emerio RE-126631.1 Manual
emerio RE-126631.1 Manual

emerio RE-126631.1 Manual

Mini thermoelectric cooler and warmer

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RE-126631.1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for emerio RE-126631.1

  • Page 2: Table Of Contents

    Content – Inhalt – Innehåll – Inhoud – Pitoisuus– Innhold – Indhold Instruction manual – English ......................- 2 - Bedienungsanleitung – German ......................- 5 - Bruksanvisning – Swedish ........................- 9 - Gebruiksaanwijzing – Dutch ......................- 12 - Käyttöohje –...
  • Page 3: Instruction Manual - English

    Instruction manual – English SAFETY INSTRUCTIONS Before use make sure to read all of the below instructions in order to avoid injury or damage, and to get the best results from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe place. If you give or transfer this appliance to someone else make sure to also include this manual.
  • Page 4 Do not expose the appliance to high temperatures, hot gas, steam or damp heat from other sources. Do not use the appliance under high humidity environment. Do not put ice, dry ice or water inside the appliance to try to lower the temperature. Do not cover the appliance by anything when it is operating.
  • Page 5 Mode selection COLD - Move the sliding switch to "COLD", the unit will start cooling drinks / food and the green indicator light will be WARM - Move the sliding switch to "WARM", the unit will start warming drinks / food and the red indicator light will be on.
  • Page 6: Bedienungsanleitung - German

    Bedienungsanleitung – German SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese Bedienungsanleitung aushändigen.
  • Page 7 Schalten Sie das Gerät aus und warten Sie mindestens 5 Minuten, wenn Sie zwischen den Modi „COLD“ und „WARM“ wechseln. Wenn Sie das Gerät in einem Auto benutzen, lassen Sie den Motor an, damit die Batterie sich nicht entlädt. Achten Sie darauf, dass der Ventilator sich immer drehen kann. Das Gerät ist nicht zum Erhitzen von kalten Speisen oder zum Auftauen von Speisen geeignet.
  • Page 8 BENUTZUNG Achten Sie darauf, dass sich der Schieberegler für die Betriebsart in der Position „OFF“ (AUS) befindet, bevor Sie die Stromversorgung anschließen. Es wird empfohlen, zunächst AC-Strom zum Kühlen von Getränken zu verwenden, bevor DC-Strom in einem Fahrzeug benutzt wird. Dies hilft, Getränke zu kühlen. Wenn das Haushaltsstromnetz verwendet wird: Verbinden Sie ein Ende des Wechselstromkabels mit dem Wechselstromeingang des Geräts und das andere Ende mit einer Steckdose.
  • Page 9 GEWÄHRLEISTUNG UND KUNDENSERVICE Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt, während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an den Händler. Wir bieten eine 2-Jahres-Gewährleistung für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie ein defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.
  • Page 10: Bruksanvisning - Swedish

    Bruksanvisning – Swedish SÄ KERHETSANVISNINGAR Före användning och för att att erhålla bästa resultat från apparaten, var noga med att läsa igenom alla instruktioner nedan för att undvika skada på person eller egendom. Se till att förvara denna bruksanvisning på en säker plats. Om du ger bort eller överlåter denna apparat till någon, se till att även inkludera denna bruksanvisning.
  • Page 11 Använd inte apparaten i en miljö med hög luftfuktighet. Lägg inte is, torris eller vatten i apparaten för att försöka sänka temperaturen. Täck inte över apparaten med något när den är i drift. Metallplattan inuti apparaten blir mycket kall eller varm när den kyls eller värms upp, rör aldrig plattan direkt. Den här apparaten rekommenderas att användas i en miljö...
  • Page 12 WARM - Flytta skjutreglaget till "WARM", enheten börjar värma drycker/mat och den röda indikatorlampan tänds. OFF (Av) - Flytta skjutreglaget till "OFF" (Av) för att stänga av enheten. RENGÖ RING OCH UNDERHÅ LL Före rengöring, stäng av och dra ut kontakten till apparaten, ta ut alla saker inuti och låta apparaten återgå till rumstemperatur.
  • Page 13: Gebruiksaanwijzing - Dutch

