Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 65

Quick Links

POWXG10231
NL · FR · EN · DE · ES · IT · PT · NO · DA · CS · RO · BG

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the POWXG10231 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Powerplus POWXG10231

  • Page 1 POWXG10231 NL · FR · EN · DE · ES · IT · PT · NO · DA · CS · RO · BG...
  • Page 2 NEDERLANDS VERTAALDE VERSIE VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING FRANÇAIS TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE ENGLISH ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ESPAÑOL TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ITALIANO TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE PORTUGUÊS TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL NORSK OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKERVEILEDNING DANSK...
  • Page 5 Fig. 2A Fig. 2B Fig. 3A Fig. 3B Fig. 3C Fig. 3D Fig. 4A Fig. 4B...
  • Page 6 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7A Fig. 7B...
  • Page 7 Fig. 8 Fig. 9A Fig. 9B Fig. 9C Fig. 9D...
  • Page 8 Fig. 9E Fig. 9F Fig. 10 Fig. 11A Fig. 11B...
  • Page 9 Fig. 11C Fig. 11D Fig. 12 Fig. 13A Fig. 13B Fig. 13C Fig. 14...
  • Page 10 Fig. 15A Fig. 15B Fig. 16 Fig. 17A Fig. 17B Fig. 18A Fig. 18B...
  • Page 11 Fig. 19 Fig. 20 Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24...
  • Page 12: Table Of Contents

    POWXG10231 BEOOGD GEBRUIK ............... 4 BESCHRIJVING ................. 4 INHOUD VAN DE VERPAKKING ............5 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........6 VEILIGHEID ..................6 VOORZORGSMAATREGELEN TER VOORKOMING VAN TERUGSLAG ..................7 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR BENZINE ....8 ASSEMBLAGE .................. 9 Gereedschap voor assemblage................9 Assemblagevereisten ....................
  • Page 13 POWXG10231 10.2 Om de motor te starten ................... 13 10.3 Herstarten van een warme motor ................13 10.4 Om de motor te stoppen (Fig. 9F) ................14 10.5 Test van de werking van de kettingrem ..............14 10.6 Smering van de zaagketting/zwaard ..............14 10.7...
  • Page 14 POWXG10231 GARANTIE ..................25 MILIEU ....................26 CONFORMITEITSVERKLARING ............ 26 Copyright © 2023 VARO www.varo.com P a g i n a...
  • Page 15: Beoogd Gebruik

    POWXG10231 KETTINGZAAG 50.4CC – 500MM POWXG10231 1 BEOOGD GEBRUIK Deze modellen zijn bedoeld voor niet al te frequent gebruik door huiseigenaren, bewoners van buitenhuisjes, campeerders en voor algemene toepassingen zoals het vrij maken van een gebied, snoeiwerken, of het zagen van brandhout. Ze zijn niet bedoeld voor langdurig gebruik.
  • Page 16: Inhoud Van De Verpakking

    POWXG10231 Kettingvanger vermindert het gevaar op verwondingen in het geval de ketting breekt of uit zijn geleiders loopt tijdens het gebruik. De kettingvanger is ontworpen om een losslingerende ketting op te vangen. Nota: bestudeer uw zaag en maak u vertrouwd met de onderdelen ervan.
  • Page 17: Toelichting Van De Symbolen

    POWXG10231 4 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Gevaar voor lichamelijk Lees voor gebruik letsel of materiële schade. handleiding. CE Conform de Europese Het dragen van toepasselijke standaards beschermingsschoenen gebied wordt aangeraden.
  • Page 18: Voorzorgsmaatregelen Ter Voorkoming Van Terugslag

    POWXG10231 ▪ Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van kleine struiken en boomscheuten omdat dun materiaal door de zaagketting kan gegrepen worden en in uw richting kan geslingerd worden of u uit balans kan brengen. ▪ Wees bij het zagen van een boomtak onder spanning voorbereid op terugveren zodat u niet geraakt wordt als de spanning in de houtvezels wegvalt.
  • Page 19: Veiligheidswaarschuwingen Voor Benzine

    POWXG10231 ▪ Als u de basis begrijpt van terugslag kan u het verrassingselement verminderen of uitschakelen. Plotse verrassingen dragen bij aan ongevallen. ▪ Hou als de motor draait met beide handen een goede grip op de zaag; de rechterhand op de achterste handgreep en de linkerhand op de voorste handgreep.
  • Page 20: Assemblage

    POWXG10231 ▪ Als er benzine werd gemorst, probeer dan niet om de motor te starten maar breng de machine weg van de plaats waar dit gebeurde vooraleer te starten. ▪ Breng na het bijvullen altijd de benzinedop terug aan en draai hem stevig vast.
  • Page 21: Montage Van De Zaagketting

    POWXG10231 8.3.3 Montage van de zaagketting: Draag altijd stevige werkhandschoenen bij het werken aan de zaagketting of het afregelen ervan. ▪ Leg de ketting open in een lus met de snijtanden (A) in wijzerzin rondom de lus (Fig. 4a). ▪...
  • Page 22: Mechanische Test Van De Kettingrem

    POWXG10231 ▪ Zet de bevestigingsmoeren van het zwaard los tot ze nog vingervast zijn aangedraaid. Verminder de spanning door de instelschroef langzaam in tegenwijzerzin in te draaien. Beweeg de ketting op het zwaard heen en weer. Ga verder met bijregelen tot de ketting vrij kan ronddraaien maar nog goed aansluit.
  • Page 23: Mengen Van Benzine

    POWXG10231 Waarschuwing: gebruik nooit zuivere benzine in uw toestel. Dit zal permanente motorbeschadiging opleveren en de garantie van de fabrikant voor dit toestel ongeldig maken. Gebruik nooit een benzinemengsel dat meer dan 90 dagen is bewaard. Waarschuwing: 2-takt olie moet een goede kwaliteitsolie zijn voor 2-takt luchtgekoelde motoren met een mengverhouding van 40:1.
  • Page 24: Kettingolie

    POWXG10231 Kettingolie 9.3.1 Smering van de ketting en het zwaard Vul de olietank bij telkens wanneer de benzinetank wordt gevuld. We raden u aan om onze ketting-en-zwaardolie (zie ons olieassortiment) te gebruiken. Gebruik het origineel type zwaard met de olieopening (A) zoals hierboven getoond wordt (Fig. 3a) om er zeker van te zijn dat het zwaard en de ketting olie toegevoerd krijgen.
  • Page 25: Om De Motor Te Stoppen (Fig. 9F)

    POWXG10231 10.4 Om de motor te stoppen (Fig. 9F) ▪ Laat de trekker los en laat de motor op stationair toerental komen. ▪ Zet de I/O (aan/uit) schakelaar in de o-stand (uit) om de motor te stoppen. Noot: voor een noodstop activeert u eenvoudigweg de kettingrem en zet u de I/O (aan/uit) schakelaar in de o-stand (uit).
  • Page 26: Automatische Smering

    POWXG10231 10.7 Automatische smering Uw kettingzaag is uitgerust met een automatisch, door de koppeling aangedreven, smeersysteem. Het smeersysteem levert automatisch de juiste hoeveelheid olie aan het zwaard en de ketting. Als de motorsnelheid toeneemt neemt ook de oliestroom naar het zwaard toe.
  • Page 27: Onttakken

    POWXG10231 Waarschuwing: Loop nooit vóór een boom die gekerfd is. Maak de velsnede (D) vanaf de andere kant van de boom en 1,5-2 inch (3-5 cm) boven de onderkant van de kerf (C) (Fig. 11B) Zaag nooit volledig door de stam. Laat altijd een scharnier. De scharnier leidt de boom. Als de boom volledig wordt doorgezaagd is er geen controle over de valrichting meer.
  • Page 28: Afkorten Met Een Bok

    POWXG10231 Nota: de beste manier om een stam op zijn plaats te houden tijdens het afkorten is het gebruik van een bok. Wanneer dit niet mogelijk is moet de stam opgehoogd worden en ondersteund worden door de stompjes van de takken of door stukjes boomstam.
  • Page 29: Winteronderhoud

    POWXG10231 ▪ Luchtfilter: Controleer en reinig regelmatig het filterelement. Vervang indien nodig. 11.2 Winteronderhoud Het winteronderhoud omvat het volgende: Vervangen van de bougie Slijpen van de ketting Reiniging (en, indien nodig, vervanging) van het luchtfilter Reiniging van het zwaard Controle van de oliepomp...
  • Page 30: Vonkenvangerscherm

    POWXG10231 11.5 Vonkenvangerscherm Nota: een vervuild vonkenvangerscherm zal de prestaties van de motor sterk beperken. ▪ Verwijder de 2 bouten (A) en trek de geluidsdemper naar buiten (Fig. 17A). ▪ Verwijder de 2 schroeven die het deksel (C) op zijn plaats houden (Fig. 17B) ▪...
  • Page 31: Smering Van Het Neustandwiel

    POWXG10231 12.2 Smering van het neustandwiel Opgelet: het neustandwiel van uw nieuwe zaag werd in de fabriek reeds gesmeerd. Het niet voldoende smeren zoals hieronder wordt beschreven zal leiden tot slechte prestaties en breuk waardoor de fabrieksgarantie vervalt. Het wordt aanbevolen om het neustandwiel na elke 10 gebruiksuren of 1 keer per week te smeren afhankelijk van wat eerst komt.
  • Page 32: Zwaard

    POWXG10231 ▪ Gebruik om de zaag te slijpen volgende gereedschappen: ronde kettingvijl vijlgeleider schuifpasser om de ketting te meten Deze gereedschappen kunnen worden gekocht in speciaalzaken. ▪ Gebruik een scherpe ketting om goed gevormde zaagseldeeltjes te bekomen. Als er houtpoeder ontstaat dan moet de ketting worden geslepen.
  • Page 33: Kettingonderhoud

    POWXG10231 Oliekanalen – oliekanalen op het zwaard moeten gereinigd worden om een correcte smering van het zwaard en de ketting tijdens het gebruik te verzekeren. Nota: de toestand van de oliekanalen kan makkelijk worden gecontroleerd. Als de kanalen proper zijn geeft de ketting enkele seconden na het starten van de zaag een kleine olienevel.
  • Page 34: Technische Gegevens

    POWXG10231 13 TECHNISCHE GEGEVENS Cilinderinhoud 50.4CC Toerental 11.500 min Kettingsnelheid 21.6m/s Nettogewicht (zonder zwaard, ketting, brandstof noch olie) 6.7kg Neustandwiel 7 tanden x 8.255 mm Kettingsteek 8.255 mm Groefbreedte zaagketting 1,27 mm Type zwaard Neustandwiel Carburatortype Walbro Bougietype Champion Zaaglengte...
  • Page 35: Bewaring Van Een Kettingzaag

    POWXG10231 15 BEWARING VAN EEN KETTINGZAAG Opgelet: bewaar een kettingzaag nooit langer dan 30 dagen zonder de volgende handelingen uit te voeren. Het opbergen van een kettingzaag voor meer dan 30 dagen vergt opbergonderhoud. Indien de bewaarinstructies niet worden opgevolgd zal de achtergebleven brandstof in de carburator gomachtige afzettingen veroorzaken.
  • Page 36 Wij wijzen tevens alle verantwoordelijkheid af voor elk lichamelijk letsel welke het gevolg is van onjuist gebruik van het toestel. ▪ Herstellingen mogen enkel gebeuren door een erkende klantenservice voor Powerplus gereedschappen. ▪ Meer informatie kan u steeds bekomen op het nummer 00 32 3 292 92 90.
  • Page 37 POWXG10231 18 MILIEU Als uw machine na verloop van tijd aan vervanging toe is, geef het dan niet met het huisvuil mee, maar zorg voor een milieuvriendelijke verwerking. 19 CONFORMITEITSVERKLARING VARO – Vic Van Rompuy nv Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, verklaart enkel dat, Kettingzaag 50.4CC –...
  • Page 38 POWXG10231 UTILISATION PREVUE ..............4 DESCRIPTION ................... 4 LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ..... 5 PICTOGRAMMES ................6 SÉCURITÉ..................6 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE REBOND ..7 AVERTISSEMENTS DE SECURITE CONCERNANT L’ESSENCE ....................... 8 ASSEMBLAGE .................. 9 Outils pour l’assemblage ..................
  • Page 39 POWXG10231 10.2 Démarrage du moteur ..................... 13 10.3 Redémarrer un moteur chaud ................14 10.4 Arrêt du moteur (Fig. 9f) ..................14 10.5 Test opérationnel du frein de chaine ..............14 10.6 Chaine / lubrification du guide ................15 10.7 Pompe à...
  • Page 40 POWXG10231 GARANTIE ..................26 ENVIRONNEMENT ................26 DECLARATION DE CONFORMITE ..........27 Copyright © 2023 VARO www.varo.com P a g e...
  • Page 41: Utilisation Prevue

    POWXG10231 SCIE À CHAÎNE 50CM³ – 500MM POWXG10231 1 UTILISATION PREVUE Ce modèle est conçu pour des usages ponctuels par des propriétaires de maison individuelle, de chalet, des campeurs, et pour des utilisations telles que le nettoyage, l’élagage, la coupe de bois à...
  • Page 42: Liste Des Pieces Contenues Dans L'emballage

    POWXG10231 L’écran pare-étincelle retient le carbone et les autres particules inflammables de plus de 0,6 mm dans l’échappement du moteur. Il est de la responsabilité de l’utilisateur d’être en conformité avec la réglementation locale, d’état et fédérales et/ou avec la réglementation régissant l’utilisation d’un écran pare-étincelles.
  • Page 43: Pictogrammes

    POWXG10231 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine : Risque de lésion corporelle Lisez le manuel avant ou de dégâts matériels. utilisation. CE Conformément aux normes Européennes Port chaussures de d’application en matière de protection recommande.
  • Page 44: Précautions De Sécurité Concernant Le Rebond

    POWXG10231 ▪ Faire extrêmement attention en coupant des petites broussailles et des jeunes pousses car ces matériaux fins peuvent se prendre dans la chaîne et être projetés dans votre direction ou vous faire trébucher. ▪ Lors de la coupe d’une branche sous tension, se tenir prêt à reculer afin de ne pas être heurté...
  • Page 45: Avertissements De Securite Concernant L'essence

    POWXG10231 UN PINCEMENT de la chaîne le long DU HAUT du guide chaîne peut pousser la scie à chaîne rapidement EN DIRECTION de l’opérateur. Toutes ces réactions risquent d’entraîner la perte de contrôle de la machine et engendrer de graves dommages corporels.
  • Page 46: Assemblage

    POWXG10231 ▪ Ne retirez jamais le bouchon du carburant ou n’ajoutez pas de carburant alors que la source d’alimentation fonctionne. Laissez les composants d’échappement refroidir avant de refaire le plein. ▪ Ne fumez pas. ▪ Ne refaites jamais le plein en intérieur.
  • Page 47: Installation De La Chaîne

    POWXG10231 Note : enlever les deux entretoises en plastique. Celles-ci sont utilisées pour la livraison de la scie à chaîne. ▪ Placer l’extrémité rainurée du guide chaîne au-dessus du boulon de guide (F). Faire glisser le guide chaîne derrière le tambour d’embrayage (G) jusqu’à ce que le guide chaîne s’arrête (Fig.
  • Page 48: Test Mécanique Du Frein De Chaîne

    POWXG10231 NOTE : Si l’enroulement de la chaîne autour du guide chaîne s’avère difficile ou si elle accroche, cela signifie que la tension appliquée est trop importante. Il faut donc les petits réglages suivants : ▪ Desserrer les écrous de blocage du guide pour qu’ils puissent être serrés à la force des doigts.
  • Page 49: Carburant Et Lubrification

    POWXG10231 9 CARBURANT ET LUBRIFICATION Carburant Utilisez de l’essence sans plomb de qualité standard mélangée avec de l’huile à moteur 2 temps 40:1 pour de meilleurs résultats. Utiliser les rapports de mélange du chapitre tableau des mélanges ci-dessous. Avertissement : ne jamais utiliser d’essence seule pour votre appareil. Le moteur serait définitivement endommage et la garantie constructeur...
  • Page 50: Huile De La Chaîne

    POWXG10231 ▪ Une fois l’appoint terminé, replacer immédiatement le bouchon sur le réservoir d’essence et fermer en le tournant à fond dans le sens horaire. Avertissement : Avant de tenter de démarrer le moteur, s’éloigner d’au moins 3 m du point d’appoint, à l’écart de tout renversement et de toute fumée d’échappement potentiels.
  • Page 51: Redémarrer Un Moteur Chaud

    POWXG10231 ▪ Placer la scie à chaîne sur une surface ferme et plane. La tenir fermement avec les pieds comme indiqué sur l’illustration. Tirer 2 fois fermement le démarreur. Veiller à ce que la chaîne ne tourne pas (Fig. 9c).
  • Page 52: Chaine / Lubrification Du Guide

    POWXG10231 10.6 Chaine / lubrification du guide Une lubrification appropriée de la chaîne est essentielle afin de réduire le frottement avec le guide. Ne jamais laisser le guide et la chaîne sans lubrification. Une utilisation de la scie à chaîne avec une lubrification insuffisante diminuera l’efficacité de coupe, réduira la durée de vie de la chaîne, l’émoussera rapidement et usera le guide prématurément en raison de la...
  • Page 53: Ébranchage

    POWXG10231 Directives générales pour l’abattage d’arbres (Fig. 11B) L’abattage d’arbres consiste en 2 opérations de coupe, la préparation du pied (C) et l’abattage (D). Commencer par faire l’entaille supérieure (C) sur le côté de l’arbre faisant face à la direction de chute (E). S’assurer que la coupe inférieure ne soit pas trop profonde dans le tronc.
  • Page 54: Tronçonnage

    POWXG10231 10.8.3 Tronçonnage Le tronçonnage consiste à couper un tronc tombé en longueurs. S’assurer d’une bonne adhérence et rester au-dessus du tronc lors de la coupe sur un terrain en pente. Si possible, le tronc devrait être calé de manière à ce que son extrémité devant être coupée ne repose pas sur le sol.
  • Page 55: Instructions De Maintenance

    POWXG10231 11 INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE Toute manipulation de scie à chaîne ne figurant pas dans la liste du manuel utilisateur doit être effectuée par un professionnel. 11.1 Maintenance préventive Un bon programme de maintenance préventive composé d’inspections régulières et minutieuses augmentera la durée de vie et la performance de la scie à chaîne. Cette liste de maintenance constitue un guide pour un tel programme.
  • Page 56: Filtre À Carburant

    POWXG10231 AVERTISSEMENT: Afin d’éviter de se brûler les mains ou les doigts, ne jamais commencer la maintenance lorsque le moteur est chaud. 11.4 Filtre à carburant ▪ Retirer le bouchon du réservoir. ▪ Plier un fil de fer de façon à former un crochet à son extrémité.
  • Page 57: Réglage Du Carburateur

