Español ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN 1. Introducción Gracias por haber elegido esta máquina Amura. Estamos seguros de que usted apreciará la calidad 2. Normas y precauciones de seguridad y prestaciones de esta máquina, que le facilitará su tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que 3.
Español Si usted es un usuario inexperto le recomendamos 2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE que ejecute una práctica mínima realizando trabajos SEGURIDAD sencillos y, si es posible, en compañía de una persona con experiencia. Para evitar la manipulación incorrecta de esta máquina lea todas las instrucciones de éste manual El dispositivo de corte de esta máquina está...
Page 4
Español los vapores del combustible y el aceite contienen 2.2. SEGURIDAD PERSONAL monóxido de carbono y sustancias químicas Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido peligrosas. En caso de una concentración de gases común cuando maneje ésta máquina. producida por una ventilación insuficiente, elimine del área de trabajo todo lo que impida el flujo de No use ésta máquina cuando esté...
Page 5
Español apague el fuego con un extintor de polvo seco. el motor está en marcha o cuando la máquina está La gasolina y el aceite son peligrosos, evite el caliente. contacto de la gasolina o el aceite con la piel y ojos.
Page 6
Español Antes de cada uso compruebe lo siguiente: Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya - Tornillos y tuercas sueltas. a apagar el motor, si el motor está provisto de una - Solapas de gomas de la tolva de entrada (2) válvula de corte de combustible, corte el combustible dañadas (cámbielas en caso de que estén cuando el motor haya parado.
Español No permita que personas o 3. ICONOS Y SÍMBOLOS DE niños se acerquen a la zona de ADVERTENCIA descarga. Compruebe siempre el nivel de ¡Atención peligro!. aceite del cárter antes de arrancar. Capacidad: 1,1 litros. Aceite 10W-40 1,1l multigrado 10W-40. Lea atentamente este manual antes de poner la máquina en marcha.
Español 4. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA 4.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN El biotriturador está pensado únicamente para triturar trozos de madera verde de un diámetro máximo de 12 cm. Se prohibe triturar en la máquina cualquier otro material (por ejemplo metal, piedras, plásticos, o cualquier otro material).
Page 9
Español 4.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Descripción Biotriturador Marca Amura Modelo Hammer 1430HTG-V20 Motor 4 tiempos Combustible Gasolina sin plomo > 90 octanos Cilindrada (cm³) Par máximo (Nm) 24,5 Régimen máximo de giro del motor (min¯¹) 3.600 Capacidad depósito de combustible (l) Capacidad de aceite en el cárter (l)
Español 5.2.2. MONTAJE DE LA TOLVA DE ENTRADA 5. INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO Conecte la tolva de entrada (2) por las bisagras 5.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES Saque con cuidado todos los elementos de la caja. Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurar que no existen elementos dañados.
Page 11
Español 5.2.3. CIERRE DEL TOLVA DE ENTRADA 5.2.5. MONTAJE DEL CONDUCTO DE SALIDA Enrosque los tornillos con las tuercas para conseguir Posicione el conducto de salida (1) como muestra el cierre de la tolva de entrada (2) el dibujo a continuación inserte los cuatro tornillos y fíjelos con las tuercas.
Page 12
Español 5.2.6. MONTAJE DEL GANCHO DE REMOLQUE Y PROTECTOR DEL MOTOR A continuación instale el protector del motor (20) insertando los cuatro tornillos y fijándolo con sus Inserte el gancho de remolque (3) en su alojamiento tuercas. situado debajo del tirador de arranque del motor y fíjelo con los tornillos y tuercas correspondientes.
Page 13
Español todo lo que impida el flujo de aire limpio para mejorar 5.3. COMBUSTIBLE Y ACEITE la ventilación y no vuelva a trabajar en la zona a no ser que usted haya ventilado correctamente la zona y IMPORTANTE: El combustible usado para esta máquina es altamente inflamable.
Page 14
Español El sistema hidraúlico utiliza aceite de calidad ISO VG46 - HLP (HM) REF.- 7100000046 que podrá encontrar en www.recaball.com o en su distribuidor más cercano. La capacidad del sistema hidraúlico es de 4 l. - Si la marca está por debajo del mínimo añada un poco más de aceite y vuelva a comprobar.
