Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
WORKSTAND RACE FC
EN
INSTRUCTIONS
FR
INSTRUCTIONS
ES
INSTRUCCIONES
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
IT
ISTRUZIONI
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
PT
INSTRUÇÕES
PL
INSTRUKCJE
HU
UTASÍTÁSOK
HR
UPUTE
RO
INSTRUCŢIUNI
SK
POKYNY
CZ
NÁVOD
SV
INSTRUKTIONER
SL
NAVODILA
ИНСТРУКЦИИ
BG

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RACE FC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for eLine RACE FC

  • Page 1 WORKSTAND RACE FC INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUÇÕES INSTRUKCJE UTASÍTÁSOK UPUTE INSTRUCŢIUNI POKYNY NÁVOD INSTRUKTIONER NAVODILA ИНСТРУКЦИИ...
  • Page 2 WORKSTAND RACE FC EN - ENGLISH FR - FRANÇAIS ES - ESPAÑOL DE - DEUTSCH IT - ITALIANO NL - DUTCH PT - PORTUGUÊS PL - POLSKI HU - MAGYAR HR - HRVATSKI RO - ROMÂNEASCĂ SK - SLOVENSKY CZ - ČESKY SV - SVENSKA SL - SLOVENŠČINA...
  • Page 4 CLICK...
  • Page 8: List Of Parts

    (Pic. 7A - 7B). 9. Insert the Strap (Ref. F) through the slot in the central Nr. 1 Race FC Workstand (Ref. A) support, leaving the buckle on the side of the bicycle Nr. 1 Bottom bracket support (Ref. B);...
  • Page 9 6. To increase Workstand stability please align the bicycle support arm with one of the three legs so that the weight is evenly distributed on the structure. (Pic. 14A - Pic.14B) You are now ready to use the Race Workstand. FOLDING THE WORKSTAND 1.
  • Page 10 (N), le stand gardera la même hauteur LISTE DES PIECES (M), mais la partie supérieure pourra tourner. Pour éliminer Nr. 1 Chevalet Workstand Race FC (Rif. A) la rotation serrer le bouton de réglage (M) (Fig. 6B). Nr. 1 Support mouvement central (Rif. B);...
  • Page 11: Soin Et Entretien

    plus du système de serrage pour axe traversant, le système pour déblocage rapide (D), compris à l’achat (Fig. 11) 2. Enlever la roue nécessaire et positionner le vélo sur le support mouvement central. 3. Placer la fourche du vélo de sorte qu’elle appuie sur le système de fixation.
  • Page 12 ELENCO DE LAS PARTES el botón de regulación altura (M), el stand mantendrá la Nr. 1 Caballete para el Soporte de montaje Race FC (Ref. A) misma altura, pero podrá girar la parte superior. Para Nr. 1 Soporte de movimiento central (Ref. B);...
  • Page 13 (Fig. 14A - Fig. 14B) Ahora estás listo para trabajar con tu bicicleta montada en el Workstand Race FC. CIERRE DEL WORKSTAND 1. Sacar la bici del soporte soltando la correade y el bloqueo rápido en las horquillas.
  • Page 14 Position zu sichern. 7.Den Plastikring (L) das vertikale Rohr (I) bis zum Beingelenk LISTE DER TEILE (N) entlanggleiten lassen und die Schnellblockierung Nr. 1 Workstand Race FC Ständer (Ref. A) (H) anziehen. Jetzt kann man den Drehgriff zur Nr. 1 Tretlager-Unterstützung (Ref.
  • Page 15 Gabel (vorne 10a - hinten 10b) in Übereinstimmung mit zu schieben. Wenn das Rohr auf dem Boden lehnt, das der Buchse, setzen Sie den Kupplungsbolzen ein und Mittelgelenk bei geöffneten Beinen vollständig anheben befestigen Sie ihn wie am Fahrradrad. und den Höheneinstellknopf schließen. FAHRRAD MIT SCHNELLER FREIGABE Ø...
  • Page 16 11. La cinghietta può essere usata da entrambi i lati, a IMPORTANTE seconda di come la bici è montata sullo stand. 1. Assicuratevi di posizionare il Workstand Race FC su 12. È possibile acquistare separatamente l’adattatore una superficie piana per prevenire cadute accidentali del perno passante Ø15 mm.
  • Page 17 Si prega di inserire sempre la spina di sicurezza per evitare chiusure involontarie o accidentali del Workstand. Il Worstand Race FC ora è pronto ad andare dovunque con (Opzionale) È possibile aprire la manopola di regolazione altezza ed il bloccaggio rapido sull’anello di plastica, e far scivolare verso il basso il tubo verticale;...
  • Page 18 (H) vast. Daarna kunt u de LIJST VAN DE ONDERDELEN hoogteverstelknop (M) los laten, dan zal de standaard op 1 st. Fietsstandaard Workstand Race FC (Ref. A) dezelfde hoogte blijven staan, maar het bovenste gedeelte 1 st. Bracketsteun (Ref. B) kan draaien.
  • Page 19 steekas erin en zet deze vast net zoals op het wiel van de fiets. FIETS MET SNELSPANNER Ø 5 MM 1. Bij fietsen met snelspanner moet behalve de bussen voor de steekas (E) ook de meegeleverde bus voor de snelspanner (D) gebruikt worden. (Afb. 11) 2.
  • Page 20 IMPORTANTE bicicleta. 1. Certifique-se de colocar o Workstand Race FC numa 11. A correia pode ser utilizada em ambos os lados, superfície plana para evitar quedas acidentais do cavalete. dependendo conforme a bicicleta é montada no suporte.
  • Page 21 (Fig. 16 e Fig. 17). Insira sempre a cavilha de segurança para evitar fechos involuntários ou acidentais do Worstand. O Worstand Race FC está agora pronto para ir a qualquer lugar consigo. (Opcional) Pode abrir o manípulo de ajuste de altura e o bloqueio rápido na braçadeira de plástico e fazer deslizar o...
  • Page 22: Lista Części