    POWXG10231 11.7 Réglage du carburateur Le carburateur a été pré réglé en usine pour une performance optimale. Si d’autres réglages sont nécessaires, il est conseillé d’amener votre machine chez le technicien qualifié le plus proche. 12 MAINTENANCE 12.1 Maintenance du guide chaîne Une lubrification régulière du guide chaîne (barre rainurée supportant et déplaçant la chaîne)
  • Page 58: Affûtage De La Chaîne

    POWXG10231 12.3 Maintenance du guide chaîne La plupart des problèmes de guide chaîne peuvent simplement être évités par un entretien correct de la chaîne. Une lubrification insuffisante de la chaîne et une utilisation de la scie à chaîne avec une chaîne TROP SERRÉE entraînera une usure rapide. Nous recommandons de suivre les procédures d’entretien du guide chaîne afin d’en réduire l’usure.
  • Page 59: Guide Chaîne

    POWXG10231 Affûter toujours les maillons gouges vers l’extérieur (Fig. 22) en respectant les valeurs données dans la figure 21. Les maillons doivent tous avoir la même longueur et la même largeur après l’affûtage. AVERTISSEMENT: Une chaîne affûtée produit de beaux copeaux. Il est temps de d’affûter votre chaîne lorsque celle-ci produit de la sciure.
  • Page 60: Donnees Techniques

    POWXG10231 Le guide et la chaîne ne doivent jamais fonctionner sans huile. Un fonctionnement sans huile ou avec peu d’huile réduira l’efficacité de coupe, la durée de vie de la machine, facilitera le grippage de la chaîne et usera le guide de façon prématurée en raison de la surchauffe. Le manque d’huile se manifeste par de la fumée et une décoloration du guide.
  • Page 61: Bruit

    POWXG10231 14 BRUIT Valeurs des émissions acoustiques mesurées selon la norme applicable. (K=3) Pression acoustique LpA 102dB(A) Puissance acoustique LwA 113dB(A) ATTENTION ! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe.
  • Page 62: Resolution Des Problemes

    POWXG10231 16 RESOLUTION DES PROBLEMES PROBLÈME CAUSE PROBABLE ACTION CORRECTIVE Mauvaise procédure de Suivre les instructions du Guide démarrage. Utilisateur. L’appareil ne Mauvais ajustement du Faites régler le carburateur par un démarre pas ou mélange de carburateur. Centre Service homologué.
  • Page 63 POWXG10231 17 GARANTIE ▪ Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas les défauts dus à l’usure normale des pièces, telles que les roulements, brosses, câbles, fiches ou les accessoires tels que les lames, bacs de ramassage, filtres à...
  • Page 64 POWXG10231 19 DECLARATION DE CONFORMITE VARO - Vic Van Rompuy sa - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare seulement que : SCIE À CHAÎNE 50.4cm³ – 500 mm Appareil : Marque : POWERplus Modèle : POWXG10231 est en conformité...
  • Page 65 POWXG10231 INTENDED USE ................. 4 DESCRIPTION ................... 4 PACKAGE CONTENT LIST .............. 5 SYMBOLS ..................6 SAFETY....................6 KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS ..........7 SAFETY WARNINGS GASOLINE ............ 8 ASSEMBLY ..................9 Tools for assembly ....................9 Assembly requirements .................... 9 Guide bar / saw chain / clutch cover installation ............
  • Page 66 POWXG10231 10.3 Re-starting a warm engine..................13 10.4 To stop engine (Fig. 9f) ................... 13 10.5 Chain brake operational test .................. 13 10.6 Saw chain / bar lubrication ..................14 10.7 Automatic oiler ......................14 10.8 General cutting instructions ................... 14 10.8.1 Felling ........................
  • Page 67 POWXG10231 ENVIRONMENT ................24 DECLARATION OF CONFORMITY ..........25 Copyright © 2023 VARO www.varo.com P a g e...
  • Page 68: Intended Use

    POWXG10231 CHAINSAW 50.4CC – 500MM POWXG10231 1 INTENDED USE These models are intended for infrequent use by homeowners, cottagers, and campers, and for such general applications as clearing, pruning, cutting firewood, etc. They are not intended for prolonged use. If the intended use involves prolonged periods of operation, this may cause circulatory problems in the user’s hands due to vibration.
  • Page 69: Package Content List

    POWXG10231 WARNING! Beware of kickback. Hold chain saw firmly with both hands when using. For your own safety, please read and follow the safety precautions in this manual before attempting to operate your chain saw. Improper use can cause serious injury.
  • Page 70: Symbols

    POWXG10231 4 SYMBOLS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: Denotes risk of personal injury or damage to the Read manual before use. tool. accordance with essential safety standards Wearing of protective shoes of applicable European advised.
  • Page 71: Kickback Safety Precautions

    POWXG10231 ▪ When cutting a limb that is under tension, be alert for spring back so that you will not be struck when the tension in the wood fibres is released. ▪ Keep the handles dry, clean, and free of oil or fuel mixture.
  • Page 72: Safety Warnings Gasoline

    POWXG10231 ▪ Keep a good firm grip on the saw with both hands, the right hand on the rear handle, and the left hand on the front handle, when the engine is running. Use a firm grip with thumbs and fingers encircling the chain saw handles. A firm grip will help you reduce kickback and maintain control of the saw.
  • Page 73: Assembly

    POWXG10231 8 ASSEMBLY Note: described actions below may vary slightly depending on model you purchased. Tools for assembly You will need these tools to assemble your chain saw: ▪ Combination wrench-screwdriver (contained in your user’s kit). ▪ Heavy duty work gloves (user supplied).
  • Page 74: Saw Chain Tension Adjustment

    POWXG10231 ▪ Slip the chain around the sprocket (B) behind the clutch (C). Make sure the links fit between the sprocket teeth (Fig. 4b). ▪ Guide the drive links into the groove (D) and around the end of the bar (Fig. 4b).
  • Page 75: Chain Brake Mechanical Test

    POWXG10231 Caution: if saw chain is too loose or too tight, the sprocket, bar, chain, and crankshaft bearings will wear more rapidly. Study Fig. 6 for information concerning correct cold tension (A), correct warm tension (B), and as a guide for when saw chain needs adjustment (C).
  • Page 76: Fuel And Lubrication Symbols

    POWXG10231 9.2.1 Fuel and lubrication symbols 40 : 1 9.2.2 Fuel mixing table Gasoline litres 2-cycle oil ml 9.2.3 Recommended fuels Some standard petrols are enriched with oxygen-containing compounds such as alcohol or ether to comply with regulations on clean air. The motor is designed to work well on any car...
  • Page 77: Operation

    POWXG10231 ▪ Fill with special chain oil. Do not overfill. ▪ Immediately refit the chain oil reservoir cap, and close by turning it clockwise until hand tight and sealed. 10 OPERATION 10.1 Engine pre start checks (Fig. 8) WARNING: Never start or operate the saw unless the bar and chain are properly installed.
  • Page 78: Saw Chain / Bar Lubrication

    POWXG10231 Warning: activate the chain brake slowly and deliberately. Keep the chain from touching anything; don t let the saw tip forward. ▪ Chain should stop abruptly. When it does, immediately release the throttle trigger. Warning: if chain does not stop, turn engine off and take your unit to the nearest authorized service centre for service.
  • Page 79: Limbing

    POWXG10231 Caution: if felling a tree on sloping ground, the chain saw operator should keep on the uphill side of the terrain, as the tree is likely to roll or slide downhill after it is felled. Note: direction of fall (B) is controlled by the notching cut. Before any cuts are made, consider the location of larger branches and natural lean of the tree to determine the way the tree will fall.
  • Page 80: Bucking

    POWXG10231 10.8.3 Bucking Bucking is cutting a fallen log into lengths. Make sure you have a good footing and stand uphill of the log when cutting on sloping ground. If possible, the log should be supported so that the end to be cut off is not resting on the ground. If the log is supported at both ends and you must cut in the middle, make a downward cut halfway through the log and then make the undercut.
  • Page 81: Maintenance Instructions

    POWXG10231 11 MAINTENANCE INSTRUCTIONS All chain saw service, other than items listed here in your user manual maintenance instructions, should be performed by a professional. 11.1 Preventive maintenance A good preventive maintenance program of regular inspection and care will increase life and improve performance of your chain saw.
  • Page 82: Fuel Filter

    POWXG10231 11.4 Fuel filter ▪ Remove the fuel tank cap. ▪ Bend a piece of soft wire to from a hook at the end. ▪ Reach into fuel tank opening and hook fuel line. Carefully pull the fuel line toward the opening until you can reach it with your fingers.
  • Page 83: Maintenance

    POWXG10231 12 MAINTENANCE 12.1 Guide bar maintenance Frequent lubrication of the guide bar (railed bar which supports and carries the saw chain) sprocket tip is required. Proper maintenance of the guide bar, as explained in this section, is essential to keep your saw in good working condition.
  • Page 84: Chain Sharpening

    POWXG10231 12.4 Chain sharpening Chain sharpening requires special tools to ensure that cutters are sharpened at the correct angle and depth. For the inexperienced chain saw user, we recommend that the saw chain be professionally sharpened by the nearest professional service centre. For non-experienced users of the chain saw, we recommend to have the chain sharpened by a specialist in any authorized service.
  • Page 85: Guide Bar

    POWXG10231 12.5 Guide bar The bar should be reversed every 8 working hours to ensure uniform wear. Keep the bar groove and lubrication hole clean using a bar groove cleaner (optional) (Fig. 24) Warning: never mount a new chain on a worn sprocket or self-aligning ring.
  • Page 86: Technical Data

    POWXG10231 13 TECHNICAL DATA Cylinder capacity 50.4cc Rotation speed 11,500 min Chain speed 21.6m/s Net weight (without guide bar, chain, fuel or oil) 6.7kg Sprocket 7 teeth x 8.255 mm Saw chain pitch 8.255 mm Saw chain gauge 1.27 mm...
  • Page 87: Storing A Chain Saw

    POWXG10231 15 STORING A CHAIN SAW Caution: never store a chain saw for longer than 30 days without performing the following procedures. Storing a chain saw for longer than 30 days requires storage maintenance. Unless the storage instructions are followed, fuel remaining in the carburettor will evaporate, leaving gum-like deposits.
  • Page 88: Warranty

    We also disclaim all liability for any bodily injury resulting from inappropriate use of the tool. ▪ Repairs may only be carried out by an authorised customer service centre for Powerplus tools. ▪ You can always obtain more information at the number 00 32 3 292 92 90.
  • Page 89 POWXG10231 19 DECLARATION OF CONFORMITY VARO – Vic Van Rompuy nv - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, solely declares that, CHAINSAW 50.4cc – 500 mm Product: trade mark: POWERplus model: POWXG10231 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives / Regulations, based on the application of European harmonized standards.
  • Page 90 POWXG10231 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG ........4 BESCHREIBUNG DER TEILE ............4 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......5 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ............6 ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN ..........6 SCHUTZMASSNAHMEN GEGEN RÜCKSCHLÄGE ....... 8 SICHERHEITSHINWEISE KRAFTSTOFF ........9 ZUSAMMENBAU ................9 Werkzeuge für den Zusammenbau ................9 Voraussetzungen für den Zusammenbau ..............
  • Page 91 POWXG10231 10.3 Neustart des warmen Motors ................. 14 10.4 Anhalten des Motors (Abb. 9F)................14 10.5 Funktionsprüfung der Kettenbremse ..............15 10.6 Ölen der Sägekette und der Leitschiene..............15 10.7 Automatischer Öler ....................15 10.8 Allgemeine Anweisungen zum Schneiden mit der Säge ........16 10.8.1 Fällen ........................
  • Page 92 POWXG10231 UMWELT ..................27 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG............. 28 Copyright © 2023 VARO www.varo.com Seite...
  • Page 93: Bestimmungsgemäße Verwendung

    POWXG10231 KETTENSÄGE 50.4CC – 500MM POWXG10231 1 BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Diese Modelle sind für eine gelegentliche Verwendung von Hauseigentümern, Landhausbewohner und Campern ausgelegt und dienen für alle allgemeine Arbeiten, z.B. Roden, Beschneiden, Brennholz schneiden, etc. Sie sind nicht für längere Arbeiten vorgesehen.
  • Page 94: Verzeichnis Des Verpackungsinhalts

    POWXG10231 Der Kettenfänger mindert die Gefahr von Verletzungen, sollte die Sägekette bei laufendem Motor reißen oder abgleiten. Der Kettenfänger soll eine um sich schlagende Kette auffangen. Hinweis: Machen Sie sich mit der Säge und ihren Teilen vertraut. WARNHINWEIS: Schützen Sie sich vor Rückschlägen. Halten Sie die Kettensäge während des Gebrauchs mit beiden Händen fest.
  • Page 95: Erklärung Der Symbole

    POWXG10231 4 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: WARNHINWEIS: Vor Gebrauch Verletzungsgefahr oder Bedienungsanleitung mögliche Beschädigung des lesen. Geräts. Übereinstimmung mit den Das Tragen von jeweils maßgeblichen EU- Arbeitsschuhen wird Sicherheitsrichtlinien. empfohlen.
  • Page 96 POWXG10231 ▪ Seien Sie beim Schneiden kleiner Büsche und Schößlinge äußerst vorsichtig, denn das dünne Astwerk kann sich in der Säge verfangen und in Ihre Richtung schlagen, oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. ▪ Achten Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes auf einen möglichen Rückschlag, wenn die Spannung des Holzes plötzlich nachlässt.
  • Page 97: Schutzmassnahmen Gegen Rückschläge

    POWXG10231 6 SCHUTZMASSNAHMEN GEGEN RÜCKSCHLÄGE Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Nase oder Spitze der Leitschiene einen Gegenstand berührt, oder wenn das Holz die Kettensäge im Schnitt einklemmt. Wenn die Schienenspitze Kontakt bekommt, kann die Leitschiene blitzschnell nach oben und zurück zur Bedienungsperson geschlagen werden.
  • Page 98: Sicherheitshinweise Kraftstoff

    POWXG10231 Wenn die Kettensäge bei einem Schnitt nicht richtig eindringt, kann es sein, dass die Leitschiene auf der Oberfläche des Baumstamms oder Astes gefährlich springt oder abrutscht und Sie die Kontrolle über die Kettensäge verlieren. Um ein Abrutschen zu verhindern oder zu verringern, halten Sie die Kettensäge immer mit beiden Händen und vergewissern Sie sich,...
  • Page 99: Anbringen Von Leitschiene / Sägekette / Kupplungsabdeckung

    POWXG10231 Anbringen von Leitschiene / Sägekette / Kupplungsabdeckung WARNHINWEIS: Tragen beim Umgang Kette stets Schutzhandschuhe. 8.3.1 Prelldorn (13) anbringen Zuerst den Prelldorn (13) vorn am Motorblock mit den beiden Befestigungsschrauben (liegen dieser Packung bei) anbringen (die Spitzen müssen dabei nach oben zeigen).
  • Page 100: Einstellen Der Kettenspannung

    POWXG10231 8.3.4 Einstellen der Kettenspannung Die richtige Spannung der Sägekette ist äußerst wichtig und muss vor dem Starten und während aller Sägearbeiten überprüft werden. Wenn Sie sich die Zeit nehmen, die Sägekette ordnungsgemäß einzustellen, können Sie bessere Schnitte ausführen und die Lebenszeit der Kette verlängert sich.
  • Page 101: Prüfen Der Kettenbremse

    POWXG10231 WARNHINWEIS: Kettenbremse zwar Zweck, eine Verletzungsgefahr auf Grund von Rückschlag zu mindern; sie kann jedoch keinen angemessenen Schutz bieten, wenn mit der Säge sorglos gearbeitet wird. Prüfen Sie die Kettenbremse stets vor jedem Einsatz der Säge und regelmäßig während der Arbeit.
  • Page 102: Symbole Für Kraftstoff Und Mischöl

    POWXG10231 9.2.1 Symbole für Kraftstoff und Mischöl 40 : 1 Reines Öl verwenden 9.2.2 Tabelle für Kraftstoffmischung Benzin Liter 2-Takt l ml Ö 9.2.3 Empfohlener Kraftstoff Manche Standardkraftstoffe sind mit sauerstoffhaltigen Verbindungen wie Alkohol oder Ether angereichert, um Vorschriften über Luftreinhaltung zu erfüllen. Der Motor arbeitet einwandfrei mit allen Fahrzeugkraftstoffen, einschließlich dieser angereicherten Kraftstoffe, sofern die...
  • Page 103: Kettenöl Auffüllen

    POWXG10231 9.3.2 Kettenöl auffüllen WARNHINWEIS: VORSICHT! Kein Öl verspritzen! Eventuell doch verspritztes Öl sorgfältig abwischen, auch wenn biologisch abbaubares Öl (Bio-Öl) verwendet wird. Denn sonst besteht immer die Gefahr des Abrutschens! ▪ Den Bereich um den Tank für das Kettenöl gut reinigen, etwaige Sägespäne und Verschmutzungen entfernen.
  • Page 104: Funktionsprüfung Der Kettenbremse

    POWXG10231 10.5 Funktionsprüfung der Kettenbremse Prüfen Sie regelmäßig, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß funktioniert. Testen Sie die Kettenbremse vor dem ersten Schnitt, nach mehrmaligem Schneiden und auf jeden Fall nach Wartungsarbeiten an der Kettenbremse. Testen Sie die Kettenbremse wie folgt: ▪...
  • Page 105: Allgemeine Anweisungen Zum Schneiden Mit Der Säge

    POWXG10231 WARNHINWEIS: Üben Sie keinen Druck auf die Säge aus, wenn das Ende eines Schnitts erreicht wird. Der Druck kann bewirken, dass das Sägeblatt und die Kette gedreht werden. Wenn die drehende Kette andere Objekte triff, kann die entstehende Kraft die Kette so bewegen, dass sie den Bediener trifft.
  • Page 106: Entfernen Von Ästen Und Zweigen

    POWXG10231 Sägen Sie den Baumstamm nie vollständig durch. Lassen Sie immer einen Ankerpunkt stehen. Der Ankerpunkt hält den Baum. Wenn der Stamm vollständig durchgesägt wird, können Sie die Fallrichtung nicht mehr kontrollieren. Stecken Sie einen Keil oder einen Fällhebel in den Schnitt, noch bevor der Baum instabil wird und sich zu bewegen beginnt.
  • Page 107: Zuschneiden Der Länge Auf Dem Sägebock

    POWXG10231 HINWEIS: Die beste Methode, einen Baumstamm der Länge nach zuzuschneiden, ist mit Hilfe eines Sägebocks. Ist dies nicht möglich, sollte der Stamm mit Hilfe der Zweigstrünke oder über Stützblöcke angehoben und abgestützt werden. Stellen Sie sicher, dass der zu schneidende Stamm sicher abgestützt ist.
  • Page 108: Winterwartung