Page 15
Español dejen de rotar. Lleve la máquina a un servicio técnico para que la reparen. Si la máquina se atasca, debe apagarla y esperar a que las cuchillas cesen de rotar. Es obligatorio el uso de guantes de seguridad, protección para los oídos y gafas de seguridad. Esta máquina está...
Page 16
Español ATENCIÓN: NO INTRODUZCA NUNCA LAS MANOS EN EL ROTOR. Nunca deje la máquina en funcionamiento, ni desatendida. Pare el motor y quite la pipa de la bujía antes de reemplazar las cuchillas o la contracuchilla. Tras una hora de funcionamiento compruebe que todos los tornillos y tuercas estén bien apretados.
Español C. Mueva la palanca del aire a la posición CLOSE 6. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA Utilice esta máquina sólo para los usos para los que ha sido diseñada. La utilización de esta máquina para cualquier otro uso es peligroso y puede provocar daños al usuario y/o a la máquina.
Español Corte las ramas laterales con un espesor mayor de 3 cm. de la rama principal e introdúzcalas en la máquina por separado. Las ramas largas podrían golpearle la cara, por lo que debe mantenerse a cierta distancia y siempre llevar la protección en la cara. CONSEJOS PARA EL TRITURADO La dureza de la leña depende del tipo de leña, del tiempo entre la poda y el triturado y de la sequedad...
Page 19
Español 7.1.1. LIMPIEZA GENERAL Es necesario siempre apagar el motor antes de limpiar o transportar esta máquina. Mantenga la máquina limpia, especialmente la zona del depósito de combustible y las zonas cercanas al Antes de realizar algún mantenimiento en la máquina filtro del aire.
Page 20
Español • Introduzca la varilla • Saque de nuevo y compruebe la marca que el aceite ha dejado en la varilla. La Operación señal dejada por el aceite ha de estar en el máximo • Si la marca está por debajo del máximo añada un poco más de aceite y vuelva a Comprobar no piezas comprobar.
Page 21
Español - Una vez seco humedézcalo con 2 gotas de aceite Para cambiar el aceite: (Si humedece el filtro con demasiado aceite la máquina puede que no arranque). - Coloque la máquina en una superficie plana, - Limpie el cartucho aplicandole un poco de aire a horizontal y despejada.
Page 22
Español Llenado del aceite del cárter: aceite del sistema hidráulico (17) y espere hasta que haya salido todo el aceite del interior. - Coloque la máquina en una superficie plana, 4. Enrosque la tuerca de drenaje. horizontal y despejada. 5. Desenrosque la tuerca de la varilla de medición - Desenrosque el tapón de llenado del aceite.
Page 23
Español entre en las cuchillas y/o una vez triturado sale en tiras largas. Para reemplazarlas debe desenroscar las tres tuercas que se muestran a continuación, reemplazar la cuchilla y volver a atornillarlos. 23/112...
Español 8. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema: Si la máquina no funciona correctamente aquí tiene una serie de síntomas, sus causa probables y la solución: Síntoma Causa probable Acción correctiva...
Page 25
Español Si la máquina no arranca, chequee la compresión del motor y la chispa de la bujía. Dependiendo de los síntomas le enumeramos aquí una serie de causas probables y soluciones: La compresión La chispa de la del cilindro es Causa probable Acción correctiva bujía está...
Español Almacene esta herramienta en un lugar no accesible a 9. TRANSPORTE los niños y seguro de manera que no ponga en peligro a ninguna persona y que sea seco, limpio y a una Nunca levante o transporte la máquina mientras el temperatura entre 0ºC y 45ºC.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y provocados debido a manipulaciones realizadas a UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS través de personal no autorizado por Amura o uso LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES de recambios no originales. DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
El abajo firmante, Juan Palacios, autorizado por Productos McLand S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que las máquinas Marca Amura modelos Hammer 1430HTG-V20 con números de serie del año 2021 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica que se utiliza en...
English ÍNDEX 1. INTRODUCTION 1. Introduction Thank you for choosing this Amura machine. We are confident that you will appreciate the quality and 2. Normative and security measures performance of this machine, which will facilitate your task for a long period of time. Remember that this 3.
English possible, in the company of an experienced person. 2. NORMATIVES AND SECURITY MEASURES The cutting tool of this machine is very sharp. It is dangerous to use this machine improperly. To avoid mishandling this machine please read Warning! Only lend this machine to persons who all instructions in this manual before using for the are familiar with this type of machine and know how first time.
