Download Print this page
Silvercrest 486869 Quick Start Manual
Silvercrest 486869 Quick Start Manual

Silvercrest 486869 Quick Start Manual

Bearing race & seal driver kit 10pce 39.5 - 81mm

Advertisement

Quick Links

Bearing Race & Seal Driver Kit 10pce 39.5 - 81mm
FR Outils de montage pour roulements et joints, 10 pcs
DE Lagertreiber, 10-tlg. Satz
ES Accesorios para instalar retenes y rodamientos, 10 pzas
IT Kit di montaggio ralle e guarnizioni cuscinetti 10 p.zi
NL 10-delige wiellager montage set
PL Zestaw narzędzi do montażu i demontażu łożysk kół, 10 szt.
EN
Product Familiarisation
1. Driver Adaptors
2. Driver Handle
3. Adaptor Retaining Bolt
Specification
Driver Sizes: 39.5, 44.5, 50, 59, 63, 65, 72, 76, 81mm
Dimensions (L x W x H): 255 x 97 x 145mm
Weight: 1.65kg
As part of our ongoing product development, specifications
of Silverline products may alter without notice.
General Safety
Carefully read and understand this manual and any label attached to the tool before use. Keep these
instructions with the product for future reference. Ensure all persons who use this product are fully
acquainted with this manual.
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you
are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it.
WARNING: Ensure all workshop practice regulations are adhered to whilst using this tool.
• Familiarise yourself with this kit before use.
• DO NOT use this tool for any purpose other than those described in this manual.
• DO NOT use this tool while tired, or under the influence of alcohol, drugs or any intoxicating medication.
• Ensure that the workpiece is stable and in a well-lit area while working.
IMPORTANT: ALWAYS refer to the vehicle manufacturer's specification and instruction for the correct
procedure and information for the specific vehicle you are working on. The instruction given in this manual
is given as a guide only.
• Use the correct type of hammer for driving. The recommended diameter for the face of the hammer is
approximately 10mm larger than the tool head to be struck.
• Strike the tool facing it away from your body.
FR
Descriptif du produit
1. Bagues de frappe
2. Douille de frappe
3. Boulon de retenue des bagues
Caractéristiques techniques
Taille des bagues : 39,5, 44,5, 50, 59, 63, 65, 72, 76 et 81 mm
Dimensions (L x l x H) : 255 x 97 x 145 mm
Poids : 1,65 kg
Dans le cadre du développement continu de nos produits, les caractéristiques techniques
des produits Silverline peuvent être modifiées sans notification préalable.
Consignes générales de sécurité
Veuillez lire attentivement et assimiler les informations contenues dans le présent manuel ainsi que toute
mention éventuellement apposée sur une étiquette présente sur votre outil même avant d'entreprendre
d'utiliser cet outil. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité avec le produit pour toute
référence ultérieure. Assurez-vous que toutes les personnes qui utiliseront ce produit aient pris pleinement
connaissance des présentes instructions.
Même lorsque le produit est utilisé selon son usage conforme et dans le respect des présentes consignes
de sécurité, il est impossible d'éliminer tout facteur de risque. À utiliser avec précaution. Si vous avez un
quelconque doute quant à la manière d'utiliser ce produit en toute sécurité, n'essayez pas de vous en servir.
AVERTISSEMENT : veillez à respecter toutes les normes de sécurité relatives au travail en atelier lorsque
vous utiliser cet outil.
• Familiarisez-vous avec ce produit avant de l'utiliser.
• NE PAS utiliser cet outil pour toute utilisation autre que celle indiquée dans le présent manuel.
• NE PAS utiliser cet outil lorsque dans un état de fatigue, ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
• Veillez à ce que la pièce de travail soit correctement immobilisée et que la zone de travail soit bien
éclairée.
IMPORTANT : TOUJOURS se référer aux caractéristiques techniques et instructions fournies par le fabricant
du véhicule quant à la procédure correcte et aux informations associées au véhicule sur lequel vous
travaillez. Les instructions fournies dans ce manuel ne sont fournies qu'à titre indicatif.
• Veillez à choisir un marteau adapté. Il est recommandé d'utiliser un marteau dont le diamètre est
supérieur d'environ 10 mm à celui de la tête de l'outil à frapper.
• Veillez à effectuer les coups en tenant la surface de frappe de l'outil loin de votre corps.
DE
Produktübersicht
1. Adapter
2. Schlagdorn
3. Adapterhalteschraube
Technische Daten
Treibergrößen: 39,5, 44,5, 50, 59, 63, 65, 72, 76 und 81 mm
Abmessungen (L x H x B): 255 x 145 x 97 mm
Gewicht: 1,65 kg
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten von
Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Gerät erst, nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung und alle am Gerät angebrachten Etiketten
aufmerksam gelesen und verstanden haben. Bitte bewahren Sie diese Anweisung für spätere Nachschlagezwecke
mit dem Artikel zusammen auf. Vergewissern Sie sich, dass alle nutzenden Personen dieses Gerätes die
Gebrauchsanweisung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken
auszuschließen. Verwenden Sie das Gerät stets mit Vorsicht. Sollten Sie sich bezüglich der sachgemäßen und
sicheren Verwendung dieses Werkzeugs nicht vollkommen sicher sein, verwenden Sie es nicht.
WARNUNG! Alle in der Werkstatt geltenden Vorschriften müssen bei der Arbeit mit diesem Werkzeug
beachtet werden.
• Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit der Funktionsweise dieses Werkzeugs vertraut.
• Dieses Werkzeug darf nur für die in dieser Bedienungsanleitung genannten Zwecke verwendet werden.
• Benutzen Sie dieses Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder wenn Sie unter Drogen-, Alkohol- oder
Medikamenteneinfluss stehen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück stabil gelagert und der Arbeitsbereich gut ausgeleuchtet ist.
ACHTUNG! Richten Sie sich bezüglich der korrekten Vorgehensweise und fahrzeugspezifischer Informationen
stets nach den Angaben des Fahrzeugherstellers. Diese Bedienungsanleitung dient lediglich zur Orientierung.
• Verwenden Sie zum Eintreiben den richtigen Hammer. Der Durchmesser der Hammerbahn sollte den Kopf des
zu verwendenden Werkzeugs um ca. 10 mm übersteigen.
• Das Werkzeug muss bei der Bearbeitung mit dem Hammer vom Körper der bedienenden Person fortweisen.
Fig.I
Fig.II
2
Intended Use
Steel bearing race and seal driver set for the installation of bearing race without damaging the axle or
bearing housing.
Not for commercial use.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions.
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged,
have such parts replaced before attempting to use this tool.
Before Use
• Ensure the hammer and tool are clean before use.
• Inspect the general condition of the vehicle, checking for any hazards that may interfere with the use of
this tool.
• DO NOT use damaged equipment.
• Identify the correct tool to be used for the task at hand.
• Check the Driver Handle (2) for signs of bending, mushrooming, cracks or chipping and replace if
necessary (Fig. I).
Operation
WARNING: ALWAYS wear eye protection and suitable gloves when working with this tool.
1. Remove the Adaptor Retaining Bolt (3) from the Driver Handle (2).
2. Select a Driver Adaptor (1) slightly smaller than the diameter of the seal/bearing race and attach it to the
Driver Handle (Fig. II).
3. Place the seal/bearing race at the mouth of the housing ready for insertion.
4. Place the Driver Adaptor with Driver Handle against the seal/bearing race.
5. Ensure when striking the Driver Handle it is done so correctly (Fig. III).
6. Tap the Driver Handle to insert the seal/bearing race into place.
Usage conforme
Kit d'outils spécialement conçus pour le montage de roulements et de joints sans risquer d'occasionner des
dommages sur les moyeux ou les boîtiers de roulements.
Ce produit n'est pas indiqué pour un usage commercial.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Familiarisez-vous avec toutes ses caractéristiques et fonctions.
• Vérifiez que toutes les pièces du produit sont présentes et en bon état. Si des pièces sont endommagées
ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d'utiliser le produit.
Avant utilisation
• Assurez-vous que le marteau et l'outil sont propres avant de les utiliser.
• Inspectez l'état général du véhicule et vérifiez qu'il ne présente aucun danger susceptible d'entraver
l'utilisation de l'outil.
• N'UTILISEZ PAS d'équipement endommagé.
• Identifiez l'outil adapté à la tâche à accomplir.
• Vérifiez que la douille de frappe (2) ne présente pas de signes de déformation, de bosses, de fissures ou
d'écaillage et remplacez-la si nécessaire (Fig. I).
Instructions d'utilisation
AVERTISSEMENT : lors de l'utilisation de cet outil, des lunettes et des gants de protection adaptés
doivent être portés.
1. Retirez le boulon de retenue des bagues (3) de la douille de frappe (2).
2. Choisissez une bague de frappe (1) d'un diamètre légèrement plus petit que le roulement / le joint et
fixez-la sur la douille de frappe (Fig. II).
3. Placez le roulement / le joint à l'encolure du boîtier, prêt à être inséré.
4. Placez la bague de frappe avec la douille de frappe contre le joint / roulement.
5. Veillez à ce que la douille de frappe soit frappée correctement (Fig. III).
6. Frappez sur la douille de frappe de manière à insérer le joint / roulement en place.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Lager- und Dichtungstreiber aus Stahl zum Einbauen von Lagerringen, ohne dabei die Achse oder das
Lagergehäuse zu beschädigen.
Nicht für den gewerblichen Einsatz geeignet.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen
Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind.
Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
• Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, dass Hammer und Einsatzwerkzeug sauber sind.
• Überprüfen Sie den Allgemeinzustand des Fahrzeugs und achten Sie dabei insbesondere auf mögliche
Gefahren bei Verwendung des Werkzeugs.
• Verwenden Sie keine beschädigten Werkzeuge und Teile.
• Verwenden Sie stets das für die auszuführende Aufgabe am besten geeignete Einsatzwerkzeug.
• Prüfen Sie den Schlagdorn (2) auf Anzeichen von Verbiegen, scharfe Kanten, Rissbildung oder Absplittern und