    POWXG10231 Nach nach xx Wartungsprüfliste jedem Betriebsstunden Einsatz Teil Maßnahme Schrauben / Muttern / Prüfen / Anziehen Bolzen Luftfilter Reinigen oder Ersetzen Kraftstofffilter / Ölfilter Ersetzen Reinigen / Einstellen / Zündkerze Ersetzen Prüfen Kraftstoffschläuche Bei Bedarf ersetzen Komponenten der Prüfen...
  • Page 109: Kraftstoff-Filter

    POWXG10231 11.4 Kraftstoff-Filter ▪ Nehmen Sie den Deckel des Kraftstofftanks ab. ▪ Biegen Sie einen weichen Draht so zurecht, dass am Ende ein Haken entsteht. ▪ Stecken Sie ihn in die Öffnung des Kraftstofftanks und haken Sie den Kraftstoffschlauch ein. Ziehen Sie den Kraftstoffschlauch behutsam an die Öffnung, bis Sie ihn mit Ihren Fingern ergreifen können.
  • Page 110: Vergaser Einstellen

    POWXG10231 HINWEIS: Beim Austausch muss eine Zündkerze mit Widerstand verwendet werden. HINWEIS: Dieses Zündfunken-System entspricht allen Anforderungen der Bestimmungen für Interferenz erzeugende Geräte. 11.7 Vergaser einstellen Der Vergaser ist bereits ab Werk für optimale Leistung eingestellt worden. Wenn weitere Einstellungen notwendig werden, müssen diese vom nächstgelegenen Kundendienst ausgeführt werden.
  • Page 111: Wartung Der Leitschiene

    POWXG10231 HINWEIS: Zum Ölen der Zähnung des Kettenrads der Leitschiene braucht die Sägekette nicht entfernt zu werden. Das Ölen kann während der Arbeit geschehen. ▪ Reinigen Sie die Zähnung des Kettenrads der Leitschiene. ▪ Stecken Sie die Nadelspitze der Ölspritze (Option) in das Ölungsloch und spritzen Sie das Öl hinein, bis es an der Außenseite der Zähnung hervortritt (Abb.
  • Page 112: Leitschiene

    POWXG10231 Kette schärfen Der Abstand der Kettenglieder (Abb.21) hängt vom Modell ab. POWXG10231 Abstand 0,325 Stärke 0,058 Tragen Sie beim Schärfen immer Schutzhandschuhe, und verwenden Sie eine Rundfeile von 4 mm Stärke. Die Schneidelemente dürfen nur durch nach außen gerichtetes Feilen geschärft werden (Abb.22), wobei die in Abb.
  • Page 113: Technische Daten

    POWXG10231 Neue Sägekette einlaufen lassen: Eine neue Kette und Leitschiene müssen nach weniger als 5 Schnitten nachgestellt werden. Dies ist normal während der Einlaufzeit, und die Abstände zwischen künftigen Nachstellungen werden größer werden. WARNHINWEIS: Entfernen Sie nie mehr als 3 Glieder aus einer Kettenlänge.
  • Page 114: Geräuschemission

    POWXG10231 Long Life Luftfiltersystem Rückschlagsreduzierung (Low Kickback) Vibrationsreduzierung Einspritzer Notstopp Gasgriffsperre Stoßdämpfer Automatischer Handschutz beim Bremsen Automatischer Kettenöler Automatische Abschaltung des Choke Automatische Schmierung 14 GERÄUSCHEMISSION Geräuschemissionswerte nach den einschlägigen Normen gemessen. (K=3) Schalldruckpegel LpA 102dB(A) Schallleistungspegel LwA 113dB(A) WARNHINWEIS! Wenn der Schalldruck 85 dB (A) übersteigt, muss ein...
  • Page 115: Fehlersuche Und Abhilfe

    POWXG10231 ▪ Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit dem richtigen Abstand ein. ▪ Bereiten Sie die Säge für den Betrieb vor. ▪ Füllen Sie den Tank mit der richtigen Kraftstoff- /Mischöl-Mischung auf. Siehe Abschnitt KRAFTSTOFF UND ÖL...
  • Page 116: Garantie

    Wir lehnen jede Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind. ▪ Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführt werden. ▪ Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-Nr.: 00 32 3 292 92 90 ▪...
  • Page 117 POWXG10231 19 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, VARO – Vic Van Rompuy N.V., Joseph Van Instraat 9, B-2500 Lier, Belgien, nur, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät, KETTENSÄGE 50,4 cc – 500mm Bezeichnung des Geräts: Marke: POWERplus Modell-Nr.: POWXG10231 auf der Grundlage europäischer harmonisierter Normen den wesentlichen Anforderungen und weiteren relevanten Vorschriften der anwendbaren europäischen Richtlinien/Verordnungen...
  • Page 118 POWXG10231 USO PREVISTO ................. 4 DESCRIPCIÓN ................... 4 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE .......... 5 SÍMBOLOS..................6 SEGURIDAD ..................6 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTE EL RETROCESO ..8 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA GASOLINA 9 MONTAJE ..................9 Herramientas necesarias para el montaje ............... 9 Requisitos del montaje .....................
  • Page 119 POWXG10231 10.3 Cómo volver a arrancar un motor ya caliente ............14 10.4 Parada del motor (Fig. 9f) ..................14 10.5 Prueba operativa del freno de cadena ..............15 10.6 Lubricación de la cadena y barra de la sierra ............15 10.7...
  • Page 120 POWXG10231 MEDIOAMBIENTE ................27 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ..........28 Copyright © 2023 VARO www.varo.com P á g i n a...
  • Page 121: Uso Previsto

    POWXG10231 – 500MM SIERRA DE CADENA 50.4CM POWXG10231 1 USO PREVISTO Estos modelos están previstos para el uso ocasional a cargo de propietarios de casas, casas de campo y campistas y para aplicaciones generales como limpieza, poda, corte de madera, etc.
  • Page 122: Lista De Contenido Del Paquete

    POWXG10231 COLECTOR DE CADENA. Reduce el peligro de lesiones en caso de que la sierra de cadena se rompa o descarrile cuando esté en marcha. El colector de cadena está diseñado para interceptar una cadena suelta. NOTA: Estudie su sierra y familiarícese con sus piezas.
  • Page 123: Símbolos

    POWXG10231 4 SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Indica riesgo lesión Lea este manual antes de corporal daños utilizar el aparato. materiales. Conforme a los estándares Uso recomendado de europeos CE aplicables en calzado de protección.
  • Page 124 POWXG10231 ▪ NO utilice una sierra de cadena dañada, mal ajustada o que no esté montada de forma completa y segura. Asegúrese de que la cadena de la sierra deja de moverse cuando se suelta el gatillo de control del regulador.
  • Page 125: Precauciones De Seguridad Ante El Retroceso

    POWXG10231 6 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ANTE EL RETROCESO El RETROCESO se puede producir cuando el EXTREMO de la barra de guía toca un objeto, o cuando la madera rodea y pinza la cadena de la sierra en el corte. El contacto del extremo puede provocar en algunos casos una reacción contraria ultrarrápida, con un golpe de la barra guía hacia arriba y de vuelta hacia el operador.
  • Page 126: Advertencias De Seguridad Relativas A La Gasolina

    POWXG10231 7 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA GASOLINA ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado al manipular combustibles. Estos pueden inflamarse y sus vapores son explosivos. Se de cumplir con los siguientes puntos: ▪ Utilice sólo recipientes autorizados. ▪ Nunca retire el tapón de combustible ni añada combustible cuando el motor esté en funcionamiento.
  • Page 127: Instalación De La Barra Guía, Cadena De La Sierra Y Cubierta De Agarre

    POWXG10231 Instalación de la barra guía, cadena de la sierra y cubierta de agarre ADVERTENCIA: Utilice siempre guantes de protección al manipular la cadena. 8.3.1 Montaje de la punta de tronzado. Monte primero la punta de tronzado (13) en la parte anterior del bloque de cilindro, con los dos tornillos de montaje (incluidos en este paquete) (las puntas deben estar hacia arriba).
  • Page 128: Ajuste De Tensión De La Cadena De La Sierra

    POWXG10231 NOTA: Las tuercas de retención de la barra guía sólo se instalan a mano en este punto porque es necesario ajustar la cadena de la sierra. Siga las instrucciones detalladas en el apartado AJUSTE DE TENSIÓN DE LA CADENA DE LA SIERRA.
  • Page 129: Prueba Mecánica Del Freno De Cadena

    POWXG10231 8.3.6 Prueba mecánica del freno de cadena La sierra de cadena está equipada con un freno de cadena que reduce la posibilidad de daños debido al retroceso. El freno se activa si se aplica presión en la palanca de freno cuando, en el caso de que se produzca un retroceso, la mano del operador golpea la palanca.
  • Page 130: Símbolos De Combustible Y Lubricantes

    POWXG10231 9.2.1 Símbolos de combustible y lubricantes 40 : 1 9.2.2 Tabla de mezclas de combustible Gasolina litros Aceite de 2 tiempos ml 9.2.3 Combustibles recomendados Para cumplir con las reglamentaciones en materia de calidad del aire (aire puro), algunas gasolinas contienen compuestos oxigenados como alcohol y éter.
  • Page 131: Llenado Con Aceite De Cadena

    POWXG10231 9.3.2 Llenado con aceite de cadena Advertencia: tenga cuidado de no derramar aceite. Limpie perfectamente cualquier aceite de cadena derramado, incluso si se utiliza aceite de cadena biodegradable. Sea consciente del peligro que representa un derrame. ▪ Limpie el área alrededor del depósito de aceite de cadena y elimine completamente el polvo y la suciedad de madera.
  • Page 132: Prueba Operativa Del Freno De Cadena

    POWXG10231 10.5 Prueba operativa del freno de cadena Pruebe el FRENO DE CADENA periódicamente para asegurar que funciona correctamente. Realice una prueba del FRENO DE CADENA antes del primer corte, tras un periodo prolongado de corte y después de tareas de mantenimiento en el FRENO DE CADENA.
  • Page 133: Instrucciones Generales De Corte

    POWXG10231 ADVERTENCIA: No aplique presión en la sierra al alcanzar el final del corte. La presión puede hacer que la barra y la cadena giren. Si la cadena al moverse golpea algún otro objeto, la fuerza reactiva puede provocar que la cadena golpee al operador.
  • Page 134: Escamondo

    POWXG10231 Esto evitará que la barra guía se atasque en el corte de tala si se ha equivocado en la dirección de la caída. Asegúrese de que no hay peatones en el ámbito del árbol cortado antes de empujarlo. ADVERTENCIA: Antes de realizar el corte final, compruebe siempre la zona por si hay peatones, animales u obstáculos.
  • Page 135: Tronzado Con Un Caballete

    POWXG10231 NOTA: El mejor modo de sujetar un tronco mientras se realiza el tronzado es utilizar un caballete. Si no es posible, el tronco debe elevarse y sujetarse por los tocones o utilizando troncos de soporte. Asegúrese de que el tronco que va a cortar está...
  • Page 136: Instrucciones De Mantenimiento

    POWXG10231 11 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Todas las tareas de mantenimiento de la sierra distintas de las recogidas en las instrucciones de mantenimiento del manual del usuario deben ser realizadas por un profesional. 11.1 Mantenimiento preventivo Un buen programa de mantenimiento preventivo con inspecciones y cuidados regulares aumenta la vida y mejora el rendimiento de la sierra de cadena.
  • Page 137: Filtro De Combustible

    POWXG10231 ▪ Instale el filtro de aire. Instale la cubierta del motor/filtro de aire. Asegúrese de que el pestillo (F) y la cubierta se ajustan correctamente. Apriete el tirador de retención de la cubierta. (Fig. 15c y 15d) ADVERTENCIA: No realice nunca tareas de mantenimiento con el motor caliente, para evitar cualquier riesgo de quemaduras en manos o dedos.
  • Page 138: Ajuste Del Carburador

    POWXG10231 NOTA: Para la sustitución se debe utilizar una bujía de resistencia. NOTA: Este sistema de encendido de la bujía cumple todos los requisitos de las normativas de equipos que causan interferencias. 11.7 Ajuste del carburador El carburador ha sido ajustado en fábrica para un rendimiento óptimo.
  • Page 139 POWXG10231 ▪ Limpie la rueda dentada de la barra guía. ▪ Con la pistola de aceite (opcional), inserte el extremo de aguja en el orificio de lubricación e inyecte la grasa hasta que aparezca en el extremo exterior de la rueda dentada (Fig.
  • Page 140: Afilado De La Cadena

    POWXG10231 AFILADO DE LA CADENA: El paso de la cadena (Fig. 21) depende del modelo. POWXG10231 3/8” Paso 0,050” Calibre Afile la cadena con guantes de protección y una lima redonda de 4 mm (5/32 pulgadas) de diámetro. Afile siempre las cortadoras sólo con golpes hacia fuera (Fig. 22), teniendo en cuenta los valores de la Fig.
  • Page 141: Información Técnica

    POWXG10231 Advertencia: no quite nunca más de 3 enlaces de un bucle de cadena. Esto podría causar daños en la rueda dentada. Lubricación de cadena: Asegúrese siempre de que el sistema de engrasado automático funciona correctamente. Mantenga el tanque del aceite lleno de aceite de cadena, barra y rueda dentada de buena calidad.
  • Page 142: Ruido

    POWXG10231 Bulbo de cebado Sí Parada rápida Sí Bloqueo de seguridad del sistema de regulación de gatillo Sí Amortiguador de choques Sí Protección de la mano con dispositivo de seguridad de freno Sí automático Aceitador automático de la cadena Sí...
  • Page 143: Resolución De Problemas

    POWXG10231 ▪ Llene el tanque de combustible con la mezcla correcta de combustible y aceite. Consulte el apartado COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES. 16 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Procedimiento de arranque Siga las instrucciones del Manual del incorrecto. usuario.
  • Page 144: Garantía

    Igualmente, declinamos toda responsabilidad por lesiones corporales causadas por el uso inadecuado de la herramienta. ▪ Las reparaciones deben ser efectuadas por un centro autorizado de servicio al cliente para herramientas Powerplus. ▪ Se puede obtener más información llamando al número de teléfono 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Page 145 POWXG10231 19 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD VARO – Vic Van Rompuy nv - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BÉLGICA, declara únicamente que, SIERRA DE CADENA 50.4CM³ – 500mm Tipo de aparato: Marca: POWERplus Número del producto: POWXG10231 cumple...
  • Page 146 POWXG10231 USO PREVISTO ................. 4 DESCRIZIONE ................... 4 DISTINTA DEI COMPONENTI............5 SIMBOLI ..................... 5 SICUREZZA ..................6 ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO ....7 AVVERTENZE DI SICUREZZA, BENZINA ........8 ASSEMBLAGGIO ................9 Utensili necessari per l'assemblaggio ..............9 Requisiti di assemblaggio ..................
  • Page 147 POWXG10231 10.2 Avviamento del motore ................... 13 10.3 Riavvio del motore a caldo ..................14 10.4 Arresto del motore (Fig. 9F) ................... 14 10.5 Test di funzionamento del freno della catena ............14 10.6 Lubrificazione della catena / barra ................. 15 10.7...
  • Page 148 POWXG10231 GARANZIA ..................27 AMBIENTE ..................27 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ..........28 Copyright © 2023 VARO www.varo.com Pag.
  • Page 149: Uso Previsto

    POWXG10231 MOTOSEGA 50.4CC – 500 MM POWXG10231 1 USO PREVISTO Questi modelli sono previsti per l'uso non frequente da parte di proprietari di case o villette e campeggiatori, e per applicazioni generali quali pulizia, potatura, taglio di legna da ardere, ecc.
  • Page 150: Distinta Dei Componenti

    POWXG10231 Fermo della catena – riduce il rischio di lesioni nell'eventualità che la catena si rompa o fuoriesca dalla guida durante l'uso. Il fermo della catena è progettato per intercettare la catena saltata. Nota: studiare la sega e acquisire dimestichezza con i componenti ATTENZIONE! Rischio di contraccolpo.
  • Page 151: Simboli

    POWXG10231 4 SIMBOLI Nel presente manuale e/o sulla macchina sono utilizzati i seguenti simboli: Indica il rischio di lesioni Leggere attentamente personali o danni all’utensile. manuale prima dell'uso. usare sotto pioggia, condizioni Si raccomanda I'uso di umidità o in presenza di scarpe di protezione.
  • Page 152: Istruzioni Di Sicurezza Per Il Contraccolpo

    POWXG10231 ▪ Adottare la massima cautela durante il taglio di cespugli di piccole dimensioni e arboscelli perché al contatto con la catena possono essere proiettati con violenza verso l'operatore o provocare la perdita dell'equilibrio. ▪ Durante il taglio di un ramo in tensione, prestare attenzione al contraccolpo per evitare di essere colpiti quando la tensione delle fibre di legno viene scaricata.
  • Page 153: Avvertenze Di Sicurezza, Benzina

    POWXG10231 Queste reazioni possono provocare la perdita di controllo sulla sega con la conseguenza di gravi lesioni personali. ▪ La comprensione del fenomeno del contraccolpo aiuta a ridurre o a eliminare l'elemento della sorpresa. Lasciarsi cogliere di sorpresa contribuisce a provocare incidenti.
  • Page 154: Assemblaggio

    POWXG10231 ▪ Non rimuovere mai il tappo del serbatoio del carburante né aggiungere carburante se l'unità di alimentazione è accesa. Prima di eseguire il rifornimento del carburante attendere che tutti i componenti di scarico siano freddi. ▪ Non fumare. ▪...
  • Page 155: Per Installare La Catena

    POWXG10231 Nota: gettare le due rondelle di plastica. Esse servono solo durante il trasporto della motosega. ▪ Posizionare l'estremità scanalata del guidalama sopra il bullone della barra (F). Far scorrere il guidalama dietro il tamburo della frizione (G) fino all'arresto dello stesso (Fig.
  • Page 156: Test Meccanico Di Rottura Della Catena

    POWXG10231 Nota: se la catena scorre con difficoltà sul guidalama o si blocca, è stata applicata una tensione eccessiva. Correggere la regolazione procedendo come segue: ▪ Allentare i dadi di ritegno serrando poi leggermente a mano. Ridurre la tensione della catena ruotando lentamente la vite di regolazione in senso antiorario.
  • Page 157: Carburante E Lubrificazione

    POWXG10231 9 CARBURANTE E LUBRIFICAZIONE Carburante Per risultati ottimali usare una miscela di benzina di grado normale senza piombo e olio per motori a 2 tempi, con rapporto 40:1. Per i rapporti di miscelazione consultare la tabella di miscelazione del carburante, sotto.
  • Page 158: Rifornimento Del Carburante