Page 32
English Do not use this machine when you are tired or under unless you have correctly ventilated the area and are the influence of drugs, alcohol or medication. A certain that ventilation is sufficient as to not happen moment of inattention while operating this machine again this concentration.
Page 33
English continue to feel irritated skin or eyes immediately Always store fuel in approved containers that comply consult a doctor. with European regulations Do not refuel fuel in closed or poorly 2.5. CARE AND USE OF THIS MACHINE ventilated places. Fumes from the fuel and oil contain hazardous chemicals.
Page 34
English Make sure that the machine has passed the adequate maintenance controls. All damage caused by the use of defective, worn out or non original parts, annuls the warranty responsibility of the manufacturer. Maintain your face and body as far away from the machine as possible.
English Do not allow people or children to 3. WARNING SYMBOLS AND ICONS approach the discharge area. Attention danger! Always check the crankcase oil level before starting. Capacity: 1,1 liters. 10W-40 multigrade oil. 10W-40 1,1l Read this manual carefully before starting the machine.
English 4. MACHINE DESCRIPTION 4.1. CONDITIONS OF USE The chipper is only designed to shred pieces of wood with a maximum diameter of 12 cm. It is prohibited to shred any other material (for example metal, stones, plastics and any other material). If you want to shred roots, remove the sand, mud or other residues before shredding.
Page 37
English 4.3. TECHNICAL CHARACTERISTICS Description Shredder Brand Amura Model Hammer 1430HTG-V20 Motor 4 stroke Fuel Unleaded petrol> 90 octane Displacement (cm³) Maximum torque (Nm) 24,5 Maximum engine speed (min¯¹) 3.600 Fuel tank capacity (l) Oil capacity in crankcase (l) Maximum pressure of the hydraulic circuit (bar)
English 5.2.2. MOUNTING THE INLET HOPPER 5. START UP INSTRUCTIONS Connect the inlet hopper (2) by the hinges 5.1. UNPACKING AND MATERIAL LIST Carefully remove all items from the box. Inspect the product carefully to ensure that there are no damaged items.
Page 39
English 5.2.3. INLET HOPPER CLOSURE 5.2.5. ASSEMBLING THE OUTLET DUCT Screw in the screws with the nuts to achieve the Position the outlet duct (1) as shown in the drawing closure of the inlet hopper (2) below, insert the four screws and fix them with the nuts.
Page 40
English 5.2.6. MOUNTING THE TOW HOOK AND ENGINE GUARD Next install the engine guard (20) by inserting the four screws and fixing it with its nuts. Insert the tow hook (3) into its housing located under the engine starter handle and secure it with the corresponding nuts and bolts.
Page 41
English ventilation is sufficient so that does not happen in this 5.3. FUEL AND OIL concentration again. IMPORTANT: The fuel used for this machine is highly flammable. If the fuel or the Do not refuel fuel in locations where there is the machine ignites, put out the fire with a dry presence of open flames, sparks or heat sources.
Page 42
English - If the mark is above the maximum, you will have Filling the hydraulic system oil: to remove oil from the crankcase. To do this, tilt the 1. Unscrew the dipstick nut (19) and fill with 4 liters machine and let out a little oil (put a container of new Garland hydraulic oil ref.
Page 43
English Never reach into the inlet hopper until the engine has stopped and the blades have stopped rotating. Wood pieces that get stuck crosswise in the input hopper should only be removed when the blades have stopped rotating. In case the roller or the knife / hammer block is blocked by a piece of firewood: - Turn off the machine switch - In case of roller blockage:...
Page 44
English After one hour of operation check that all nuts and bolts are tight. If not, tighten them. Always use original parts, otherwise the warranty will lose its validity. The machine must only be repaired by an authorized 5.4.2.2. COLD-STARTING THE ENGINE technical service.
English Normal working position Throttle lever FEED 5.4.2.3. WARM ENGINE START VERY IMPORTANT Follow steps A and B for cold start. Move the throttle Move the feed roller directional lever (16) from the lever to the middle position and pull the starter grip STOP position to the FEED position.
English Note that the engine must run at high revs (2,800 / - The outlet duct (1) must be properly screwed to the 3,200). If the motor turns over, it means that the feed machine at all times so that no shredded material roller speed is high.