ersetzen Sie ihn gegebenenfalls (siehe Abb. I).
Bedienung
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Werkzeug stets eine Schutzbrille und entsprechend
geeignete Schutzhandschuhe.
1. Lösen Sie die Adapterhalteschraube (3) und nehmen Sie sie vom Schlagdorn (2).
2. Wählen Sie einen Adapter (1) aus, der etwas kleiner als der Durchmesser der Lagerschale bzw. Dichtung
ist, und montieren Sie ihn am Schlagdorn (siehe Abb. II).
3. Sie die Lagerschale bzw. Dichtung zum Einsetzen auf den Lagersitz.
4. Legen Sie den Adapter samt Schlagdorn an die Lagerschale bzw. Dichtung an.
5. Achten Sie darauf, dass der Schlagdorn richtig getroffen wird (siehe Abb. III).
6. Klopfen Sie auf den Schlagdorn, um die Lagerschale bzw. Dichtung vollständig einzusetzen.
1
3
2
Fig.III
1 3
Accessories
• A range of accessories, safety equipment and consumables is available from your Silverline stockist.
• Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com.
Maintenance
General inspection
• Keep the parts in this kit clean. Use a clean cloth and mild detergent if necessary.
• Dirt and dust will cause parts to wear quickly and shorten the service life of the product.
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children.
Contact
For technical or repair service advice, please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web: www. silverlinetools.com
UK Address: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
United Kingdom
EU Address: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, The Netherlands
Disposal
• Tools may contain traces of tool oil, other lubricants and pollutants. Therefore, tools should not be
disposed of with household waste.
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of this tool.
Accessoires
• Une gamme complète d'accessoires, d'équipements de sécurité et de consommables est disponible
auprès de votre revendeur Silverline.
• Vous pouvez également commander des pièces de rechange sur toolsparesonline.com.
Entretien
Inspection générale
• Gardez toutes les pièces de ce kit propres. Utilisez un chiffon propre et un détergent doux si nécessaire.
• La saleté et la poussière provoquent une usure rapide des pièces et réduisent la durée de service du
produit.
Rangement
• Rangez ce produit dans endroit sec, sûr et hors de portée des enfants.
Contact
Pour tout conseil technique ou réparation, veuillez nous contacter au (+44) 1935 382 222.
Site web : www. silverlinetools.com
Adresse (GB) : Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Royaume-Uni.
Adresse (UE) : Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Pays-Bas.
Recyclage
• Les appareils peuvent contenir des traces d'huile, de lubrifiants et autres produits polluants. Ils ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de la
procédure à suivre pour recycler cet appareil.
Zubehör
• Eine Reihe an Zubehör, Schutzausrüstung und Verschleißteilen ist über Ihren Silverline-Fachhandel erhältlich.
• Ersatzteile können Sie unter toolspareonline.com bestellen.
Wartung und Pflege
Allgemeine Überprüfung
• Halten Sie alle Bestandteile dieses Werkzeugsatzes stets sauber. Säubern Sie das Werkzeug bei Bedarf mit
einem sauberen Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
• Durch Staub und Schmutz verschleißen die Teile schnell und verkürzen die Lebensdauer des Werkzeugs.
Lagerung
• Bewahren Sie dieses Gerät sorgfältig an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
Kontakt
Informationen zu Reparatur- und Kundendiensten erhalten Sie unter der Rufnummer (+44) 1935/382222.
Webseite: www. silverlinetools.com
GB-Postanschrift: Toolstream Ltd., Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ,
Großbritannien.
EU-Postanschrift: Toolstream B.V., Hogeweg 39, 5301 LJ Zaltbommel, Niederlande.
Entsorgung
• Kfz-Werkzeuge können Spuren von Öl, Schmiermitteln und anderen Schadstoffen aufweisen und dürfen daher
nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
• Wenden Sie sich an die zuständige Entsorgungsbehörde bezüglich der vorschriftsmäßigen Entsorgung dieses
Werkzeugs.
486869
GARANTIE À VIE
UNBEGRENZTE GARANTIE
GARANTÍA DE POR VIDA
GARANZIA A VITA
LEVENSLANGE GARANTIE
GWARANCJA DOŻYWOTNIA
Version date: 21.02.2024
silverlinetools.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 486869 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Silvercrest 486869

  • Page 1 486869 GARANTIE À VIE Bearing Race & Seal Driver Kit 10pce 39.5 - 81mm UNBEGRENZTE GARANTIE GARANTÍA DE POR VIDA GARANZIA A VITA LEVENSLANGE GARANTIE GWARANCJA DOŻYWOTNIA FR Outils de montage pour roulements et joints, 10 pcs DE Lagertreiber, 10-tlg. Satz Fig.I...
  • Page 2 Características del producto Aplicaciones Accesorios 1. Adaptadores 2. Mango 3. Perno del adaptador Juego de adaptadores y mango fabricados en aluminio. Indicado para instalar retenes y rodamientos sin • Existen gran variedad de accesorios para esta herramienta disponibles en su distribuidor Silverline. dañar el eje o el conjunto del rodamiento. • Las piezas de repuesto pueden obtenerse a través de www.toolsparesonline.com Características técnicas No indicado para uso comercial.