    POWXG10231 9.2.4 Rifornimento del carburante ▪ Pulire la superficie attorno al tappo del serbatoio del carburante e rimuovere eventuali residui di segatura e sporcizia. ▪ Aprire il serbatoio del carburante ruotando il tappo in senso antiorario. ▪ Introdurre miscela fresca per motori a 2 tempi. NON riempire eccessivamente.
  • Page 159: Riavvio Del Motore A Caldo

    POWXG10231 ▪ Collocare la sega su una superficie piana stabile. Trattenere la sega con un piede, come illustrato. Tirare energicamente lo starter per 2 volte. Se l'avviamento ha esito positivo, osservare la catena (Fig. 9c). ▪ Quando il motore è in funzione, la valvola dell'aria si disattiva automaticamente (Fig. 9d).
  • Page 160: Lubrificazione Della Catena / Barra

    POWXG10231 10.6 Lubrificazione della catena / barra Un'adeguata lubrificazione della catena è essenziale per ridurre al minimo la frizione con il guidalama. Non lasciare mai la barra e la catena a corto di olio. L'uso della sega non sufficientemente lubrificata riduce la qualità delle prestazioni, abbrevia la durata della catena, accelera la necessità...
  • Page 161: Sramatura

    POWXG10231 Attenzione: non abbattere alberi in caso di vento forte o variabile o qualora vi sia il rischio di danneggiare edifici. Rivolgersi eventualmente a un professionista del settore. Non abbattere un albero qualora vi sia il rischio di colpire linee elettriche; prima di qualsiasi abbattimento rivolgersi alla società...
  • Page 162: Depezzatura

    POWXG10231 10.8.3 Depezzatura Depezzare significa ricavare dal tronco abbattuto dei ceppi di lunghezza più maneggevole. Assumere una posizione salda, disponendosi a monte del tronco se il terreno è in pendenza. Se possibile, supportare il tronco in modo che l'estremità da segare sia sollevata da terra. Se il tronco è...
  • Page 163: Istruzioni Di Manutenzione

    POWXG10231 11 ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE Qualsiasi intervento di manutenzione, ad eccezione di quelli descritti nella sezione del manuale dedicata alla manutenzione, deve essere affidato a un professionista. 11.1 Manutenzione preventiva Un valido programma di manutenzione preventiva che preveda l'ispezione e la cura regolare dell'apparecchio, ne prolunga la durata e ne migliora le prestazioni.
  • Page 164: Filtro Del Carburante

    POWXG10231 ▪ Pulire il filtro lavandolo il filtro con acqua tiepida pulita e sapone e sciacquandolo con acqua fresca pulita. Lasciare asciugare il filtro all'aria. Nota: è consigliabile avere a disposizione dei filtri di ricambio. ▪ Installare il filtro dell'aria. Installare il coperchio del motore/filtro dell'aria. Verificare che i dispositivi di blocco (E) (F) e il coperchio si incastrino correttamente.
  • Page 165: Registrazione Del Carburatore

    POWXG10231 ▪ Controllare la distanza tra gli elettrodi per mezzo di uno spessimetro e regolare, se necessario, su 0,635 mm. ▪ Installare una candela nuova. Nota: la nuova candela deve essere dotata di resistenza. Nota: questo sistema di accensione soddisfa tutti i requisiti delle normative sulle apparecchiature che provocano interferenze.
  • Page 166: Affilatura Della Catena

    POWXG10231 Per lubrificare la punta del pignone: Attenzione: maneggiare la barra e la catena indossando sempre guanti pesanti da lavoro. ▪ Premere l'interruttore stop. Nota: per lubrificare la punta del pignone non è necessario rimuovere la catena. La lubrificazione può essere eseguita durante il lavoro.
  • Page 167: Guidalama

    POWXG10231 ▪ Per un'affilatura di base della catena, limare 2-3 volte dall'interno verso l'esterno. Attenzione: dopo 3 o 4 affilature eseguite in proprio, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per un'affilatura professionale. I tecnici affilano anche il limitatore di profondità che determina la distanza.
  • Page 168: Manutenzione Della Catena

    POWXG10231 12.6 Manutenzione della catena Tensione della catena: Controllare frequentemente la tensione della catena e regolare ogni volta che sia necessario per mantenere la catena aderente alla barra ma sufficientemente lenta da poter scorrere manualmente. Rodaggio della catena nuova: Una catena e barra nuove devono essere regolate nuovamente dopo 5 tagli. Ciò è normale nel periodo di rodaggio.
  • Page 169: Dati Tecnici

    POWXG10231 13 DATI TECNICI Capacità cilindro 50.4cc Velocità di rotazione 11.500 min Velocità della catena 21.6m/s Peso netto (senza guidalama, catena, olio o combustibile) 6.7kg Pignone 7 denti x 8.255 mm Passo della catena 8.255 mm Calibro della catena 1,27 mm...
  • Page 170: Rumore

    POWXG10231 14 RUMORE Valori di emissione di rumore misurati in conformità allo standard applicabile (K=3). Livello di pressione acustica LpA 102dB(A) Livello di potenza acustica LwA 113dB(A) ATTENZIONE! Indossare protezioni acustiche se la pressione acustica supera 85 dB(A). aw (Livello di vibrazione): 13.3m/s²...
  • Page 171: Individuazione Dei Guasti

    POWXG10231 16 INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA CAUSA PROBABILE MISURA CORRETTIVA Seguire le istruzioni descritte nel Procedure avviamento manuale d'uso. errate. Rivolgersi a un centro assistenza Miscela o registrazione del autorizzato per far registrare il L'apparecchio non si carburatore errate. carburatore.
  • Page 172 Si declina ogni responsabilità per eventuali lesioni provocate dall'uso non conforme dell'apparecchio. ▪ Le riparazioni devono essere affidate esclusivamente a un centro di assistenza ai clienti autorizzato da Powerplus tools. ▪ Per ulteriori informazioni, telefonare al numero 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Page 173 POWXG10231 19 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ VARO – Vic Van Rompuy nv - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIO, dichiara unicamente che MOTOSEGA 50.4cc – 500mm Descrizione dell'apparecchio: Marchio: POWERplus Numero articolo POWXG10231 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle Direttive/Regolamenti europei in base all’applicazione delle norme europee armonizzate.
  • Page 174 POWXG10231 UTILIZAÇÃO PREVISTA ..............4 DESCRIÇÃO ..................4 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ........5 SÍMBOLOS..................6 SEGURANÇA ..................6 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA CONTRA RECUOS ....8 ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA SOBRE A GASOLINA ... 9 MONTAGEM ..................9 Ferramentas para a montagem ................9 Requisitos para a montagem ...................
  • Page 175 POWXG10231 10.3 Voltar a pôr um motor quente a trabalhar ............. 14 10.4 Parar o motor (Fig. 9F) .................... 14 10.5 Teste operacional do travão da corrente ............... 15 10.6 Lubrificação da corrente / barra da motosserra ............ 15 10.7 Lubrificação automática ..................
  • Page 176 POWXG10231 AMBIENTE..................27 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ........... 28 Copyright © 2023 VARO www.varo.com P á g i n a...
  • Page 177: Utilização Prevista

    POWXG10231 MOTOSSERRA 50.4CC – 500MM POWXG10231 1 UTILIZAÇÃO PREVISTA Estes modelos destinam-se a uma utilização pouco frequente por parte de proprietários de moradias e vivendas e de campistas e para aplicações gerais como limpar uma zona, podar e cortar lenha, etc. Não se destinam a uma utilização prolongada. Se a utilização pretendida envolver longos períodos de operação, podem ocorrer problemas de circulação nas mãos do...
  • Page 178: Lista De Conteúdo Da Embalagem

    POWXG10231 Fixador da corrente reduz o perigo de danos físicos, caso a motosserra se parta ou salte durante a operação. O fixador da corrente foi concebido para intercetar uma corrente que salte. Nota: estude a motosserra e familiarize-se com as peças AVISO! Cuidado com os recuos.
  • Page 179: Símbolos

    POWXG10231 4 SÍMBOLOS Neste manual e/ou na máquina são utilizados os seguintes símbolos: Indica o risco de ferimentos, perda de vida ou danos na Leia cuidadosamente as ferramenta, se não seguir as instruções. instruções deste manual. Em conformidade com as normas de segurança...
  • Page 180 POWXG10231 ▪ Não opere motosserras avariadas, mal afinadas ou não completamente montadas ou sem proteções. Certifique-se de que a motosserra para quando o gatilho de controlo do acelerador for solto. ▪ Desligue o motor antes de apoiar a motosserra. ▪...
  • Page 181: Precauções De Segurança Contra Recuos

    POWXG10231 6 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA CONTRA RECUOS Podem ocorrer recuos quando o nariz ou a ponta da barra tocar num objeto ou quando a madeira apertar e entalar a serra no corte. Em alguns casos, o contacto da ponta pode causar uma rápida reação de recuo, fazendo a barra ressaltar para cima e para trás, contra o operador.
  • Page 182: Advertências De Segurança Sobre A Gasolina

    POWXG10231 Caso a motosserra não perfure o material durante um corte, a barra guia pode começar a saltitar ou a deslizar perigosamente ao longo da superfície do tronco ou ramo, possivelmente resultando na perda de controlo da motosserra. Para evitar ou reduzir uma eventual patinagem, segure a motosserra com ambas as mãos e certifique-se de que a motosserra...
  • Page 183: Instalação Da Guia / Corrente / Tampa Da Embraiagem

    POWXG10231 Instalação da guia / corrente / tampa da embraiagem Aviso: use sempre luvas de proteção quando manusear a motosserra. 8.3.1 Montar o espigão para corte transversal de troncos (13) Primeiro, monte o espigão para corte transversal de troncos (13) na parte dianteira do bloco do cilindro usando dois parafusos de montagem (incluídos na embalagem) (os espigões...
  • Page 184: Afinação Da Tensão Da Corrente

    POWXG10231 8.3.4 Afinação da tensão da corrente É extremamente importante a corrente ter uma tensão adequada, que deve ser verificada antes de começar a trabalhar e igualmente nos intervalos qualquer operação de corte. Demorar o tempo necessário para fazer as afinações exigidas à corrente irá resultar num melhor desempenho de corte e num tempo de vida da corrente prolongado.
  • Page 185: Testar O Travão Da Corrente

    POWXG10231 Teste sempre o travão da corrente antes de utilizar a motosserra e periodicamente enquanto estiver a trabalhar. 8.3.7 Testar o travão da corrente: ▪ O travão da corrente está desativado (a corrente pode mover-se) quando a alavanca do travão está puxada para trás e bloqueada. Certifique-se de que o trinco do travão da corrente está...
  • Page 186: Símbolos De Combustível E Lubrificação

    POWXG10231 9.2.1 Símbolos de combustível e lubrificação 40 : 1 9.2.2 Tabela de mistura de combustível Gasolina litros Óleo de 2 tempos ml 9.2.3 Combustíveis recomendados Algumas gasolinas normais são enriquecidas com compostos que contêm oxigénio, tais como álcool ou éter, de forma a manter a conformidade com os regulamentos de ar limpo. Os motores são concebidos para trabalhar bem com qualquer tipo de gasolina para veículos,...
  • Page 187: Abastecer Com Óleo Da Corrente

    POWXG10231 9.3.2 Abastecer com óleo da corrente Aviso: tenha cuidado para não derramar qualquer óleo. Limpe exaustivamente qualquer óleo de corrente derramado, mesmo se usar óleo de corrente biodegradável! Risco de escorregamento! ▪ Limpe a área em torno do reservatório de óleo da corrente e remova a serradura e sujidade.
  • Page 188: Teste Operacional Do Travão Da Corrente

    POWXG10231 10.5 Teste operacional do travão da corrente Teste periodicamente o travão da corrente para garantir um funcionamento adequado. Execute o teste do travão da corrente antes de começar a cortar, a seguir a um trabalho de corte intensivo e sempre após a qualquer serviço de manutenção ao travão da corrente.
  • Page 189: Instruções Gerais De Corte

    POWXG10231 Aviso: não exerça pressão sobre a motosserra quando atingir o final do corte. A pressão pode causar a rotação da barra e da corrente. Se a corrente em rotação atingir algum objeto, a força de reação pode fazer com que a corrente em movimento atinja o operador.
  • Page 190: Desmembrar

    POWXG10231 Aviso: antes de proceder ao corte final, verifique sempre se se encontram pessoas, animais ou outros obstáculos na área. Corte de derrube: ▪ Utilize cunhas de madeira ou plástico (A) para impedir que a barra ou a corrente se dobre (B) dentro do corte.
  • Page 191: Espigão Para Corte Transversal De Troncos

    POWXG10231 Corte vertical: ▪ Segure firmemente a motosserra com ambas as mãos e mantenha a serra à direita do corpo enquanto corta. ▪ Mantenha o braço esquerdo o mais esticado possível. ▪ Distribua o peso por ambos os pés. Cuidado: enquanto a motosserra estiver a cortar, certifique-se de que a corrente e a barra estão corretamente lubrificadas.
  • Page 192: Filtro Do Ar

    POWXG10231 − Afiação da corrente − Limpeza do filtro de ar (a sua substituição, se necessário) − Limpeza da barra-guia − Controlo da bomba de óleo − Limpeza cuidadosa − Ajuste de precisão e teste de funcionamento 11.3 Filtro do ar Cuidado: nunca opere a motosserra sem o filtro de ar.
  • Page 193: Vela De Ignição

    POWXG10231 ▪ Retire os 2 parafusos que seguram a tampa (C) (Fig. 17b). ▪ Elimine o protetor de faíscas (D) usado e substitua-o por um novo. ▪ Volte a montar os componentes do silencioso e instale o silencioso no cilindro. Aperte firmemente.
  • Page 194 POWXG10231 Recomenda-se a lubrificação da ponta do carreto após 10 horas de utilização ou uma vez por semana, o que ocorrer primeiro. Limpe sempre cuidadosamente a ponta do carreto da barra guia antes da lubrificação. Ferramentas para a lubrificação: Recomenda-se a utilização da pistola de lubrificação (opcional) para a aplicação de massa lubrificante na ponta do carreto da barra guia.
  • Page 195: Afiar A Corrente

    POWXG10231 Estas ferramentas podem ser adquiridas em lojas especializadas. ▪ Para conseguir partículas de serradura bem formadas, utilize uma corrente afiada. Se parecer pó de madeira, deve afiar a corrente da motosserra. Aviso: todos os dentes de corte devem ter um comprimento semelhante.
  • Page 196: Manutenção Da Corrente

    POWXG10231 Passagens de óleo – as passagens de óleo da barra devem ser limpas para garantir uma lubrificação adequada da barra e da corrente durante a operação. Nota: o estado das passagens de óleo pode ser facilmente verificado. Se as...
  • Page 197: Dados Técnicos

    POWXG10231 13 DADOS TÉCNICOS Capacidade do cilindro 50.4cc Velocidade de rotação 11.500 min Velocidade da corrente 21.6m/s Peso líquido (sem barra guia, corrente, combustível ou óleo) 6.7kg Roda dentada 7 dentes x 8.255 mm Passo de corrente da serra 8.255 mm...
  • Page 198: Guardar A Motosserra

    POWXG10231 15 GUARDAR A MOTOSSERRA Cuidado: nunca guarde uma motosserra durante mais de 30 dias sem realizar os seguintes procedimentos. Guardar uma motosserra durante mais de 30 dias requer a realização da manutenção especial para armazenamento. Caso as instruções para guardar a motosserra não sejam seguidas, o combustível que ficar no depósito evapora, deixando depósitos...
  • Page 199: Resolução De Problemas

    POWXG10231 16 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA PROVÁVEL MEDIDA CORRETIVA Procedimentos de arranque incorretos. Siga as instruções do manual de Configuração de ajuste da utilizador. A unidade não mistura do carburador Ajuste o carburador num centro de arranca ou incorreta.
  • Page 200: Garantia

    ▪ As reparações apenas devem ser levadas a cabo por um centro de serviço ao cliente autorizado para ferramentas Powerplus. ▪ A qualquer momento pode obter mais informação através do número 00 32 3 292 92 90.
  • Page 201 POWXG10231 19 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE VARO – Vic Van Rompuy nv - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BÉLGICA, declara que apenas a seguinte máquina/o seguinte aparelho Designação do aparelho: Motosserra a gasolina de 50.4CC Marca: POWERplus Modelo nº.: POWXG10231 se encontra em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes das...
  • Page 202 POWXG10231 TILTENKT BRUK ................4 BESKRIVELSE .................. 4 PAKKENS INNHOLD ................. 5 SYMBOLFORKLARING ..............6 SIKKERHET ..................6 FORHOLDSREGLER FOR KAST ............. 7 SIKKERHET VED HÅNDTERING AV BENSIN......... 8 MONTERING ..................9 Verktøy for montering ....................9 Monterings krav ......................9 Sverd / sagkjede / koplingsdeksel installasjon ............
  • Page 203 POWXG10231 10.3 Starting av en varm motor ..................13 10.4 Stopping av motoren (Fig. 9f) ................. 13 10.5 Brukstest av kjedebremsen ..................13 10.6 Sagkjede / sverdsmøring ..................14 10.7 Automatisk smøring ....................14 10.8 Generelle sageinstruksjoner .................. 15 10.8.1 Felling ........................15 10.8.2 Kvisting ........................
  • Page 204 POWXG10231 MILJØ ....................25 ERKLÆRING OM SAMSVAR ............26 Copyright © 2023 VARO www.varo.com S i d e...
  • Page 205: Tiltenkt Bruk

    POWXG10231 MOTORSAG 50.4CC – 500MM POWXG10231 1 TILTENKT BRUK Disse modellene er beregnet på bruk av og til, av hus- og hytteeiere, campingturister og for generelle jobber som opprydding, beskjæring, vedhogging osv. De er ikke beregnet for forlenget bruk. Hvis man har planer om å bruke sagen over en lang periode, kan dette forårsake sirkulasjonsproblemer i brukerens hender på...
  • Page 206: Pakkens Innhold

    POWXG10231 ADVARSEL! Vær forberedt på kast. Hold godt på motorsagen med begge hender under bruk. For din egen sikkerhet, bør du lese og følge sikkerhetsanvisningene i denne bruksanvisningen før du prøver å bruke motorsagen. Uansvarlig bruk kan føre til alvorlige skader.
  • Page 207: Symbolforklaring

    POWXG10231 4 SYMBOLFORKLARING Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen eller på maskinen: Indikerer risiko for personskader eller skader Les manualen før bruk. på verktøyet. I overensstemmelse med de vesentligste, aktuelle Bruk av vernesko sikkerhetsstandardene i EU- anbefales. direktivene. Bruk av øyebeskyttelse er Bruk hansker.
  • Page 208: Forholdsregler For Kast