    (H). Następnie można ponownie LISTA CZĘŚCI odkręcić pokrętło regulacji wysokości (M), stojak utrzyma 1 szt. Stojak serwisowy Workstand Race FC (Odn. A) tę samą wysokość, ale będzie można obracać nim w 1 szt. Podpórka ruchu centralnego (Odn. B);...
  • Page 23 (Rys. 16 i Rys. 17). Należy zawsze wkładać sworzeń zabezpieczający, aby uniknąć niezamierzonego lub przypadkowego zamknięcia stojaka Workstand. Tak zabezpieczony stojak Worstand Race FC można przemieszczać w dowolne miejsce. (Opcjonalnie) Można otworzyć pokrętło regulacji wysokości i szybkozamykacz na plastikowym pierścieniu, a następnie przesunąć...
  • Page 24 11. A szíj mindkét oldalról használható, attól függően, hogy FONTOS a kerékpár hogyan van az állványra szerelve. 1. Ügyeljen arra, hogy a Race FC munkaállványt sík, 12. Az első 15 mm átmérőjű átütőtengelyes adapter külön stabil felületre állítsa, hogy megakadályozza annak megvásárolható.
  • Page 25 Kérjük, mindig helyezze be a biztonsági dugót, hogy elkerülje a munkaállvány nem szándékos vagy véletlen becsukódását. A Race FC munkaállvány most már készen áll arra, hogy bárhová magával vihesse. (Választható) Nyissa ki a magasságállító gombot és a műanyag gyűrűn lévő gyorskioldót, és csúsztassa lefelé a függőleges csövet;...
  • Page 26 Radnog stalka Workstand Race FC UPORABA VAŽNO 1. Izvadite proizvod iz kutije i uklonite sve materijale 1. Pazite da postavite Workstand Race FC na ravnu korištene za unutarnje pakiranje. (Sl. 1) površinu kako biste spriječili slučajno ispuštanje postolja. 2. Otvorite noge. (Sl. 2A -2B) 2.
  • Page 27 Uvijek umetnite sigurnosnu iglu kako biste izbjegli nenamjerno ili slučajno zatvaranje radnog stalka. Workstand Race FC sada je spreman ići bilo gdje s vama. (Izborno) Možete otvoriti ručicu za podešavanje visine i brzu bravu na plastičnom prstenu i gurnuti okomitu cijev prema dolje;...
  • Page 28 11. Cureaua poate fi folosită pe ambele părți, în funcție de IMPORTANT modul în care este montată bicicleta pe suport. 1. Asigurați-vă că așezați Workstand Race FC pe o 12. Adaptorul pentru axul traversant de Ø15 mm poate fi suprafață plană pentru a preveni căderea accidentală a achiziționat separat.
  • Page 29 Vă rugăm să introduceți întotdeauna știftul de siguranță pentru a evita închiderea involuntară sau accidentală a suportului de lucru. Workstand Race FC este acum pregătit să meargă oriunde împreună cu dumneavoastră. (Opțional) Puteți deschide mânerul de reglare a înălțimii și blocarea rapidă...
  • Page 30: Dôležité Upozornenie