Page 47
English Grease the bearings, the blades and the rotor against the maximum you will have to remove oil from corrosion before storing the machine. the crankcase. To do this, tilt the machine and let some oil escape (put a container at the end of the Before carrying any work on the rotor, block the rotor tube to prevent the oil from spilling on the machine using a spanner on the rotor axis.
Page 48
English accident, personal injury to the user and breakage of - Rinse the filter with clean water. the machine. - Dry the filter. - Once dry, moisten it with 2 drops of oil (if you wet Carry out maintenance as often as indicated in the the filter with too much oil the machine cannot following table: start).
Page 49
English To change the oil: the crankcase. - Clean the dipstick from the oil with a cloth. - Place the machine on a flat, horizontal and - Insert the rod and screw on the oil cap. uncluttered surface. - Unscrew the plug again and check the mark left by oil on the dipstick.
Page 50
English 6. Clean the dipstick and place it in the oil reservoir to check the level. 7. Make sure that the oil is at a level such that the dipstick is stained with oil at the maximum Periodically check the oil level and make sure it is at the maximum mark on the dipstick.
English 8. TROUBLESHOOTING Depending on the symptoms that you notice, you can discover the probable cause and solve the problem. Cause Probable Cause Corrective Action The blades are blunt Sharpen or replace the blades The machine does not work properly The diameter of the branches is Remove the branches with a diameter The rotor does not suction...
Page 52
English If the machine does not start, check the compression of the engine and the spark from the spark plug: The cylinder’s The spark plug compression is Probable Cause Corrective Action is OK normal No fuel in the tank Fill fuel tank with fuel The gasoline filter is dirty Clean the filter There is water in the fuel...
English Be sure to store the machine in a place not accessible 9. TRANSPORT to children or that it creates possible danger for anyone and that is dry, clean and at a temperature Never lift or transport the rotary tiller while the engine between 0°...
English 12. WARRANTY CONDITIONS 12.3. TERRITORY - Garland warranty covers the country. 12.1. WARRANTY PERIOD - According to the following described terms 12.4. IN CASE OF INCIDENCE (1999/44 CE) the warranty period is 2 years from - The warranty should be correctly filled in with all the purchase date, and it will cover faulty pieces the information requested, and the invoice or the owing to an incorrect manufacture.
Who has signed below, Juan Palacios, authorised by Productos McLand S.L., with the following address C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declares that the products brand Amura models Hammer 1430HTG-V20 with serial number of year 2021 on (the year of manufacture is clearly indicated on the tool identification plate, followed the serial number) and whose function is “A powered machine designed for use in a stationary position...
Français Merci d’avoir choisi cette machine Garland. Nous TABLE DE MATIERES 1. INTRODUCTION sommes sûres que vous apprécierez la qualité et prestations de cette machine qui vous simplifiera la 1. Introduction tâche pour une longue période. Rappelez-vous que cette machine doit être révisée et entretenue dans un 2.
Français Pour ne pas manipuler incorrectement la machine, L’outil de coupe de cette machine est affuté. Utiliser lisez les instructions du manuel avant de l’utiliser par cette machine de façon inappropriée est dangereuse. la première fois. Toute information inclus dans ce manuel est importante pour votre sécurité...
Page 58
Français l’aire de travail tout ce qui pourrait gêner la circulation Ne pas utiliser cette machine si vous êtes fatigué ou de l’air, pour permettre une bonne ventilation avant sous l’influence de drogues, alcool ou médicaments. d’entreprendre le travail et/ou faire des pauses Une seconde de distraction lorsque vous maniez la fréquentes pour que les fumées puissent se dissiper machine peut provoquer de sérieuses blessures.
Page 59
Français s’enflamment, éteignez l’incendie avec un extincteur Remplir de carburant avant de démarrer la machine. à poudre sec. N’enlevez pas le bouchon du réservoir lorsque que le moteur est en marche ou si la machine est chaude. L’essence et l’huile sont dangereux, évitez le contact de l’essence ou l’huile avec la peau N’ajoutez pas de carburant dans un endroit clos ou et yeux.
Page 60
Français son utilisation. Beaucoup d’accidents sont provoqués par machines pas bien entretenues. Arrêtez le moteur lorsque vous quittez la machine. Avant chaque utilisation vérifier les points suivants: Réduisez le régime de tour du moteur quand vous allez éteindre le moteur, si le moteur est pourvu d’un - Vis et écrous desserrés.