    POWXG10231 ▪ Når du sager en gren som står i spenn, vær forberedt på tilbakekast så du ikke blir truffet når spennet i trefibrene blir frigjort. ▪ Sørg for at håndtakene er tørre, rene og fri for olje eller bensinblanding.
  • Page 209: Sikkerhet Ved Håndtering Av Bensin

    POWXG10231 ▪ Hold et godt fast grep på sagen med begge hender, høyre hånd på det bakre håndtaket, og venstre hånd på det fremre håndtaket, mens motoren går. Bruk et fast grep med tomler og fingre som går rundt motorsaghåndtakene. Et fast grep vil hjelpe til å redusere kast og opprettholde kontroll av sagen.
  • Page 210: Montering

    POWXG10231 8 MONTERING OBS: tiltakene som er beskrevet nedenfor kan variere litt, avhengig av hvilken modell du har kjøpt. Verktøy for montering Du vil trenge disse verktøyene for å montere motorsagen: ▪ Kombinert skiftenøkkel/skrutrekker (finnes i verktøysettet). ▪ Tykke arbeidshansker(brukeren må supplere disse).
  • Page 211: Stramming Av Sagkjedet

    POWXG10231 ▪ Før kjedet rundt tannhjulet (b) bak koplingen(c).forsikre at leddene passer inn mellom tennene på tannhjulet (Fig. 4b). ▪ Før leddene inn i furen (d) og rundt enden av sverdet (Fig. 4b). Nb: sagkjedet kan henge litt på undersiden av sverdet. Dette er normalt.
  • Page 212: Kjedebrems Mekanisk Kontroll

    POWXG10231 Forsiktig: hvis sagkjedet er for løst eller for stramt vil tannhjulet, sverdet, kjedet og kamaksellageret slites ut fortere. Studer Fig. 6 for informasjon om korrekt kald stramming (A), korrekt varm stramming (B), og som en anvisning for når kjedet trenger å bli justert(C).
  • Page 213: Blanding Av Drivstoff

    POWXG10231 Blanding av drivstoff Hell i olje i en beholder som er godkjent for drivstoff, og hell deretter i bensin for at bensinen skal blandes med oljen. Rist beholderen for å være sikker på at det blandes skikkelig. Advarsel: For lite smøring gjør at motor garantien blir ugyldig. Bensin og olje må...
  • Page 214: Fylle Kjedeolje

    POWXG10231 9.3.2 Fylle kjedeolje Advarsel: Vær forsiktig så du ikke søler olje. Tørk bort alt oljesøl, selv om du bruker biologisk nedbrytbar kjedeolje. Vær oppmerksom på sklifare! ▪ Rengjør området rundt oljetankåpningen og fjern all sagflis og skitt. ▪ Åpne kjedeoljetanken ved å skru lokket mot klokken.
  • Page 215: Sagkjede / Sverdsmøring

    POWXG10231 Kontroller kjedebremsen på følgende måte: ▪ Plasser sagen på et fast og flatt underlag hvor det er god plass. ▪ Start motoren. ▪ Ta tak i det bakre håndtaket (A) med høyre hånd (Fig. 10). ▪ Med venstre hånd tar du godt tak i det fremre håndtaket (B) [ikke kjedebrems - håndtaket(C)] (Fig.
  • Page 216: Generelle Sageinstruksjoner

    POWXG10231 10.8 Generelle sageinstruksjoner 10.8.1 Felling Felling er det ordet som brukes for å sage ned et tre. Små trær opp til 15-18 cm i diameter blir vanligvis saget i en enkelt operasjon. Større trær vil trenge snittkutt. Snittkutt bestemmer retningen hvor treet vil falle.
  • Page 217: Kvisting

    POWXG10231 ▪ Når diameteren på treet som sages er større enn sverdlengden, må du kutte 2 ganger som vist her (Fig. 11d). Advarsel: når fellingskuttet kommer nærmere til hengslet, skulle treet begynne å falle. Når det begynner å falle, gjør følgende: fjern sagen fra kuttet, stopp motoren og gå...
  • Page 218: Barkstøtte

    POWXG10231 10.8.5 Barkstøtte Barkstøtten skal alltid settes på når motorsagen skal benyttes på en trestammen. Dytt barkstøtten inn i trestammen ved hjelp av det bakre håndtaket. Beveg deretter det fremre håndtaket i retningen av kuttelinjen. Barkstøtten må stå i posisjon i tilfelle det er behov for ytterligere støtte underveis i kappingen.
  • Page 219: Luftfilter

    POWXG10231 11.3 Luftfilter Forsiktig: bruk aldri sagen uten luftfilteret. Støv og smuss vil bli dratt inn i motoren og ødelegge den. Hold luftfilteret rent! Renhold av luftfilteret: ▪ Fjern knotten (A) som holder luftfilterdekslet på plass, fjern toppdekslet (B) ved å løsne dekselskruene.
  • Page 220: Justering Av Forgasser

    POWXG10231 ▪ Trykk ned stopp-knappen ▪ Fjern knotten(A) som holder luftfilteret på plass. Fjern toppdekslet (B) ved å løsne dekselskruene. Dekslet kan så løftes opp (Fig. 18a) ▪ Kople fra kabelkonnektoren (C) fra tennpluggen (D) ved å dra og vri på samme tid (Fig.
  • Page 221: Smøring Av Tuppen På Tannhjulet

    POWXG10231 Smøring av tuppen på tannhjulet: Advarsel: bruk tykke arbeidshansker når du håndterer sagen og kjedet. ▪ Trykk på stop knappen. Nb: det er ikke nødvendig å fjerne sagkjedet for å smøre tuppen av tannhjulet på sverdet. Du kan smøre mens du jobber.
  • Page 222: Sliping Av Kjedet

    POWXG10231 Advarsel: etter at du har slepet sagtennene 3 til 4 ganger bør du få sagkjedet slepet i et autorisert service-sted. Der vil de også slipe dybde stopperen som gjør at du får distanse. Sliping av kjedet Kjedespenningen avhenger av modellen (Fig. 21).
  • Page 223: Tekniske Spesifikasjoner

    POWXG10231 Advarsel: ta aldri vekk mer enn 3 lenker fra en kjedeløkke. Dette kunne forårsake skade til tannhjulet. Kjedesmøring: Vær alltid sikker på at det automatiske oljesystemet virker ordentlig. Oljetanken bør til enhver tid være fylt opp med kjede, sverd og tannhjulolje av god kvalitet.
  • Page 224: Støy

    POWXG10231 Støtdemper Håndvern med auto-brems Automatisk kjedesmøring Automatisk utkobling av choke Automatisk smøring 14 STØY Støyemisjonsverdier målt i samsvar med relevant standard. (K=3) Lydtrykknivå LpA 102dB(A) Lydeffektnivå LwA 113dB(A) VIKTIG! Bruk hørselsvern når lydtrykket er over 85 dB(A). Vibrasjon 13.3m/s²...
  • Page 225: Feilsøking

    POWXG10231 16 FEILSØKING PROBLEM MULIG ÅRSAK KORRIGERENDE TILTAK Sagen vil ikke starte Ukorrekt start prosedyre. Følg instruksjonene i eller starter men Ukorrekt innstilling på bruksanvisningen. motoren vil ikke gå forgasserblanding justeringen La et autorisert service senter Uren tennplugg. justere forgasseren.
  • Page 226: Garanti

    Vi fraskriver oss også alt ansvar for personskader som skyldes ukorrekt bruk av verktøyet. ▪ Reparasjoner må utføres ved et autorisert kundeservicesenter for Powerplus verktøy. ▪ Du kan alltid få flere opplysninger ved å ringe 00 32 3 292 92 90.
  • Page 227 POWXG10231 19 ERKLÆRING OM SAMSVAR VARO – Vic Van Rompuy nv – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – BELGIA, erklærer at, MOTORSAG 50.4CC – 500mm Produkt: Merke: POWERplus Modell: POWXG10231 er i samsvar med de vesentlige kravene og andre relevante bestemmelser i de gjeldende europeiske diektivene/forskriftene, basert på...
  • Page 228 POWXG10231 TILSIGTET BRUG ................4 BESKRIVELSE .................. 4 MEDFØLGENDE INDHOLD .............. 5 SYMBOLER ..................6 SIKKERHED ..................6 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FOR TILBAGESLAG ..7 SIKKERHEDSADVARSLER FOR BENZIN ........8 MONTERING ..................9 Monteringsværktøj ....................9 Monteringskrav ......................9 Påmontering af sværd / savkæde /koblingsskærm..........9 8.3.1...
  • Page 229 POWXG10231 10.3 Genopstart af en varm motor ................. 13 10.4 Stop af motoren (Fig. 9F) ..................13 10.5 Test af kædebremsen ..................... 13 10.6 Smøring af savkæde og sværd ................14 10.7 Automatisk smøresystem ..................14 10.8 Generel savningsvejledning ................... 15 10.8.1 Fældning ........................
  • Page 230 POWXG10231 MILJØ ....................25 KONFORMITETSERKLÆRING ............25 Copyright © 2023 VARO www.varo.com S i d e...
  • Page 231: Tilsigtet Brug

    POWXG10231 KÆDESAV 50.4CC – 500MM POWXG10231 1 TILSIGTET BRUG Disse motorsavsmodeller er beregnet til lejlighedsvis brug af husejere, campister og lign. Til normale formål såsom rydning, beskæring og savning af brænde etc. Motorsaven er ikke beregnet til længerevarende brug. Hvis saven bliver brugt i længere tid ad gangen, kan det give kredsløbsproblemer i brugerens hænder på...
  • Page 232: Medfølgende Indhold

    POWXG10231 Bemærk: inspicer din sav, og vær bekendt med alle dens komponenter. ADVARSEL Pas på tilbageslag. Hold motorsaven i et godt greb når du bruger den. Læs og overhold, for din egen sikkerheds skyld, alle sikkerhedsforskrifterne i denne vejledning før du bruger motorsaven.
  • Page 233: Symboler

    POWXG10231 4 SYMBOLER I denne brugervejledning og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer: Symboliserer risiko for personskader eller skader på Læs vejledningen før brug. værktøjet. I overensstemmelse med Brug sikkerhedsstøvler for grundlæggende beskyttelse mod elektrisk sikkerhedsstandarder i de stød. europæiske direktiver.
  • Page 234: Sikkerhedsforanstaltninger For Tilbageslag

    POWXG10231 ▪ Når du saver en gren, der er i spænd, skal du være opmærksom på tilbagespring, så du undgår at blive ramt, når spændet i træfibrene løsnes. ▪ Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og brændstofblanding. ▪...
  • Page 235: Sikkerhedsadvarsler For Benzin

    POWXG10231 ▪ Kontroller at området, hvor du saver, er fri for forhindringer. Lad aldrig sværdets spids røre en kævle, gren eller andre forhindringer, som ville kunne rammes, mens du betjener saven. ▪ Sav ved høje motoromdrejningstal. ▪ Sav ikke over skulderhøjde.
  • Page 236: Montering

    POWXG10231 8 MONTERING Bemærk: arbejdshandlingerne beskrevet herunder kan variere en smule afhængig af, hvilken motorsavsmodel, du har købt. Monteringsværktøj Du skal bruge følgende værktøj til at montere din motorsav: ▪ Kombineret skruenøgle-skruetrækker (følger med maskinen). ▪ Kraftige arbejdshandsker (følger ikke med maskinen).
  • Page 237: Justering Af Savkædens Stramning

    POWXG10231 ▪ Sæt køreledene ind i fordybningen (D) og videre rundt om kanten af sværdet (Fig. 4b). Bemærk: det er normalt, at savkæden hælder lidt i den nederste ende af sværdet. ▪ Træk sværdet fremad indtil kæden sidder stramt. Kontroller at alle køreledene sidder i sværdets fordybning.
  • Page 238: Test Af Den Mekaniske Kædebremse

    POWXG10231 Forsigtig: hvis savkæden sidder for løst eller for stramt vil kædehjulet, sværdet, kæden og krumtappen blive slidt hurtigere. Se Fig. 6 for information om korrekt stramning når kæden er kold (a), varm (b) og som en vejledning til, hvornår savkæden har brug justering (c).
  • Page 239: Blanding Af Brændstof

    POWXG10231 Blanding af brændstof Hæld olien i en godkendt brændstofbeholder og tilsæt derefter benzinen, så den bliver blandet med olien. Omrør derefter blandingen godt for at sikre at olien og benzinen bliver blandet ordentligt. Advarsel: Manglende smøring ugyldiggør motorgarantien. Benzinen og olien skal blandes i forholdet 40:1.
  • Page 240: Påfyldning Af Kædeolie

    POWXG10231 9.3.2 Påfyldning af kædeolie Advarsel: Pas på du ikke spilder noget af olien. Fjern grundigt alt spildt kædeolie, selv hvis der anvendes biologisk nedbrydelig kædeolie. Vær opmærksom på glidefarer! ▪ Rengør området omkring kædeoliebeholderen, og fjern alt træstøv og snavs.
  • Page 241: Smøring Af Savkæde Og Sværd

    POWXG10231 Kædebremsen testes på følgende måde: ▪ Placer saven på en ren, fast og flad overflade. ▪ Start motoren ▪ Hold i det bageste håndtag (A) med din højre hånd (Fig. 10). ▪ Hold det forreste håndtag fast (B) med din venstre hånd (ikke kædebremsens håndtag) (Fig.
  • Page 242: Generel Savningsvejledning

    POWXG10231 10.8 Generel savningsvejledning 10.8.1 Fældning Små træer på mellem 15-18 cm. I diameter saves normalt over i et enkelt snit. Større træer kræver indhak, som bestemmer træets faldretning. Træfældning: Advarsel: der skal altid være en planlagt og ryddet tilbagetrækningsvej (A) før fældningen påbegyndes.
  • Page 243: Afgrening Af Et Fældet Træ

    POWXG10231 ▪ Når diameteren på det træ det fældes er større end sværdet skal der laves to snit som vist (Fig. 11d). Advarsel: når fældesnittet kommer tæt på fældekammen, bør træet begynde at vælte. Stop motoren, fjern saven fra snittet og læg saven på jorden når træet...
  • Page 244: Barkstød

    POWXG10231 10.8.5 Barkstød Barkstødet skal altid tages på, mens motorsaven bruges på træstammen. Skub barkstødet ind i træstammen ved hjælp af det bageste håndtag. Skub det forreste håndtag i retning af skærelinjen. Barkstødet skal forblive indstillet til yderligere savstyring om nødvendigt. Brug af et barkstød når der saves træer og tykke grenekan garantere din sikkerhed og mindske...
  • Page 245: Brændstoffilter

    POWXG10231 Rengøring af luftfilter ▪ Fjern kuglehåndtaget (A) der holder luftfilter-coveret på plads. Fjern det øverste cover (B) ved at løsne dets skruer. Coveret kan derefter løftes af (Fig. 15a). ▪ Tag luftfilteret (C) ud af luft-boksen (D) (Fig. 15b).
  • Page 246: Karburatorjustering

    POWXG10231 ▪ Afbryd derefter ledningsforbindelsen (C) fra tændrøret (D) ved at trække og rotere på samme tid (Fig. 18b). ▪ Afmonter tændrøret med en tændrørstopnøgle. ▪ BRUG IKKE ANDET VÆRKTØJ TIL DETTE FORMÅL. ▪ Kontroller elektrodemellemrummet med kablets føler og sæt mellemrummet til 0,635 mm.
  • Page 247: Slibning Af Kæden

    POWXG10231 Bemærk: det er ikke nødvendigt at fjerne savkæden for at smøre sværdets kædehjulskant. ▪ Rengør kædehjulskanten ▪ Sæt smørekandens nåltangskant ind i smørehullet og sprøjt fedt ind indtil det ses på yderkanten af kædehjulet (Fig. 20). ▪ Roter savkæden med håndkraft. Gentag smøringsprocessen indtil hele kædehjulskanten er blevet smurt.
  • Page 248: Sværdet

    POWXG10231 Kædeslibning Kædespændingen afhænger af modellen (Fig. 21). POWXG10231 3/8” Kædedeling 0,050” Kædedybde Slib kæden med en rund 4 mm fil mens du bruger beskyttelseshandsker. Skæretænderne skal altid files med udadgående ryk (Fig. 22). Vis hensyn til værdierne angivet i Fig. 21. Efter slibningen skal alle skæretænder have den samme længde og bredde.
  • Page 249: Tekniske Data

    POWXG10231 Tilpas påsmøring af sværd og kæde under brug er nødvendigt for at minimere friktionen med sværdet. Sværd og kæde må aldrig mangle smøreolie. Hvis saven bruges uden eller med for lidt olie vil det nedsætte savningseffektiviteten, afkorte savkædens levetid, gøre kæden sløv hurtigt og føre til ekstra meget slid på...
  • Page 250: Støj

    POWXG10231 14 STØJ Støjemissionsværdier er målt i overensstemmelse med gældende standarder. (K=3) Lydtryksniveau LpA 102dB(A) Lydeffektniveau LwA 113dB(A) BEMÆRK: brug høreværn når lydtrykket er over 85 dB(A). aw (Vibrationsniveau): 13.3m/s² K = 1,5 m/s² 15 OPBEVARING AF MOTORSAV Advarsel: en motorsav må ikke opbevares i mere end 30 dage, uden at følgende procedurer følges.
  • Page 251: Garanti

    Vi fraskriver os også alt ansvar for enhver personskade som følge af forkert brug af værktøjet. ▪ Reparationer må kun udføres af et autoriseret kundeservicecenter til Powerplus-værktøjer. ▪ Du kan altid få mere information på tlf. 00 32 3 292 92 90.
  • Page 252 POWXG10231 ▪ Vi forbeholder os retten til at afvise alle krav, hvis købet ikke kan bekræftes, eller hvis det er tydeligt, at produktet ikke har været behørigt vedligeholdt. (rene udluftningsåbninger, regelmæssig service af kulbørster,…) ▪ Købskvitteringen skal opbevares som bevis på købsdatoen.
  • Page 253 POWXG10231 ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ ..............4 POPIS (OBR. A) ................. 4 SEZNAM OBSAHU BALENÍ ............. 5 SYMBOLY ..................6 BEZPEČNOST ................... 6 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE ZPĚTNÉHO RÁZU 7 BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ BENZÍNU ....8 MONTÁŽ .................... 9 Montážní nástroje ...................... 9 Montážní...
  • Page 254 POWXG10231 Opakované spuštění teplého motoru ..............13 10.3 10.4 Zastavení motoru (obr. 9f) ..................13 Provozní test řetězové brzdy .................. 13 10.5 Mazání řetězu a lišty ....................14 10.6 10.7 Automatický olejovací systém ................14 Obecné pokyny k řezání ..................14 10.8...
  • Page 255 POWXG10231 ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ ..............25 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ..............26 Copyright © 2023 VARO www.varo.com Stránka...
  • Page 256: Zamýšlené Použití