    úpravu Vášho bicykla. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE 11. Remienok sa dá použiť na oboch stranách, podľa toho, 1. Uistite sa o umiestnení stojana Workstand Race FC na ako je bicykel namontovaný na stojane. rovný povrch, aby ste predišli jeho náhodnému pádu.
  • Page 31 Bezpečnostný kolík vždy zasuňte, aby ste zabránili nechcenému alebo náhodnému zatvoreniu stojana Workstand. Stojan Workstand Race FC si teraz môžete vziať kdekoľvek so sebou. (Voliteľné) Existuje možnosť otvoriť ovládač pre nastavenie výšky a rýchle zablokovanie na plastovom krúžku, a nechať...
  • Page 32: Seznam Dílů

    DŮLEŽITÉ jízdní kolo na stojanu upevněno. 12. Adaptér pro průchozí osu Ø15 mm lze zakoupit 1. Umisťujte montážní stojan Workstand Race FC na rovný samostatně. povrch, abyste zabránili náhodnému pádu stojánku. 2. Zkontrolujte, zda jsou nohy zcela otevřené a pevně...
  • Page 33 Vždy zasuňte bezpečnostní zástrčku, abyste zabránili neúmyslnému nebo náhodnému zavření montážního stojanu Workstand. Montážní stojan Workstand Race FC je nyní připraven vyrazit s vámi kamkoliv. (Volitelné) Je možné otevřít kolečko pro nastavení výšky a rychloupínák na plastovém kroužku a posunout svislou trubku směrem dolů;...
  • Page 34: Förteckning Över Delar

    12. Adapter för genomgående axel Ø 15 mm kan köpas som tillval. 1. Var noga med att placera Workstand Race FC på en jämn yta för att förhindra att det faller av misstag. 2. Kontrollera att benen är helt öppna och ordentligt fastlåsta för att garantera stabiliteten.
  • Page 35 Sätt alltid in säkerhetssplinten för att undvika att Workstand stängs av misstag eller ofrivilligt. Workstand Race FC är nu redo att följa med dig överallt. (Tillval) Du kan öppna handtaget för höjdjustering och snabblåset på plastringen och skjuta det vertikala röret nedåt;...
  • Page 36 POMEMBNO 11. Jermen se lahko uporablja na obeh straneh, odvisno od 1. Stojalo Workstand Race FC postavite na ravno površino, tega, kako je kolo nameščeno na stojalu. da preprečite nenamerne padce stojala. 12. Adapter za prečno os Ø15 mm je mogoče kupiti 2.
  • Page 37 (Sl. 16 in Sl. 17). Vedno vstavite varnostni zatič, da preprečite nenamerno ali naključno zapiranje delovnega stojala Workstand. Stojalo Worstand Race FC je zdaj pripravljeno, da vas spremlja kamor koli. (Izbirno) Odprete lahko gumb za nastavitev višine in hitro blokiranje na plastičnem obroču ter potisnete navpično...
  • Page 38: Списък На Частите