Français Ne laissez pas des personnes ou 3. ICÔNES D’AVERTISSEMENT ET des enfants s’approcher de la SYMBOLES zone de décharge. Vérifiez toujours le niveau d’huile du moteur avant commencer. Attention danger! Capacité: 1,1l Huile multigrade 10W-40 1,1l 10W-40. Lisez attentivement ce manuel avant de démarrer la machine.
Français 4. CONNAITRE VOTRE MACHINE 4.1. CONNAITRE VOTRE MACHINE Le broyeur est conçu que pour le broyage de morceaux de bois vert avec un diamètre maximum de 12 cm. Il est interdit de broyer dans la machine d’autres matériaux (par exemple, métal, pierre, plastique, ou autre matériau).
Page 63
Français 4.3. SPECIFICITES Description Broyeur Marque Amura Modèle Hammer 1430HTG-V20 Moteur 4 temps Carburant Essence sans plomb > 90 octane Déplacement (cm³) Couple maximal (Nm) 24,5 Régime moteur maximum (min¯¹) 3.600 Capacité du réservoir de carburant (l) Capacité d'huile dans le carter (l) Pression maximale du circuit hydraulique (bar) Capacité...
Français 5.2.2. MONTAGE DE LA TRÉMIE D’ADMISSION 5. INDICATIONS POUR LA MISE EN SERVICE Relier la trémie d’admission (2) par les charnières. 5.1. DESASSEMBLAGE ET LISTE DE MATERIELS Retirez soigneusement tous les éléments de la boîte. Vérifiez soigneusement le produit pour vous assurer de qu’il n’y a pas des éléments endommagés.
Page 65
Français 5.2.3. FERMETURE DE LA TRÉMIE D’ADMISSION 5.2.5. ASSEMBLAGE DU CONDUIT DE SORTIE Visser les vis avec les écrous pour réaliser la Positionner le conduit de sortie (1) comme indiqué fermeture de la trémie d’admission (2) sur le schéma ci-dessous, insérer les quatre vis et les fixer avec les écrous.
Page 66
Français 5.2.6. MONTAGE DU CROCHET DE REMORQUAGE ET DE LA PROTECTION DU MOTEUR Installez ensuite la protection du moteur (20) en insérant les quatre vis et en la fixant avec ses écrous. Insérez le crochet de remorquage (3) dans son logement situé...
Page 67
Français En cas de concentration de fumées due à une 5.3. CARBURANT ET HUILE ventilation insuffisante, éliminer de l’aire de travail IMPORTANT: Le carburant du moteur est tout ce qui pourrait gêner la circulation de l’air, pour hautement inflammable. Si le combustible permettre une bonne ventilation avant d’entreprendre ou la machine s’enflamme, éteignez le feu le travail et/ou faire des pauses fréquentes pour que...
Page 68
Français Le système hydraulique utilise une huile de qualité ISO VG46 - HLP (HM) REF.- 7100000046 que vous pouvez trouver sur www.recaball.com ou chez votre distributeur le plus proche. La capacité du système hydraulique est de 4 l. - Si la marque est au dessous du minimum, remplir avec un peu plus d’huile et vérifiez à...
Page 69
Français Si la machine se bloque, vous devez l’éteindre et attendre que les lames arrêtent de tourner. L’utilisation de gants de sécurité, de protections auditives et de lunettes de sécurité est obligatoire. Cette machine est destinée à un usage extérieur uniquement.
Page 70
Français ATTENTION : NE JAMAIS METTRE LES MAINS DANS LE ROTOR. Ne laissez jamais la machine en marche ou sans surveillance. Arrêtez le moteur et retirez le tube de bougie avant de remplacer les lames ou la contre- lame. Après une heure de fonctionnement, vérifiez que tous les écrous et boulons sont bien serrés.
Français C. Déplacez le levier d’air en position CLOSE 6. UTILISATION DE LA MACHINE Utilisez cette machine que pour les utilisations pour lesquels elle a été conçue. L’utilisation de cette machine pour d’autre fin est dangereuse et peut provoquer de dommages à l’utilisateur et/ou à la machine.
Page 72
Français dure, gardez une valeur entre 0 et 2, si au contraire la matière est plus légère, utilisez des valeurs entre 4 et 10. REVERSE Coupez les branches latérales d’une épaisseur supérieure à 3 cm. de la branche principale et les saisir séparément dans la machine.