    POWXG10231 ŘETĚZOVÁ PILA 50.4CM – 500MM POWXG10231 1 ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Tyto modely jsou určeny k občasnému používání majiteli domů, chalupáři a táborníky při takových úkonech, jako je mýcení, prořezávání, řezaní palivového dřeva, atd. Nejsou učeny k dlouhodobému používání. Pokud by zamýšlený provoz byl dlouhodobý, mohou se objevit problémy s prokrvením rukou vzhledem k vibracím nástroje.
  • Page 257: Seznam Obsahu Balení

    POWXG10231 ZACHYTÁVAČ ŘETĚZU snižuje nebezpečí zranění v případě prasknutí nebo vykolejení řetězu při provozu. Zachytávač řetězu je určen k zadržení švihajícího řetězu. POZNÁMKA: Pilu řádně prohlédněte a seznamte se s jejími částmi. VAROVÁNÍ: Buďte velmi opatrní na zpětný ráz. Při používání držte řetězovou pilu pevně...
  • Page 258: Symboly

    POWXG10231 4 SYMBOLY V tomto návodu nebo na stroji se používají následující symboly: Znamená riziko zranění Před použitím si přečtěte osob nebo poškození návod k použití. stroje. V souladu se základními platnými bezpečnostními Doporučeno nošení normami dle evropských ochranné obuvi.
  • Page 259: Bezpečnostní Upozornění Týkající Se Zpětného Rázu

    POWXG10231 ▪ Dávejte si velký pozor při řezání drobných keřů a malých stromků, protože štíhlý materiál se snadno zachytí v pilovém řetězu a může jím být na vás mrštěn nebo vás řetěz tahem vyvede z rovnováhy. ▪ Při řezání větve, která je silně napnutá, sledujte soustředěně a ostražitě, až odskočí zpět, aby vás uvolňující...
  • Page 260: Bezpečnostní Upozornění Ohledně Benzínu

    POWXG10231 ▪ Při práci držte spuštěnou pilu pevně a dobře oběma rukama, pravá ruka je na zadní rukojeti a levá ruka na přední rukojeti. Rukojeti pily pevně obemkněte palcem i prsty. Pevné uchopení pomůže snížit zpětný ráz a udržet kontrolu nad pilou. Buďte připraveni na neočekávané...
  • Page 261: Montáž

    POWXG10231 8 MONTÁŽ Poznámka: Níže popsané úkony se mohou mírně lišit v závislosti na modelu, který jste zakoupili. Montážní nástroje Tyto nástroje budete potřebovat k sestavení řetězové pily: ▪ Kombinace francouzského klíče a šroubováku (je součástí uživatelské soupravy). ▪ Pevné pracovní rukavice (dodává uživatel).
  • Page 262: Seřízení Napnutí Pilového Řetězu

    POWXG10231 ▪ Natáhněte řetěz ve smyčce tak, aby řezné hrany (A) mířily ve směru pohybu hodinových ručiček kolem smyčky (obr. 4a). ▪ Protáhněte řetěz kolem ozubeného kolečka (B) za spojku (C). Dohlédněte, aby články zapadly mezi zuby ozubeného kolečka (obr. 4b).
  • Page 263: Mechanický Test Řetězové Brzdy

    POWXG10231 Výstraha: Nový pilový řetěz se protahuje a je třeba jej seřídit po pouhých 5 řezech. To je u nového řetězu normální; interval mezi budoucími seřízeními se rychle prodlužuje. Výstraha: Je-li pilový řetěz nasazen příliš volně nebo příliš těsně, opotřebovávají se ozubené kolečko, vodicí lišta, řetěz a ložiska klikového hřídele rychleji.
  • Page 264: Symboly Paliv A Maziv

    POWXG10231 Varování: Nedostatečné mazání vede k neplatnosti záruky. Benzín a olej je třeba míchat v poměru 40:1 9.2.1 Symboly paliv a maziv 40 : 1 Oil only = Pouze olej Tabulka palivových směsí 9.2.2 Litry benzinu Olej na dvoutakty ml Doporučená...
  • Page 265: Doplňování Řetězového Oleje

    POWXG10231 Doplňování řetězového oleje 9.3.2 Varování: dávejte pozor, abyste olej nerozlili. Důkladně ukliďte veškerý rozlitý řetězový olej i v případě, že používáte biologicky odbouratelný řetězový olej. Myslete na nebezpečí uklouznutí! ▪ Vyčistěte prostor okolo nádržky na řetězový olej a odstraňte veškerý dřevěný prach a nečistoty.
  • Page 266: Mazání Řetězu A Lišty

    POWXG10231 Brzdu řetězu zkoušejte takto: ▪ Položte pilu na čistý, pevný a rovný povrch. ▪ Nastartujte motor. ▪ Uchopte zadní rukojeť (A) pravou rukou (obr. 10). ▪ Levou rukou držte pevně přední rukojeť (B) [nikoliv páku brzdy řetězu (C)] (obr. 10).
  • Page 267 POWXG10231 Kácení stromů: Varování: Před zahájením řezání je třeba si naplánovat a dle potřeby vyklidit únikovou cestu (A). Úniková cesta má vést zpět a po šikmo dozadu od očekávaného směru pádu viz ilustraci na obr. 11a. Výstraha: Provádí-li se kácení stromu ve svahu, musí se obsluha pily zdržovat na svahu nad stromem, protože podříznutý...
  • Page 268: Odvětvování

    POWXG10231 Odvětvování 10.8.2 Odvětvování stromu je proces, při němž se z padlého stromu odstraňují větve. Opěrné větve neodstraňujte, dokud nebude kmen rozřezán na podélné díly (obr. 12). Větve, které jsou napnuté, by se měly přeřezávat zespodu nahoru, aby se předešlo možnému zadřené...
  • Page 269: Pokyny Pro Údržbu

    POWXG10231 Po čištění a nové montáži musí být provedena zkouška chodu. Pokud dochází k vibracím nebo zvýšené mechanické hlučnosti, stroj nepoužívejte a kontaktujte prodejce/servis. 11 POKYNY PRO ÚDRŽBU Veškerý servis pily s výjimkou položek uváděných v tomto návodu k obsluze by měl vykonávat profesionál.
  • Page 270: Palivový Filtr

    POWXG10231 ▪ Nainstalujte vzduchový filtr. Nainstalujte motor / kryt vzduchového filtru. Ujistěte se, že jak západky (E) (F) tak kryt řádně sedí. Utáhněte řádně šroub přidržující kryt (obr. 15c & obr. 15d). Varování: Nikdy nevykonávejte údržbu, když je motor horký, abyste si nepopálili ruce ani prsty.
  • Page 271: Seřízení Karburátoru

    POWXG10231 Seřízení karburátoru 11.7 Karburátor byl seřízen na optimální výkon ve výrobě. Jestliže jsou potřebná další seřízení, vezměte prosím přístroj k nejbližšímu kvalifikovanému servisnímu technikovi. 12 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Údržba vodicí lišty 12.1 Pro časté mazání vodicí lišty (kolejové lišty, která podpírá a nese pilový řetěz), je potřebný...
  • Page 272 POWXG10231 Údržba vodicí lišty: 12.3 Většině problémů s vodicí lištou lze předejít pouhou dobrou údržbou pilového řetězu. Nedostatečné mazání vodicí lišty a provozování pily s příliš těsně nasazeným řetězem přispívá k rychlému opotřebení lišty. Aby se minimalizovalo opotřebení lišty, doporučují se následující...
  • Page 273: Broušení Řetězu

    POWXG10231 Vždy po 3-4 nabroušeních řezných článků je třeba zkontrolovat výšku omezovacích zubů, v případě potřeby ji snížit plochým pilníkem podle volitelně dodávané šablony a nakonec zaoblit přední roh (obr. 23). VAROVÁNÍ: Správné nastavení omezovacího zubu je stejně důležité, jako řádné...
  • Page 274: Technické Údaje

    POWXG10231 13 TECHNICKÉ ÚDAJE Objem válce 50.4cm³ Rychlost otáčení 11.500 min Rychlost řetězu 21.6m/s Čistá hmotnost (bez lišty, řetězu, paliva a oleje) 6.7kg Řetězové kolo 7 zubů × 8.255 mm Rozteč řetězu 8.255 mm Tloušťka spojovacího článku 1,27 mm Typ vodicí lišty S ozubeným kolem...
  • Page 275: Ukládání Řetězové Pily

    POWXG10231 15 UKLÁDÁNÍ ŘETĚZOVÉ PILY Výstraha: Nikdy neukládejte řetězovou pilu na déle než 30 dní bez provedení následujících postupů. Uložení řetězové pily na déle než 30 dní vyžaduje skladovou údržbu. Nebudou-li dodrženy pokyny k uložení, vypaří v karburátoru zůstanou něm usazeniny palivo zbývající...
  • Page 276: Řešení Problémů

    POWXG10231 16 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PRAVDĚPODOBNÁ OPATŘENÍ K NÁPRAVĚ PROBLÉM PŘÍČINA Nesprávné startovací Řiďte se pokyny v návodu k obsluze. postupy. Nesprávné seřízení Dejte seřídit karburátor do Zařízení nestartuje karburátoru pro směs. autorizovaného servisního střediska. Vyčistěte a seřiďte mezeru svíčky nebo nastartuje, Zanesená...
  • Page 277: 17 Záruka

    ▪ Také odmítáme veškerou odpovědnost za jakékoliv poranění vyplývající z nevhodného použití nástroje. ▪ Opravy může provádět pouze servisní středisko autorizované pro nástroje Powerplus. ▪ Více informací můžete vždy získat na čísle 00 32 3 292 92 90. ▪ Dopravní náklady vždy nese zákazník, pokud není písemně dohodnuto jinak.
  • Page 278 POWXG10231 19 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VARO – Vic Van Rompuy nv - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, tímto prohlašuje pouze, že Benzinová řetězová pila 50.4cm³ Výrobek: Výrobní značka: POWERplus Model: POWXG10231 vyhovuje základním požadavkům dalším příslušným ustanovením...
  • Page 279 POWXG10231 ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE ..............4 OPIS ....................4 OBSAH BALENIA ................5 VYSVETLENIE SYMBOLOV ............. 6 BEZPEČNOSŤ ................... 6 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PROTI SPÄTNÉMU RÁZU ... 7 BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA TÝKAJÚCE SA BENZÍNU .... 8 ZOSTAVENIE ..................9 Nástroje na zostavenie ..................... 9 Požiadavky na zostavenie ..................
  • Page 280 POWXG10231 Reštartovanie zahriateho motora ................14 10.3 10.4 Zastavenie motora (obr. 9f) ..................14 Prevádzkový test brzdy reťaze ................14 10.5 Mazanie reťaze píly/tyče ..................15 10.6 Automatická olejnička .................... 15 10.7 Všeobecné pokyny týkajúce sa rezania ..............15 10.8 10.8.1 Stínanie........................
  • Page 281 POWXG10231 ŽIVOTNÉ PROSTREDIE ..............26 VYHLÁSENIE O ZHODE ..............27 Copyright © 2023 VARO www.varo.com Strana...
  • Page 282: Zamýšľané Použitie

    POWXG10231 – 500MM MOTOROVÁ PÍLA 50,4CM POWXG10231 1 ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE Tieto modely sú určené na zriedkavé používanie doma, na chalupe a pri táborení na čistenie, prerezávanie, rezanie palivového dreva atď. Nie sú určené na dlhodobé používanie. Ak zamýšľané použitie zahŕňa dlhodobú prevádzku, môže to spôsobiť problémy s krvným obehom v rukách používateľa v dôsledku vibrácií.
  • Page 283: Obsah Balenia

    POWXG10231 ZACHYTÁVACÍ PRVOK REŤAZE znižuje riziko poranenia v prípade, že sa reťaz píly počas práce pretrhne alebo vybehne z drážky. Zachytávací prvok reťaze je navrhnutý tak, aby zachytil šľahajúcu reťaz. POZNÁMKA: Venujte píle pozornosť a zoznámte sa s jej dielmi.
  • Page 284: Vysvetlenie Symbolov

    POWXG10231 4 VYSVETLENIE SYMBOLOV V tomto návode na použitie a na stroji sa používajú nasledujúce symboly: Označuje riziko poranenia Pred použitím si prečítajte osôb alebo poškodenia návod. náradia V súlade so základnými bezpečnostnými normami Odporúčame nosiť platných európskych ochrannú obuv.
  • Page 285: Bezpečnostné Opatrenia Proti Spätnému Rázu

    POWXG10231 ▪ NEPOUŽÍVAJTE motorovú pílu na strome, ak ste neboli na takúto prácu špeciálne zaškolení. ▪ Akýkoľvek servis motorovej píly s výnimkou položiek uvedených v pokynoch týkajúcich sa bezpečnosti a údržby v používateľskej príručke by mali vykonávať kompetentní technici servisu motorových píl.
  • Page 286: Bezpečnostné Varovania Týkajúce Sa Benzínu

    POWXG10231 ▪ Kým je motor spustený, pevne držte pílu oboma rukami – pravá ruka by mala byť umiestnená na zadnej rukoväti a ľavá ruka by mala byť umiestnená na prednej rukoväti. Používajte pevný úchop tak, aby ste držali rukoväti motorovej píly prstami aj palcom.
  • Page 287: Zostavenie

    POWXG10231 ▪ Ak vypúšťate nádrž, mali by ste to vykonávať vonku. 8 ZOSTAVENIE Poznámka: činnosti opísané nižšie sa môžu mierne líšiť v závislosti od zakúpeného modelu. Nástroje na zostavenie Na zostavenie motorovej píly budete potrebovať nasledujúce nástroje: ▪ Kombinovaný kľúč so skrutkovačom (je súčasťou používateľskej súpravy) ▪...
  • Page 288: Inštalácia Reťaze Píly

    POWXG10231 8.3.3 Inštalácia reťaze píly: UPOZORNENIE! Pri manipulácii s reťazou píly alebo vykonávaní úprav na reťazi píly používajte odolné pracovné rukavice. ▪ Roztiahnite reťaz do slučky tak, aby rezné hrany (A) smerovali okolo slučky v smere hodinových ručičiek (obr. 4a).
  • Page 289: Mechanický Test Brzdy Reťaze

    POWXG10231 ▪ Uvoľnite upevňovacie matice tyče tak, aby boli dotiahnuté prstami. Znížte napnutie pomalým otáčaním skrutky nastavenia tyče proti smeru hodinových ručičiek. Posúvajte reťazou na tyči tam a späť. Pokračujte v nastavovaní, kým sa reťaz nebude voľne otáčať, zároveň však nebude tesne nasadená. Zvýšte napnutie otáčaním skrutky nastavenia tyče v smere hodinových ručičiek.
  • Page 290: Palivo A Mazanie

    POWXG10231 9 PALIVO A MAZANIE Palivo Na dosiahnutie najlepších výsledkov používajte bežný bezolovnatý benzín zmiešaný s vlastným dvojtaktným motorovým olejom v pomere 40:1. Použite pomery miešania uvedené v časti týkajúcej sa miešania oleja nižšie. Varovanie: v zariadení nikdy nepoužívajte nemiešaný benzín. To povedie k trvalému poškodeniu motora a strate záruky poskytovanej výrobcom na daný...
  • Page 291: Reťazový Olej

    POWXG10231 ▪ Otvorte palivovú nádrž otočením viečka proti smeru hodinových ručičiek. ▪ Naplňte nádrž čerstvou dvojtaktnou zmesou. NENAPĹŇAJTE nadmerne. ▪ Po dokončení dopĺňania paliva okamžite vráťte viečko na palivovú nádrž a zatvorte ju otáčaním viečka v smere hodinových ručičiek, kým nebude pevne dotiahnuté rukou a utesnené.
  • Page 292: Reštartovanie Zahriateho Motora

    POWXG10231 ▪ Umiestnite pílu na pevný a rovný povrch. Držte pílu bezpečne nohou tak, ako je to znázornené. Dvakrát rýchlo potiahnite za štartér. Sledujte reťaz pre prípad, že sa rozbehne (obr. 9c). ▪ Keď motor naštartuje, škrtiaca klapka sa automaticky vypne (obr. 9d).
  • Page 293: Mazanie Reťaze Píly/Tyče

    POWXG10231 10.6 Mazanie reťaze píly/tyče Primerané mazanie reťaze píly je kľúčové, ak chcete minimalizovať trenie o vodiacu tyč. Nikdy nedovoľte, aby nemala tyč a reťaz dostatok oleja. Prevádzka píly s príliš malým množstvom oleja znižuje účinnosť rezania, skracuje životnosť reťaze píly, spôsobuje rýchle otupenie reťaze a nadmerné...
  • Page 294: Odvetvenie

    POWXG10231 Všeobecné pokyny týkajúce sa stínania stromov: (obr. 11b). Stínanie bežne zahŕňa 2 hlavné rezacie operácie – vykonanie zárezov (C) a vykonanie stínacieho rezu (D). Začnite vykonaním horného zárezu (C) na strane obrátenej v smere stínania (E). Dbajte, aby nebol spodný zárez do kmeňa príliš hlboký.
  • Page 295 POWXG10231 ▪ Kmeň podopretý na 1 konci: Najprv režte zdola (spodné rozdelenie) do 1/3 hrúbky kmeňa, aby ste predišli rozštiepeniu. Potom režte zhora (horné rozdelenie) tak, aby ste naviazali na prvý rez. Tým predídete uviaznutiu (obr. 13b). ▪ Kmeň podopretý na oboch koncoch: Najprv režte zhora do 1/3 hrúbky kmeňa, aby ste predišli rozštiepeniu.
  • Page 296: Pokyny Týkajúce Sa Údržby

    POWXG10231 11 POKYNY TÝKAJÚCE SA ÚDRŽBY Všetok servis motorovej píly, okrem položiek uvedených v pokynoch týkajúcich sa údržby v návode na použitie, by mal vykonávať odborník. 11.1 Preventívna údržba Správny program preventívnej údržby spočívajúci v pravidelnej kontrole a starostlivosti predĺži životnosť...
  • Page 297: Palivový Filter

    POWXG10231 ▪ Nainštalujte vzduchový filter. Nainštalujte kryt motora/vzduchového filtra. Uistite sa, že západka (E), západka (F) a kryt správne zapadnú na miesto. Dôkladne dotiahnite upevňovací gombík krytu (obr. 15c a 15d). Varovanie: nikdy nevykonávajte údržbu, keď je motor horúci, aby ste sa vyhli riziku popálenia rúk alebo prstov.
  • Page 298: Nastavenie Karburátora