    Gebruiksaanwijzing – Dutch VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor gebruik dient u alle onderstaande instructies te lezen om letsel en schade te voorkomen en om de beste resultaten met het apparaat te bereiken. Bewaar deze handleiding op een veilige plek. Mocht u dit apparaat aan iemand anders overhandigen, dient u ook de gebruiksaanwijzing te overhandigen.
  • Page 14 Het apparaat is niet ontworpen voor het verwarmen van koud voedsel of het ontdooien van voedsel. Het is niet aanbevolen om bederfelijke levensmiddelen (zoals medicijnen en melk) in het apparaat te bewaren wanneer de omgevingstemperatuur hoog is. Drank die niet bederft, zoals cola, wordt aanbevolen. Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht.
  • Page 15 Wanneer huishoudelijke voeding wordt gebruikt: Sluit één uiteinde van het AC-snoer aan op de AC-ingang van het apparaat en sluit het ander uiteinde van het snoer aan op een AC-stopcontact. Wanneer autovoeding wordt gebruikt: De motor van de auto is nodig. Sluit de stekker van het DC-snoer aan op de sigarettenaanstekeraansluiting van de auto.
  • Page 16 niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen.
  • Page 17: Käyttöohje - Finnish

    Käyttöohje – Finnish TURVALLISUUSOHJEET Varmista ennen käyttöä, että olet lukenut kaikki alla olevat ohjeet henkilövahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi ja parhaiden tulosten saamiseksi laitteesta. Säilytä tämä käyttöopas turvallisessa paikassa. Jos annat tai siirrät laitteen jollekin muulle, anna tämä käyttöopas laitteen mukana. Takuu korvaa vahinkoja,...
  • Page 18 Laitteen sisällä oleva metallilevy muuttuu hyvin kylmäksi tai kuumaksi jäähdytyksen tai lämmityksen aikana, älä koskaan kosketa tätä levyä suoraan. Tätä laitetta suositellaan käytettäväksi ympäristössä, jonka lämpötila on 10–32 °C. Älä aseta laitetta muita esineitä vasten, jätä vähintään 10 cm vapaata tilaa laitteen yläpuolelle sekä vasemmalle ja oikealle puolelle.
  • Page 19 PUHDISTAMINEN JA HOITO Ennen puhdistusta, sammuta ja irrota laite pistorasiasta, poista kaikki tuotteet laitteen sisältä ja anna laitteen palautua takaisin huoneenlämpötilaan. Pidä johdot ja tupakansytyttimen liitäntä aina puhtaana. Tupakkahiukkaset tai likahiukkaset liitännässä tai liittimessä voivat vaikuttaa toimintaan. Tuuletin ja tuuletusaukot on puhdistettava säännöllisesti. Laitteen ollessa irrotettuna virrasta puhdista tuulettimen lavat ja tuuletusaukot maalipensselillä...
  • Page 20: Brukermanual - Norwegian

    Brukermanual – Norwegian SIKKERHETSINSTRUKSER Før bruk må du lese alle instruksene nedenfor så du unngår skader på personer eller gjenstander, og slik at resultatet blir best mulig. Oppbevar håndboken på et trygt sted. Hvis du gir eller overlater apparatet til andre, må du sørge for at de også...
  • Page 21 Ikke legg is, tørris eller vann inne i apparatet for å prøve å senke temperaturen. Ikke dekk til apparatet med noe når det er i drift. Metallplaten inne i apparatet blir veldig kald eller varm når den avkjøles eller varmes opp, berør aldri denne platen direkte.
  • Page 22 Valg av innstilling KALD – Skyv glidebryteren til "COLD", og apparatet vil begynne å kjøle ned drikke-/matvarer mens den grønne indikatorlampen lyser. VARM - Flytt skyvebryteren til "VARM", enheten vil begynne å varme opp drikke/mat og den røde indikatorlampen vil lyse.
  • Page 23: Brugsanvisning - Danish

    Brugsanvisning – Danish SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for at læ se alle anvisningerne nedenfor, før apparatet tages i brug, for at undgå person- eller tingskade, og for at opnå de bedste resultater med apparatet. Opbevar denne vejledning på et sikkert sted. Hvis du giver dette apparat til en tredjepart, skal du også...
  • Page 24 Produktet må ikke udsæ ttes for høje temperaturer, varm gas, damp eller fugtig varme fra andre kilder. Produktet må ikke bruges i et miljø med høj luftfugtighed. Der må ikke puttes is, tøris eller vand i produktet som et forsøg på, at sæ nke temperaturen. Produktet må...
  • Page 25 Funktionsvalg KOLD - Stil knappen på "KOLD", hvorefter apparatet køler drikkevarerne/fødevarerne, og den grønne indikator lyser. VARM - Stil knappen på "VARM", hvorefter apparatet varmer drikkevarerne/fødevarerne, og den røde indikator lyser. SLUK - Stil knappen på "SLUK", hvorefter apparatet slukker. RENGØ...

Table of Contents