Français complètement éjectée, sinon vous pourriez bloquer le Vérifiez fréquemment le bouton d’urgence. rotor la prochaine fois que vous souhaitez l’utiliser. Vérifiez la pression des pneus et maintenez-la à la bonne pression (minimum 1,5 bar, maximum 1,9 bar). 7. ENTRETIEN ET SOIN 7.1.
Page 74
Français que l’huile ne se répande sur la machine ou sur blessures corporelles pour l’utilisateur et de casse de le sol). la machine. 7.1.2. CONTROLE DU NIVEAU D’HUILE HYDRAULIQUE Effectuez l’entretien aussi souvent qu’indiqué dans le tableau suivant : • Placez la machine sur une surface plane, horizontale et dégagée.
Page 75
Français 7.2.1. NETTOYAGE DU FILTRE A AIR ou utiliser l’aspirateur d’huile du moteur Garland (réf: 7199000020, non fourni avec la machine que vous Le filtre à air de cette machine est une cartouche et, pouvez trouver chez votre revendeur Garland le plus est protégé...
Page 76
Français Effectuez les étapes suivantes pour remplacer l’huile : 1. Assurez-vous que toutes les pièces mobiles de la machine sont arrêtées 2. Placez un récipient ayant la capacité de stocker l’huile usagée du bio-broyeur (4 litres) à côté de la sortie d’huile.
Page 77
Français 7.2.6. REMPLACEMENT DES LAMES ATTENTION! Portez toujours des gants de protection lorsque vous travaillez avec les lames. Cette machine est équipée de deux lames. Lorsque le bord est usé, ils doivent être remplacés. On peut souvent remarquer que le tranchant est usé car cela augmente les vibrations, il est difficile pour la matière d’entrer dans les lames et/ou une fois écrasée elle ressort en longues lanières.
Français 8. RESOLUTION DES PANNES Si la machine ne démarre pas, vérifiez la compression du moteur et l’étincelle de la bougie. Selon les symptômes que vous observez il est possible de détecter la cause probable et résoudre le problème: Symptôme Cause probable Action corrective Les lames sont trop usés...
Page 79
Français Si le moteur ne fonctionne pas correctement (manque de puissance, ralenti instable ,etc..) nous vous donnons ici une série de symptômes, leurs causes probables et leurs solutions: Compression L’étincelle de du cylindre est la Bougie est Cause probable Action corrective normale correcte Il n'y a pas de carburant dans le...
Français (herbe sèche...) de gaz ou de carburants liquides. 9. TRANSPORT Assurez-vous que la machine reste hors de portée des enfants.Stockez les outils électriques inactifs Ne jamais soulever ou transporter la machine pendant dans un lieu non accessible aux enfants et sûre de que le moteur est en marche.
Français 12. GARANTIE 12.1. PÉRIODE DE GARANTIE 12.3. TERRITOIRE - La période de garantie (Loi 1999/44 CE) - La garantie Garland assure une couverture de conformément aux termes décrits ci-dessous est service sur tout le territoire national. de 2 ans à compter de la date d’achat, en ce qui concerne les pièces et la main d’œuvre, contre les 12.4.
Le signataire ci-dessous, Juan Palacios, autorisé par Productos McLand S.L., dont l’adresse est C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , déclare que les machines Amura modèles Hammer 1430HTG-V20 avec numéro de série de l’année 2021 en avant (l’année de fabrication est clairement indiqué sur la plaque d’identification de la machine suivi du numéro de série) et dont la fonction est “Machine à...
Page 84
Português ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO 1. Introdução Obrigado por escolher esta máquina Amura. Temos certeza de que você apreciará a qualidade e o 2. Normas e precauções de segurança desempenho desta máquina, o que facilitará sua tarefa por um longo período de tempo. Lembre-se 3.
Português Se você é um usuário inexperiente, recomendamos 2. NORMAS E PRECAUÇÕES DE que você execute uma prática mínima executando SEGURANÇA tarefas simples e, se possível, na companhia de uma pessoa experiente. El dispositivo de corte de esta máquina está afilado. ara evitar o manuseio inadequado desta máquina, Usar esta máquina de manera inapropiada es peligroso.
Page 86
Português insuficiente, remova da área de trabalho tudo o que 2.2. SEGURANÇA PESSOAL impede o fluxo de ar limpo para melhorar a ventilação Esteja alerta, monitore o que está fazendo e use o e não retorne ao trabalho na área, a menos que bom senso ao operar esta máquina.