    POWXG10231 ▪ Nainštalujte novú zapaľovaciu sviečku. Poznámka: na výmenu musíte použiť zapaľovaciu sviečku s rezistorom. Poznámka: tento systém iskrového zapaľovania spĺňa všetky požiadavky predpisov o zariadeniach spôsobujúcich rušenie. 11.7 Nastavenie karburátora Karburátor bol výrobcom prednastavený pre optimálny výkon. Ak je nutné vykonať ďalšie nastavenia, odneste zariadenie k najbližšiemu kvalifikovanému servisnému technikovi.
  • Page 299: Údržba Vodiacej Tyče

    POWXG10231 ▪ Vyčistite hrot vodiacej tyče s ozubeným kolesom. ▪ Použite mazaciu pištoľ (voliteľné) a vložte ihlový hrot do mazacieho otvoru. Vstrekujte mazivo, kým sa neobjaví na vonkajšom okraji hrotu s ozubeným kolesom (obr. 20). ▪ Rukou pootočte reťaz motorovej píly. Opakujte mazací postup, kým nebude namazaný...
  • Page 300: Vodiaca Tyč

    POWXG10231 Rezné zuby vždy brúste iba pohybmi smerom von (obr. 22) pri dodržaní hodnôt na obr. 21. Po brúsení musia mať všetky rezné články rovnakú šírku a dĺžku. Varovanie: ostrá reťaz vedie k vzniku dobre tvarovaných odrezkov. Keď začne reťaz produkovať drevený prášok, je čas nabrúsiť ju.
  • Page 301: Technické Údaje

    POWXG10231 Nikdy nedovoľte, aby nemala tyč a reťaz dostatok mazacieho oleja. Prevádzka píly nasucho alebo s príliš malým množstvom oleja znižuje účinnosť rezania, skracuje životnosť reťaze píly, spôsobuje rýchle otupenie reťaze a nadmerné opotrebovanie tyče v dôsledku prehriatia. Nedostatok oleja sa prejavuje vznikom dymu alebo stratou zafarbenia tyče.
  • Page 302: Hluk

    POWXG10231 14 HLUK Hodnoty hlukových emisií boli zmerané v súlade s príslušnou normou. (K=3) Hladina akustického tlaku LpA 102 dB(A) Hladina akustického tlaku LwA 113 dB(A) POZOR! Ak akustický tlak prekračuje hodnotu 85 dB(A), používajte ochranu sluchu. Vibrácie 13,3 m/s²...
  • Page 303: Riešenie Problémov

    POWXG10231 16 RIEŠENIE PROBLÉMOV MOŽNÁ PRÍČINA PROBLÉM NÁPRAVNÉ OPATRENIE Nesprávny postup pri štarte. podľa pokynov Postupujte v používateľskej príručke. Nesprávne nastavenie Jednotka Nechajte karburátor nastaviť úpravy zmesi v karburátore. neštartuje, Znečistená zapaľovacia autorizovaným servisným centrom. prípadne sviečka. Vyčistite/upravte medzeru alebo naštartuje, ale...
  • Page 304: 17 Záruka

    Tiež vylučujeme akúkoľvek zodpovednosť za zranenia osôb v dôsledku nesprávneho používania náradia. ▪ Opravy náradia Powerplus smie vykonávať iba autoriz. stredisko služieb pre zákazníkov. ▪ Ďalšie informácie môžete vždy získať na tel. č. 00 32 3 292 92 90. ▪...
  • Page 305 POWXG10231 19 VYHLÁSENIE O ZHODE VARO – Vic Van Rompuy nv – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – BELGICKO, výlučne vyhlasuje, že, – 500 mm produkt: Motorová píla 50,4 cm obchodná značka: POWERplus model: POWXG10231 je v súlade so základnými požiadavkami a inými relevantnými ustanoveniami príslušných európskych smerníc/nariadení, na základe uplatnenia európskych harmonizovaných noriem.
  • Page 306 POWXG10231 UTILIZARE PREVĂZUTĂ ..............4 DESCRIERE ..................4 CONŢINUTUL PACHETULUI ............5 SIMBOLURI ..................6 SIGURANŢA ..................6 MĂSURI DE SIGURANŢĂ ÎMPOTRIVA RECULULUI ...... 7 AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ PRIVIND CARBURANTUL ..8 MONTAJUL ..................9 Unelte pentru montaj ....................9 Cerinţe pentru montaj ....................
  • Page 307 POWXG10231 10.3 Repornirea motorului la cald .................. 14 10.4 Pentru oprirea motorului (Fig. 9f) ................14 Verificarea funcţionării frânei de lanţ ..............14 10.5 Lubrifierea lanţului / lamei ..................15 10.6 10.7 Sistem automat de ungere..................15 Instrucţiuni generale pentru tăiere ................. 15 10.8...
  • Page 308 POWXG10231 MEDIU ....................26 DECLARAŢIA DE CONFORMITATE ..........27 Copyright © 2023 VARO www.varo.com Pagina...
  • Page 309: Utilizare Prevăzută

    POWXG10231 FERĂSTRĂU CU LANŢ 50.4CM³ – 500MM POWXG10231 1 UTILIZARE PREVĂZUTĂ Aceste modele sunt destinate utilizării ocazionale acasă, la ţară sau în camping şi pentru aplicaţii generale cum ar fi defrişarea, curăţarea pomilor, tăierea lemnelor de foc etc. Nu sunt destinate utilizării prelungite.
  • Page 310: Conţinutul Pachetului

    POWXG10231 BOLŢUL DE PRINDERE A LANŢULUI reduce riscul de rănire în caz de rupere a lanţului sau dacă lanţul sare de pe ghidaj în timpul funcţionării. Bolţul de prindere a lanţului este conceput pentru a prinde lanţul scăpat de sub control.
  • Page 311: Simboluri

    POWXG10231 4 SIMBOLURI În acest manual și sau pe mașină se folosesc următoarele simboluri: Semnifică risc de rănire Citiți manualul înainte de sau de deteriorare a utilizare. aparatului. În conformitate cu standardele esențiale de recomandă purtarea siguranță ale Directivelor încălţămintei de protecţie.
  • Page 312: Măsuri De Siguranţă Împotriva Reculului

    POWXG10231 ▪ Procedaţi cu atenţie maximă la tăierea tufişurilor şi puieţilor de dimensiuni mici, deoarece materialele subţiri pot fi antrenate de lamă şi proiectate către dvs. sau vă pot dezechilibra. ▪ La tăierea crengilor tensionate, atenţie la recul, pentru a evita lovirea în momentul eliberării tensiunii fibrelor lemnului.
  • Page 313: Avertismente De Siguranţă Privind Carburantul

    POWXG10231 Oricare din aceste reacţii poate duce la scăparea de sub control a ferăstrăului, ceea ce poate provoca răni grave. ▪ O înţelegere elementară a reculului poate reduce sau elimina efectul de surpriză. Surpriza este una din cauzele accidentelor. ▪...
  • Page 314: Montajul

    POWXG10231 ▪ Nu depozitaţi maşina sau recipientele cu carburant în interior, în locuri cu flăcări deschise, de exemplu în apropierea boilerelor. ▪ În caz de vărsare a carburantului, nu încercaţi pornirea sursei de energie înainte de a îndepărta maşina din zona de deversare.
  • Page 315: Pentru Instalarea Lanţului

    POWXG10231 Pentru instalarea lanţului 8.3.3 La manipularea sau reglarea lanţului este obligatoriu portul mănuşilor de protecţie. ▪ Întindeţi lanţul sub forma unei bucle cu muchiile tăietoare (A) orientate în sensul acelor de ceasornic (Fig. 4a). ▪ Introduceţi lanţul în jurul pinionului (B) din spatele ambreiajului (C). Verificaţi dacă dinţii lanţului au intrat între dinţii pinionului (Fig.
  • Page 316: Testarea Mecanică A Frânei De Lanţ

    POWXG10231 ▪ Slăbiţi piuliţele de fixare a lamei până când pot fi rotite cu mâna. Slăbiţi lanţul rotind câte puţin şurubul de reglare a lamei în sens invers acelor de ceasornic. Deplasaţi lanţul pe lamă înainte şi înapoi. Continuaţi reglarea până când lanţul se roteşte liber, dar este întins bine pe lamă.
  • Page 317: Carburant Şi Lubrifiere

    POWXG10231 9 CARBURANT ŞI LUBRIFIERE Carburantul Pentru rezultate optime, utilizaţi benzină fără plumb cu cifră octanică normală, în amestec 40:1 cu ulei special de motor în doi timpi. Utilizaţi raporturile de amestecare din tabelul referitor la amestec din capitolul de mai jos.
  • Page 318: Alimentarea Cu Carburant

    POWXG10231 9.2.4 Alimentarea cu carburant ▪ Curăţaţi zona din jurul capacului rezervorului de carburant şi eliminaţi resturile de lemn şi murdăria. ▪ Deschideţi rezervorul de carburant rotind capacul în sens invers orar. ▪ Alimentaţi cu amestec pentru motoare în 2 timpi, NU umpleţi excesiv.
  • Page 319: Repornirea Motorului La Cald

    POWXG10231 ▪ Aşezaţi ferăstrăul pe o suprafaţă solidă şi plană. Ţineţi ferm ferăstrăul cu piciorul, ca în figură. Trageţi brusc demarorul de câteva ori, până când se aud primele sunete de aprindere (Fig. 9c). ▪ La pornirea motorului, şocul se va închide automat (Fig. 9d).
  • Page 320: Lubrifierea Lanţului / Lamei

    POWXG10231 Lubrifierea lanţului / lamei 10.6 Lubrifierea adecvată a lanţului este vitală în permanenţă pentru reducerea la minimum a frecării cu lama. Nu lăsaţi niciodată lama şi lanţul fără ulei. Utilizarea ferăstrăului cu ulei insuficient reduce eficienţa tăierii, scurtează durata de viaţă a lanţului, provoacă tocirea rapidă...
  • Page 321: Curăţarea De Crengi

    POWXG10231 Recomandări generale pentru doborârea arborilor: (Fig. 11b) În general, doborârea constă din două operaţiuni principale de tăiere, taparea (C) şi efectuarea tăieturii pentru doborâre (D). Efectuaţi mai întâi tăietura din partea superioară a tapei (C) pe partea arborelui orientată în direcţia de cădere (E). Asiguraţi-vă că nu tăiaţi prea adânc în interiorul trunchiului.
  • Page 322: Opritorul Cu Dinți

    POWXG10231 ▪ Trunchi sprijinit pe toată lungimea. Tăiaţi de deasupra (secţionare de sus), evitând tăierea în sol (Fig. 13 a). ▪ Trunchi sprijinit la un capăt. Tăiaţi mai întâi de dedesubt (secţionare de jos) 1/3 din diametrul trunchiului, pentru a evita aşchierea. Apoi tăiaţi de deasupra (secţionare de sus) pentru a ajunge la prima tăietură...
  • Page 323: Instrucţiuni De Întreţinere

    POWXG10231 11 INSTRUCŢIUNI DE ÎNTREŢINERE Toate operaţiunile la ferăstrăul cu lanţ, altele decât cele la articolele enumerate în acest capitol cu instrucţiunile de întreţinere din manualul de utilizare trebuie efectuate de personal specializat. Întreţinerea preventivă 11.1 Un program corespunzător de întreţinere preventivă, cu verificări şi întreţinere regulată va prelungi durata de viaţă...
  • Page 324: Parascântei

    POWXG10231 ▪ Instalaţi filtrul de aer. Instalaţi capacul motorului / filtrului de aer. Verificaţi dacă încuietoarea (E), încuietoarea (F) şi capacul sunt poziţionate corespunzător. Strângeţi complet butonul de fixare a capacului (Fig. 15c & Fig. 15d). Avertisment: pentru a evita pericolul de arsuri ale mâinilor şi degetelor, nu efectuaţi niciodată...
  • Page 325: Reglarea Carburatorului

    POWXG10231 ▪ Instalaţi o bujie nouă. Notă: pentru înlocuire, utilizaţi o bujie cu rezistor. Notă: sistemul de aprindere prin scânteie este în conformitate cu toate cerinţele pentru echipamente care produc interferenţe. 11.7 Reglarea carburatorului Carburatorul este gata reglat din fabricaţie pentru performanţe optime.
  • Page 326: Ascuţirea Lanţului

    POWXG10231 ▪ Cu ajutorul pompei de ungere (opţionale), introduceţi vârful cu ac în orificiul de ungere şi injectaţi unsoare până când iese pe la marginea exterioară a pinionului din vârf (Fig. 20). ▪ Rotiţi lanţul cu mâna. Repetaţi operaţiunea de lubrifiere până la lubrifierea în întregime a pinionului din vârf.
  • Page 327: Întreţinerea Lanţului

    POWXG10231 Ascuţirea lanţului Pasul lanţului (Fig. 21) diferă în funcţie de model. POWXG10231 0,325” 0,058” Grosime La ascuţirea lanţului purtaţi mănuşi de protecţie şi utilizaţi o pilă rotundă cu Ř 4 mm (5/32 inchi) Ascuţiţi dinţii tăietori numai prin curse spre exterior (Fig. 22), respectând valorile indicate în Fig.
  • Page 328: Date Tehnice

    POWXG10231 Lubrifierea lanţului: Verificaţi întotdeauna dacă sistemul automat de ungere funcţionează corespunzător Rezervorul de ulei trebuie alimentat în permanenţă cu ulei de bună calitate pentru lanţ, lamă şi pinion. Lubrifierea corespunzătoare a lamei şi a lanţului în timpul operaţiunilor de tăiere este esenţială...
  • Page 329: Zgomot

    POWXG10231 Oprire şoc automat Lubrifiere automată 14 ZGOMOT Valori ale emisiilor sonore măsurate în conformitate cu standardele aplicabile. (K=3) Nivel de presiune acustică LpA 102dB(A) Nivel de putere acustică LwA 113 dB(A) ATENŢIE! Presiunea acustică poate depăşi 85 dB(A), caz în care trebuie purtat un dispozitiv de protecţie auditivă.
  • Page 330: Depanarea

    POWXG10231 16 DEPANAREA PROBLEMĂ CAUZA PROBABILĂ MĂSURI DE REMEDIERE Urmaţi instrucţiunile din manualul de Proceduri de pornire incorecte. utilizare. Reglare incorectă a amestecului Reglaţi carburatorul la un centru de Aparatul la carburator. service autorizat. porneşte Bujie ancrasată. Curăţaţi bujia, reglaţi distanţa între porneşte,...
  • Page 331: Garanţie

    POWXG10231 17 GARANŢIE ▪ Această garanţie acoperă toate defectele de materiale sau de producţie cu excepţia: componentelor defecte supuse uzurii normale cum ar fi rulmenţii, periile, cablurile şi fişele sau accesoriile cum ar fi lamele, sacii de colectare, filtrele de aer etc. şi deteriorarea sau defectele care rezultă...
  • Page 332 POWXG10231 19 DECLARAŢIA DE CONFORMITATE VARO – Vic Van Rompuy nv - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA, declară doar faptul că FERĂSTRĂU CU LANŢ 50.4cm³ – 500 mm produsul: marcă de comerţ: POWERplus model: POWXG10231 este în...
  • Page 333 POWXG10231 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT ..........4 LEÍRÁS....................4 CSOMAGOLÁS TARTALMA ............5 JELZÉSEK ..................6 BIZTONSÁG ..................6 A VISSZAÜTÉSRE VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK ....7 A BENZINRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK ......................8 ÖSSZESZERELÉS ................9 Összeszerelési szerszámok ..................9 Összeszerelési követelmények ................9 A vezetőlemez / fűrészlánc / kuplungfedél felszerelése .........
  • Page 334 POWXG10231 10.2 A motor indítása ...................... 13 10.3 Meleg motor újraindítása ..................14 10.4 A motor leállítása (9f. ábra) ..................14 A láncfék működésének vizsgálata ................ 14 10.5 Fűrészlánc / vezetőlemez olajozása ............... 14 10.6 10.7 Automatikus olajozó ....................15 10.8...
  • Page 335 POWXG10231 JÓTÁLLÁS ..................26 KÖRNYEZETVÉDELEM ..............26 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT ..........27 Copyright © 2023 VARO www.varo.com Oldal...
  • Page 336: Rendeltetésszerű Használat

    POWXG10231 LÁNCFŰRÉSZ 50,4CC – 500MM POWXG10231 RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Ezeket a modelleket a ház- és nyaralótulajdonosok, valamint kempingezők által történő alkalmankénti használatra tervezték, emellett olyan általános alkalmazásokra használhatók, mint például ágak eltisztítása, metszés, tűzifa vágása stb. Nem alkalmasak hosszú idejű használatra. Ha a rendeltetésszerű használat hosszú ideig tart, akkor a rázkódás következtében keringési problémák jelentkezhetnek a felhasználó...
  • Page 337: Csomagolás Tartalma

    POWXG10231 A LÁNCFOGÓ csökkenti a sérülésveszélyt, ha a fűrészlánc elszakad vagy működés közben leesik. A láncfogót arra tervezték, hogy megfogja a laza láncot. MEGJEGYZÉS: Tanulmányozza a fűrészt, és ismerjen meg annak alkatrészeivel. VIGYÁZATA! Figyeljen oda a visszaütésre. Használat közben mindkét kezével erősen tartsa a láncfűrészt.
  • Page 338: Jelzések

    POWXG10231 JELZÉSEK A jelen kézikönyvben és/vagy a gépen az alábbi jelzéseket használtuk: Személyi sérülésre vagy A készülék használata előtt a készülék sérülésének olvassa el az útmutatót. veszélyére szóló felhívás. A európai irányelveknek megfelelő, szükséges és Védőcipő viselése javasolt alkalmazandó biztonsági szabványok szerint.
  • Page 339: Visszaütésre Vonatkozó Óvintézkedések

    POWXG10231 ▪ Kisebb méretű bozót és facsemeték vágásakor fokozott óvatossággal járjon el, mert a karcsú fák megakadhatnak a fűrészláncban, és Ön felé csapódhatnak, vagy kiránthatják az egyensúlyából. ▪ Feszültség alatt lévő ág vágásakor ügyeljen a visszacsapódásra, hogy ne érje ütés, amikor a farostokban felszabadul a feszültség.
  • Page 340: Benzinre Vonatkozó Biztonsági Figyelmeztetések

    POWXG10231 A fűrészlánc vezetőlemez ALJÁN történő BECSÍPÉSE gyorsan ELŐREHÚZHATJA a fűrészt a kezelőtől. A fűrészlánc vezetőlemez TETEJÉN történő BECSÍPÉSE gyorsan HÁTRADOBHATJA a vezetőlemezt. Ezen reakciók bármelyikének következtében elveszítheti a fűrész feletti irányítást, ami súlyos személyi sérülést okozhat. ▪ A visszaütés alapvető mechanizmusának megismerésével csökkentheti vagy kiküszöbölheti a meglepetés elemét.
  • Page 341: Összeszerelés