    ВАЖНО и се блокира със защита в работна позиция. 9. Подпорното рамо на велосипеда се сгъва лесно, 1. Не забравяйте да поставите Workstand Race FC върху достатъчно е да се натисне един лост. равна повърхност, за да предотвратите случайни 10. Скобата на централната подпора за движение е...
  • Page 39 и ги регулирайте според ширината на вилката на работната стойка. вашия велосипед. (Фиг. 9) 2. Свалете необходимото колело и поставете Worstand Race FC сега е готова да те придружи велосипеда на централната подпора за движение. навсякъде. 3. Като държите велосипеда, позиционирайте вилката...
  • Page 40 WARRANTY ENGLISH l’on décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages 1.In accordance with the law no. 24 of 02/02/2002 and CE qui peuvent en dériver directement ou indirectement. directive 1999/44, ELITE s.r.l. guarantees its products and 3.Pour les produits réparés ou remplacés par le fabricant the components used for a period of two (2) years from the ou par un de ses Centres d’Assistance, ELITE s.r.l.
  • Page 41 a una copia de la factura u otro documento justificativo behandelt. emitido por el vendedor en el que se haga constar el 6.Für den Fall, daß die dem Produkt beiliegende nombre y dirección del mismo así como la fecha en la cual Dokumentation eine Zeichnung des Produktes umfasst, sind ha sido efectuada la venta.
  • Page 42 GARANTIE DUTCH realizado o produto e a instalação do mesmo não conforme 1.In overeenkomst met (rechts)artikelnr 24 van 02-02- às instruções fornecidas pela ELITE s.r.l., para os quais, 2002 en CE richtlijnen, geeft ELITE s.r.l. garantie op haar em qualquer caso, se declina qualquer responsabilidade producten en componenten voor een periode van 2 jaar por eventuais danos que possam resultar, direta ou vanaf het moment van aankoop.
  • Page 43 KLIENTA”, którą należy załączyć do ewentualnie zwracanego GARANCIJA HRVATSKA produktu wraz z paragonem lub innym dokumentem 1.U skladu sa zakonom. 24 od 02/02/2002 i CE direktive wydanym przez sprzedawcę, zawierającym nazwę 1999/44, ELITA doo jamči za proizvode i materijale koji se sprzedającego i datę...
  • Page 44 ELITE s.r.l. nu răspunde pentru pierderea sau deteriorarea 6.V prípade, že spolu s dokumentáciou dodanou k výrobku acestora în timpul transportului. je technický výkres samotného výrobku, označte chybnú 4. Pentru a putea beneficia de garanţie este necesară časť popisom na príslušnom čísle. Výkres musí byť priložený completarea cu atenţie și în întregime a „CARDULUI k "ZÁKAZNÍCKEJ KARTE PODPORY".
  • Page 45 sig allt ansvar för eventuella skador som direkt och indirekt 6. Če je v dokumentaciji priloženi k izdelku prisotna skica kan uppstå på grund av detta. dotičnega izdelka, okvarjene ali pokvarjene dele, ki so 3. För produkter som reparerats eller ersatt hos tillverkaren predmet pritožbe, označite s križcem na oštevilčenih eller på...
  • Page 46 удари, поддръжка, извършвана от неупълномощени продавача, в който да фигурира името на същия и лица, транспортни повреди, нормално износване. До датата, на която е направена продажбата. Липсата отпадане на гаранцията води и неправилната употреба на един от описаните по-горе документи обуславя за...
  • Page 47 Nome do cliente/Nazwa/Ügyfél neve/Ime klijenta/Numele clientului/Meno zákazníka CARTA DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE Endereço/Adres/Cím/Adresa/Adresa/Adresa KARTA GWARANCYJNA SZOLGÁLTATÁSI KÁRTYA AZ ÜGYFÉL SZÁMÁRA LIST ZA ASISTENCIJU KLIJENATA CARD DE ASISTENŢĂ PENTRU CLIENT Telef., Fax, Email/Telefon, faks, e-mail /Telef., Fax, Email/Telefon, Faks, Email/Telef., Fax, E-mail/Tel., fax, email KARTA ZÁKAZNÍCKEHO SERVISU Em caso de deteção de defeitos, contacte o vendedor ou o revendedor da compra original.
  • Page 48 NOTES...
  • Page 49 NOTES...
  • Page 50 NOTES...
  • Page 52 ELITE S.R.L. VIA FORNACI, 4 35014 FONTANIVA PADOVA - ITALY ELITE-IT.COM...

Table of Contents