
Einstellung der Funktion
4.
Lower level setting (Umin)
4.
Einstellung der unteren Ebene (Umin)
5.
Supply/monitored voltage terminals (A1-A2)
5.
Klemmen der Versorgungsspannung/ der
6.
Indication of operating states
überwachten Spannung (A1-A2)
7.
Upper level setting (Umax)
8.
Time delay setting
6.
Indikation der Betriebszustände
9.
Output contact 2 (25-26-28),
7.
Einstellung der oberen Ebene (Umax)
8.
Einstellung der Zeitverzögerung
only HRN-3x/2
9.
Ausgangskontakt 2 (25-26-28), nur HRN-3x/2
10. Output contact 1 (15-16-18)
10. Ausgangskontakt 1 (15-16-18)
UA
RU
1.
Клемма управляющего входа (R)
1.
Вхідна клема управління (R)
2.
Індикація напруги живлення / контрольованої напруги
2.
Индикация напряжения питания/
3.
Налаштування функцій
контролируемого напряжения
3.
Настройка функций
4.
Налаштування нижнього рівня контрольованої
4.
Установка нижнего уровня (Umin)
напруги (Umin)
5.
Клеммы напряжения питания/
5.
Клеми живлення / вимірювання (A1-A2)
контролируемого напряжения (A1-A2)
6.
Індикація стану виходу
7.
Налаштування верхнього рівня контрольованої
6.
Индикация рабочих состояний
7.
Установка верхнего уровня (Umax)
напруги (Umax)
8.
Установка временной задержки
8.
Налаштування затримки часу
9.
Выходной контакт 2 (25-26-28), только для
9.
Вихідна група контактів 2 (25-26-28), лише для
HRN-3x/2
HRN-32/2
10. Вихідна група контактів 1 (15-16-18)
10. Выходной контакт 1 (15-16-18)
Need help?
Do you have a question about the HRN-31 and is the answer not in the manual?
Questions and answers