Page 87
Português consulte seu médico rapidamente. Se você entrar Certifique-se de que a tampa do gás esteja em contato com o combustível ou o óleo, limpe com corretamente fechada enquanto estiver usando a bastante água e sabão o mais rápido possível, se máquina.
Page 88
Português operação desta máquina. Sempre que esta máquina Pare o motor sempre que sair da máquina. estiver danificada, repare-a antes de usar. Muitos acidentes são causados por máquinas com pouca Reduza a velocidade do motor quando o motor for manutenção. desligado;...
Page 89
Português Não permita que pessoas ou 3. ÍCONES E SÍMBOLOS DE AVISO crianças se aproximem da área de descarga. Atenção perigo! Sempre verifique o nível de óleo do cárter antes de iniciar. Capacidade: 10W-40 1,1l 1,1 litros. Óleo multigraduado Leia este manual cuidadosamente antes de 10W-40.
Page 90
Português 4. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA 4.1. CONDIÇÕES DE USO O biotriturador é pensado apenas para esmagar pedaços de madeira verde com um diâmetro máximo de 12 cm. A trituração na máquina de qualquer outro material (por exemplo, metal, pedras, plásticos ou qualquer outro material) é...
Page 91
Português 4.3. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Descrição do produto Biotriturador Marca Amura Modelo Hammer 1430HTG-V20 Motor 4 tempos Combustível Gasolina sem chumbo > 90 oct. Deslocamento (cm³) Torque (Nm) 24,5 Velocidade máxima do motor (min¯¹) 3.600 Capacidade do tanque de combustível (l) Capacidade de óleo no cárter (l)
Português 5.2.2. MONTAGEM DO TREMONHA DE ENTRADA 5. INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO Conecte a tremonha de entrada (2) pelas dobradiças 5.1. DESEMBALAGEM E LISTA DE MATERIAIS Remova com cuidado todos os itens da caixa. Inspecione o produto cuidadosamente para garantir que não haja itens danificados. Se você...
Page 93
Português 5.2.3. FECHAMENTO DO TREMONHA DE ENTRADA 5.2.5. MONTAGEM DO DUTO DE SAÍDA Aperte os parafusos com as porcas para obter o Posicione o duto de saída (1) conforme mostrado no fechar a tramonha de entrada (2) desenho abaixo, insira os quatro parafusos e prenda- os com as porcas.
Page 94
Português 5.2.6. MONTAGEM DO GANCHO DO REBOQUE E PROTEÇÃO DO MOTOR Em seguida, instale a proteção do motor (20) inserindo os quatro parafusos e fixando-o com suas porcas. Insira a barra de reboque (3) em seu alojamento localizado abaixo do acionador de partida do motor e prenda-o com os parafusos e porcas correspondentes.
Page 95
Português ventilação inadequada, elimine do espaço de trabalho 5.3. COMBUSTÍVEL tudo o que impeça o fluxo de ar limpo para uma melhor ventilação e não volte a área de trabalhar a IMPORTANTE: O combustível e óleo são altamente inflamáveis. Se o óleo, o menos que tenha devidamente ventilada e tenha a combustível, ou máquina se inflamam certeza de que a ventilação seja suficiente para que...
Page 96
Português O sistema hidráulico utiliza óleo de qualidade ISO VG46 - HLP (HM) REF.- 7100000046, que pode ser encontrado em www.recaball.com ou no seu distribuidor mais próximo. A capacidade do sistema hidráulico é de 4 l. - Se a marca estiver abaixo do mínimo, adicione um pouco mais de óleo e verifique novamente.
Page 97
Português Se a máquina ficar presa, desligue-a e aguarde as lâminas pararem de girar. O uso de luvas de proteção, proteção para os ouvidos e óculos de segurança é obrigatório. Esta máquina foi projetada para ser usada somente ao ar livre. Evite também trabalhar em espaços abertos, onde pode haver acúmulo de fumaça do tubo de escape.
Page 98
Português ATENÇÃO: NUNCA INSIRA AS MÃOS NO ROTOR. Nunca deixe a máquina em funcionamento ou sem vigilância. Pare o motor e remova o tubo da vela de ignição antes de substituir as lâminas ou a contra- faca. Após uma hora de operação, verifique se todos os parafusos e porcas estão bem apertados.
Page 99
Português C. Mova a alavanca de ar para a posição CLOSE 6. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA Use esta máquina apenas para os usos para os quais foi projetada. O uso desta máquina para qualquer outra utilização é perigoso e pode causar danos ao usuário e / ou à...
Português Corte os ramos laterais com espessura superior a 3 cm. da ramificação principal e insira-os na máquina separadamente. Galhos longos podem atingir seu rosto, portanto, mantenha uma certa distância e sempre use proteção no rosto. DICAS PARA ESMAGADO A dureza da lenha depende do tipo de lenha, do tempo entre a poda e a trituração e a secura dos galhos.
Page 101
Português 7.1.1. LIMPEZA GERAL É sempre necessário desligar o motor antes de limpar ou transportar esta máquina. Mantenha a máquina limpa, especialmente a área do tanque de combustível e as áreas próximas ao filtro Antes de realizar qualquer manutenção na máquina de ar.
Page 102
Português • Inserir a haste • Retire e verifique a marca que o óleo deixou na vareta. O sinal deixado pelo óleo Operação deve estar no máximo • Se a marca estiver abaixo do máximo, adicione um pouco mais de óleo e verifique novamente.
Page 103
Português (se você molhar o filtro com muito óleo, a máquina Para trocar o óleo: poderá não ligar). - Limpe o cartucho aplicando ar pressurizado ou - Coloque a máquina em uma superfície plana, agitando-o horizontal e clara. - Quando terminar, instale o filtro na máquina. - Esvazie o óleo do motor usado: - Coloque a tampa protetora.
Page 104
Português Enchendo o óleo do cárter: 3. Desaparafuse a porca de drenagem de óleo na parte inferior do tanque de óleo do sistema hidráulico - Coloque a máquina em uma superfície plana, (17) e aguarde até que todo o óleo vaze. horizontal e clara.
Page 105
Português é difícil o material entrar nas lâminas e / ou depois de esmagado sai em tiras longas. Para substituí-las, desaparafuse as três porcas mostradas abaixo, substitua a lâmina e aperte-as de volta. 105/112...
Page 106
Português 8. DETECÇÃO E IDENTIFICAÇÃO DE FALHAS Dependendo dos sintomas observados, a causa provável pode ser detectada e o problema resolvido: Se a máquina não funcionar corretamente aqui, ela apresenta uma série de sintomas, suas causas prováveis e a solução: Sintoma Causa provável Ação corretiva...
Page 107
Português Se a máquina não der partida, verifique a compressão do motor e a faísca da vela de ignição. Dependendo dos sintomas, listamos aqui uma série de causas e soluções prováveis: A compressão A vela de do cilindro é ignição está Causa provável Ação corretiva normal.
Português Armazene esta ferramenta em um local não acessível 9. TRANSPORTE a crianças e seguro, para que não ponha em perigo ninguém, que esteja seco, limpo e a uma temperatura Nunca levante ou transporte a máquina enquanto entre 0ºC e 45ºC. o motor estiver funcionando.
12.1. PERÍODO DE GARANTIA 12.3. TERRITÓRIO - O período de garantia (Lei 1999/44 CE) conforme - A garantia Amura assegura cobertura do serviço os termos descritos a continuação é de 2 anos a em todo o território nacional. partir da data de compra, peças e mão de obra, contra defeitos de fabrico e material.
O abaixo assinado, Juan Palacios, autorizado por Productos McLand S.L., com morada em C/ La Fragua 22, 28933, Móstoles, España , declara que as máquinas marca Amura modelos Hammer 1430HTG-V20 com números de série do ano de 2021 em diante (o ano de fabrico é indicado claramente na placa de identificação da máquina, seguido do número de série) e cuja função é...
Page 111
TARJETA DE GARANTÍA WARRANTY REGISTRATION CARD Nº. CARTE DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTÍA TIPO DE MÁQUINA MODELO TYPE OF MACHINE MODEL TYPO DE MAQUINA MODELO TYPE DE MACHINE MODÈLE NOMBRE DEL CLIENTE FECHA DE COMPRA CUSTOMER NAME DATE OF PURCHASE NOME DO CLIENTE DATA DE COMPRA NOM DU CLIENT...
Need help?
Do you have a question about the HAMMER 1430 HTG and is the answer not in the manual?
Questions and answers