    POWXG10231 ▪ Soha ne vegye le az üzemanyag-sapkát, és ne töltsön üzemanyagot, amikor a készülék üzemel. Tankolás előtt hagyja kihűlni a motor kipufogójának alkatrészeit. ▪ Ne dohányozzon. ▪ Soha ne beltéren töltse fel a készüléket üzemanyaggal. ▪ Soha ne tárolja a készüléket vagy az üzemanyagtartályokat olyan helyen, ahol nyílt láng, például bojler van.
  • Page 342: A Fűrészlánc Felszerelése

    POWXG10231 ▪ Helyezze a vezetőlemez nyílásokkal rendelkező végét a vezetőlemez csavarjára (F). Csúsztassa a vezetőlemezt a kuplungdob (G) mögé addig, hogy a vezetőlemez megütközzön (3d. ábra). A fűrészlánc felszerelése: 8.3.3 FIGYELEM! A fűrészlánc kezelésékor vagy beállításakor mindig viseljen erős védőkesztyűt.
  • Page 343: A Láncfék Mechanikai Vizsgálata

    POWXG10231 Megjegyzés: ha a lánc nehezen forog a vezetőlemezen, vagy ha megakad, akkor túl nagy az alkalmazott feszültség. Ez kisebb beállítást igényel az alábbiak szerint: ▪ Lazítsa meg a lemezrögzítő anyákat, hogy azok kézi megszorításúak legyenek. Csökkentse a feszültséget a lemez-beállító csavar óramutató járásával ellentétes irányba történő...
  • Page 344: Üzemanyag Keverése

    POWXG10231 Figyelmeztetés: soha ne használjon tiszta benzint a készülékben. Ez maradandó motorkárosodást okoz, és érvényteleníti a gyártó termékre vonatkozó garanciáját. Soha ne használjon 90 napnál hosszabb ideig tárolt üzemanyag-keveréket. Figyelmeztetés! A kétütemű kenőanyagnak 40:1 arányban kevert prémium minőségű olajnak kell lennie a kétütemű, léghűtéses motorok esetén . Ne használjon olyan kétütemű...
  • Page 345: Láncolaj

    POWXG10231 Figyelmeztetés! Mielőtt megpróbálja beindítani a motort, menjen el a tankolás helyszínétől, az esetlegesen kifolyó benzintől és a párolgó gázoktól legalább 3 m távolságra. Láncolaj A lánc és a vezetőlemez olajozása 9.3.1 Az üzemanyagtartály feltöltésekor minden alkalommal töltse újra a láncolaj-tartályt is.
  • Page 346: Meleg Motor Újraindítása

    POWXG10231 ▪ Hagyja járni a motort 10 másodpercig, hogy felmelegedjen. Nyomja meg a kart (H), és állítsa üresjáratba (9e. ábra). Ha a motor nem indul el, akkor ismételje meg a fenti lépéseket 10.3 Meleg motor újraindítása ▪ Ellenőrizze, hogy a be/kikapcsoló gomb „I” helyzetben van-e.
  • Page 347: Automatikus Olajozó

    POWXG10231 Megjegyzés: a fűrészlánc használat közben megnyúlik, különösen, ha az új, és időnként szükségszerű lesz a lánc újbóli beállítása és meghúzása. Az új lánc körülbelül 5 perc működés után újbóli beállítást igényel. 10.7 Automatikus olajozó A láncfűrész automatikus tengelykapcsoló által hajtott olajzórendszerrel rendelkezik. Az olajozó...
  • Page 348: Ágak Eltávolítása

    POWXG10231 Az ékvágásnak (C) elég mélynek kell lennie ahhoz, hogy megfelelő szélességű és stabilitású csuklópontot (F) hozzon létre. Az ékvágásnak elég szélesnek kell lennie ahhoz, hogy a fa esési irányát a lehető leghosszabb ideig irányítani lehessen. FIGYELEM! Soha ne menjen a beékelt fa elé. A fa másik oldalán 3-5 cm-rel az ék(C) széle felett végezze el a kidöntéshez szükséges vágást (D) (11b.
  • Page 349: Vágás A Fűrészbak Segítségével

    POWXG10231 ▪ A farönköt minkét oldalán meg kell támasztani: Először vágjon felülről a rönk átmérőjének 1/3-áig, hogy elkerülje a szilánkosodást. Másodszor vágjon alulról, hogy összeérjen az első vágással, és elkerülje a becsípődést (13c. ábra). MEGJEGYZÉS: A farönk megtartásának legjobb módja a fűrészbak használata.
  • Page 350: Karbantartási Utasítások

    POWXG10231 11 KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK A használati útmutató karbantartási utasításaiban iaz tt felsoroltakon kívül minden más láncfűrész karbantartási műveletet szakembernek kell elvégeznie. Megelőző karbantartás 11.1 A rendszeres ellenőrzésből és ápolásból álló jó megelőző karbantartási program növeli a láncfűrész élettartamát és javítja a teljesítményét. Ez a karbantartási ellenőrzőlista egy ilyen programhoz nyújt útmutatást.
  • Page 351: Üzemanyagszűrő

    POWXG10231 Megjegyzés: ajánlatos tartalék szűrőkkel rendelkezni. ▪ Szerelje be a légszűrőt. Szerelje fel a motor / légszűrő fedelét. Ellenőrizze, hogy az (E) és (F) retesz, valamint a fedél megfelelően illeszkedjen. Szorosan húzza meg a fedelet rögzítő gombot (15c. és 15d. ábra).
  • Page 352: A Karburátor Beállítása

    POWXG10231 ▪ NE HASZNÁLJON SEMMILYEN MÁS SZERSZÁMOT ▪ Ellenőrizze az elektródák hézagát huzalos tapintásmérővel, és szükség esetén állítsa be a hézagokat 0,635 mm értékre. ▪ Szerelje be az új gyújtógyertyát. Megjegyzés: a cseréhez ellenállással rendelkező gyújtógyertyát kell használni. Megjegyzés: ez a gyújtási rendszer megfelel az interferenciát okozó...
  • Page 353 POWXG10231 ▪ Nyomja le a leállító kapcsolót. Megjegyzés: a vezetőlemez lánckerékorrának megolajozásához nem szükséges eltávolítani a fűrészláncot. Az olajozás a munkavégzés közben is elvégezhető. ▪ Tisztítsa meg a vezetőlemez lánckerekének orrát. ▪ Az olajzópisztoly (opcionális) segítségével illessze be a tűorrot az olajzónyílásba, és fecskendezze be az olajat addig, hogy az a lánckerékorr külső...
  • Page 354: Láncélezés

    POWXG10231 Figyelmeztetés: a vágófogak 3-4-szeri megélezése után hivatalos szervizben éleztesse meg a fűrészláncot. Ott megélesítik a mélységtartót is, amely a távolságot biztosítja. Láncélezés A lánc osztása (21. ábra) a modelltől függ. POWXG10231 3/8” Osztás Vastagság 0,050” Élezze meg a láncot védőkesztyűben és ø5/32" (4 mm) kerek reszelő segítségével.
  • Page 355: 13 Műszaki Adatok

    POWXG10231 Új lánc bejáratása: Új lánc és lemez esetén már 5 vágás után a lánc újbóli beállítására lesz szükség. Ez normális a bejáratási időszak alatt, és a jövőbeni beállítások közötti intervallum gyorsan meg fog hosszabbodni. Figyelmeztetés: Soha ne távolítson el 3 láncszemnél többet egy hurokból. Ez a lánckerék sérülését okozhatja.
  • Page 356: Zajszint

    POWXG10231 Hosszú élettartamú légszűrő rendszer Igen Alacsony visszaütési szint Igen Alacsony rezgésszintű rendszer Igen Kézi szívató Igen Gyorsleállító Igen Retesz a gázkar biztonsági karjához Igen Ütéscsillapító Igen Automatikus fék kézvédő Igen Automatikus láncolajozó Igen Szívató automatikusan kikapcsol Igen Automatikus olajozás...
  • Page 357: Hibaelhárítás

    POWXG10231 ▪ Tisztítsa meg a gyújtógyertya-hézagot, vagy helyezzen be egy új, megfelelő hézaggal rendelkező gyújtógyertyát. ▪ Készítse elő a készüléket a működésre. ▪ Töltse fel a tartályt megfelelő üzemanyag / olaj keverékkel. Lásd az üzemanyag- és olajozás című fejezetet. 16 HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA...
  • Page 358 ▪ A készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő sérülésekért sem vállalunk felelősséget. ▪ A javításokat csak a Powerplus szerszámgépek javításához engedéllyel rendelkező ügyfélszolgálati központ végezheti el. ▪ Ha további információra van szüksége, hívja a 00 32 3 292 92 90 telefonszámot.
  • Page 359 POWXG10231 19 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT VARO – Vic Van Rompuy nv Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, kizárólagosan kijelenti, hogy LÁNCFŰRÉSZ 50,4 cc – 500 mm Termék: Márkanév: POWERplus Modell: POWXG10231 az európai harmonizált szabványok alkalmazása alapján megfelel az alkalmazandó európai irányelvek / rendeletek alapvető...
  • Page 360 POWXG10231 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА ........4 ОПИСАНИЕ ..................4 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....5 СИМВОЛИ ..................6 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ..........6 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ СРЕЩУ ОТСКАЧАНЕТО ......8 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ РАБОТА С БЕНЗИН ..................... 9 МОНТАЖ ................... 9 Монтажни...
  • Page 361 POWXG10231 Предстартови проверки на двигателя (Фиг. 8) ..........14 10.1 За стартиране на двигателя ................14 10.2 Повторен пуск на топъл двигател ..............15 10.3 За да спре двигателят (Фиг. 9f) ................ 15 10.4 Функционален тест на верижната спирачка ..........15 10.5...
  • Page 362 POWXG10231 ГАРАНЦИЯ ..................28 ОКОЛНА СРЕДА ................28 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ........... 29 с т р а н и ц а Copyright © 2023 VARO www.varo.com...
  • Page 363: Предназначение На Употребата

    POWXG10231 ВЕРИЖЕН ТРИОН 50.4КУБ. СМ – 500MM POWXG10231 1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА УПОТРЕБАТА Тези модели са предназначени за не много често използване от собственици на къщи, вили, посетители на къмпинги и за общи цели, като сечене, окастряне, рязане на дърва за горене и т.н.
  • Page 364: Списък На Съдържанието На Опаковката

    POWXG10231 КЛЮЧЪТ НА ДВИГАТЕЛЯ незабавно спира двигателя, когато бъде задействан. Ключът на двигателя трябва да е натиснат в позиция ВКЛ, за да се рестартира двигателят. ПРЕДПАЗНО ПУСКОВО УСТРОЙСТВО предотвратява случайно ускорение на двигателя. Дроселът не може да се изтласка, ако предпазното капаче не е натиснато.
  • Page 365: Символи

    POWXG10231 4 СИМВОЛИ В настоящия наръчник и/или върху машината са използвани следните символи: Указва опасност от травма Преди да използвате или повреда на машината, прочетете инструмента. ръководството. В съответствие с важни приложими стандарти по Препоръчително е носенето безопасност на на защитни обувки! Европейски...
  • Page 366 POWXG10231 ▪ Положете изключително внимание, когато режете ниски храсти и издънки, защото тънкият материал може да бъде уловен от веригата на триона и изхвърлен към вас или може да ви издърпа изваждайки ви от равновесие. ▪ Когато режете клон, който е напрегнат, внимавайте той да не отскочи назад и да ви...
  • Page 367: Предпазни Мерки Срещу Отскачането

    POWXG10231 6 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ СРЕЩУ ОТСКАЧАНЕТО ОТСКАЧАНЕ може да се получи, когато НОСЪТ или ВЪРХЪТ на направляващата шина докосне някакъв предмет, или когато разрезът в дървото се затвори и то притисне веригата. Контактът на върха в някои случаи може да доведе до светкавично обратно движение, отскачане...
  • Page 368: Предупреждения За Безопасност При Работа Сбензин

    POWXG10231 Ако верижният трион е успее да се вреже по време на рязане, направляващата шина може да започне да отскача или опасно да се плъзга по повърхността на дървото или клона, което може да доведе до загуба на управление на верижния трион. За...
  • Page 369: Поставяне На Направляваща Шина / Верига На Триона / Капак На

    POWXG10231 Поставяне на направляваща шина / верига на триона / капак на съединителя Предупреждение: винаги носете защитни ръкавици, когато боравите с веригата. Монтаж на законтрящия шип (13) 8.3.1 Първо монтирайте законтрящия шип (13) към предната част на цилиндровия блок като...
  • Page 370: Регулиране На Опъна На Веригата На Триона

    POWXG10231 ▪ Поставете капака на съединителя, като се уверите, че водещият край е позициониран в по-долния отвор на направляващата шина. Уверете се, че веригата не се изплъзва от шината. Поставете обратно ограничителния зъб на верижната пила. Поставете контрагайката на шината стегнато на ръка и следвайте...
  • Page 371: Механично Изпитание На Верижната Спирачка

    POWXG10231 Внимание: ако веригата на триона е твърде хлабава или твърде натегната, верижното зъбно колело, шината, веригата и лагерите на коляновия вал ще се износят по-бързо. Разгледайте внимателно фиг.6 за информация във връзка с коректно студено опъване (A), коректно топло опъване (B), и като наръчник кога веригата на триона се нуждае...
  • Page 372: Смесване На Гориво

    POWXG10231 Смесване на гориво Добавете масло към одобрен резервоар за гориво, следвано от бензин, за да може влизащият бензин да се смеси с маслото. Разклатете резервоара, за да осигурите цялостно размесване. Предупреждение: Липсата на смазване анулира гаранцията на двигателя. Бензин и масло трябва да бъдат смесени в отношение 40:1.
  • Page 373: Пълнене С Масло За Веригата

    POWXG10231 За да гарантирате смазването на шината и веригата с масло, използвайте само оригинална шина с отвор за преминаване на масло (A), както е илюстрирано по-горе (Фиг. 3a). Винаги използвайте доброкачествено масло за верижни предавки, което съдържа добавки за намаляване на триенето и износването и за подпомагане на...
  • Page 374: Повторен Пуск На Топъл Двигател

    POWXG10231 Повторен пуск на топъл двигател 10.3 ▪ Уверете се, че прекъсвачът I/O (Вкл/Изкл) е в позиция “I”. ▪ Издърпайте жилото на стартера бързо 2 пъти. Двигателят трябва да се стартира. За да спре двигателят (Фиг. 9f) 10.4 ▪ Активирайте пусковото устройство и оставете двигателя да се върне до скорост на...
  • Page 375: Автоматична Масльонка

    POWXG10231 Недостигът на масло се познава по появата на дим, обезцветяване на шината или образуване на катран. За да гарантирате смазването на шината и веригата с масло, използвайте само оригинална шина с отвор за преминаване на масло (A), както е...
  • Page 376: Кастрене На Клони

    POWXG10231 Общи инструкции за поваляне на дървета: (Фиг. 11b) Обикновено повалянето се състои от две главни операции по рязане: врязване (C) и повалящото рязане (D). Започнете да правите горното врязване (C) от страната на дървото, която е с лице към посоката на поваляне (E). Убедете се, че не правите по- ниското...
  • Page 377: Разтрупване

    POWXG10231 Разтрупване 10.8.3 Разтрупване (бичене) е надлъжното рязане на паднало стъбло. Уверете се, че сте стъпили здраво и се намирате от по-високата страна, когато режете върху наклонен терен. Ако е възможно, стъблото трябва да се поддържа, така че краят, който ще се...
  • Page 378: Инструкции За Поддръжка

    POWXG10231 11 ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОДДРЪЖКА Цялата поддръжка на верижния трион, с изключение на изброените позиции в инструкциите за поддръжка на Вашия Наръчник на потребителя, следва да се изпълняват от професионалисти. Профилактична поддръжка 11.1 Добра профилактична програма за редовна поддръжка и грижи ще удължи живота и ще...
  • Page 379: Филтър За Гориво

    POWXG10231 Забележка: Препоръчително е да имате в наличност резервни филтри. ▪ Поставете въздушния филтър. Поставете капака на двигателя / въздушния филтър. Уверете се, че езичето (E), езичето (F) и капакът прилягат правилно. Затегнете здраво застопоряващата ръчка на капака (фиг. 15c & фиг. 15d).
  • Page 380: Регулиране На Карбуратора

    POWXG10231 ▪ Разединете жичния съединител (C) от запалителната свещ (D), като дърпате и усуквате едновременно (фиг. 18b). ▪ Отстранете запалителната свещ с гаечен ключ за запалителна свещ. ▪ НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ НИКАКЪВ ДРУГ ИНСТРУМЕНТ ▪ Проверете разстоянията между електродите с жичен контактен датчик и...
  • Page 381: Поддръжка На Направляващата Шина

    POWXG10231 Инструменти за смазване: Инжекторът за смазване (по избор) се препоръчва за прилагане на грес върху режещата част на верижното зъбно колело на направляващата шина. Инжекторът за смазване е оборудван с игловиден връх на носа, което е необходимо за ефективно прилагане на...
  • Page 382: Направляваща Шина

    POWXG10231 − Водач на пилата − Измервателен калибър за веригата. Тези инструменти могат да се купят във всички специализирани магазини. За да се получат добре оформени частички дървени стърготини, използвайте ▪ наточена верига. Ако се появи дървен прах, трябва да наточите веригата на триона.
  • Page 383: Поддържане На Веригата

    POWXG10231 Предупреждение: никога не монтирайте нова верига върху износено верижно зъбно колело или саморегулиращ се пръстен. Износване на шината – обръщайте направляващата шина често на редовни интервали време (например след 5 часа употреба), за да осигурите равномерно износване на горната и долната част на шината.
  • Page 384: Технически Данни

    POWXG10231 13 ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Обем на цилиндъра 50.4куб. см Скорост на въртене 11.500 мин Скорост на веригата 21.6м/с Нето тегло (без направляваща шина, верига, гориво 6.7кг и масло) Верижно зъбно колело 7 зъба x 8.255 мм Стъпка на веригата на триона...
  • Page 385: Шум

    POWXG10231 14 ШУМ Стойности на звуковото налягане измерени в съответствие с приложимия стандарт. (K=3) Ниво на звуковото налягане LpA 102дБ(A) Ниво на звуковата мощност LwA 113дБ(A) ВНИМАНИЕ! Носете индивидуални предпазни средства за слуха (антифони), ако звуковото налягане превиши 85 дБ(A).
  • Page 386: Намиране И Отстраняване На Неизправности

    POWXG10231 16 НАМИРАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА КОРИГИРАЩО ДЕЙСТВИЕ Неправилни процедури по Следвайте инструкциите в Наръчника стартиране. на потребителя . Устройството Неправилно регулиране на Дайте карбуратора да се регулира в не стартира карбураторната смес. оторизиран сервизен център.
  • Page 387 POWXG10231 17 ГАРАНЦИЯ ▪ Тази гаранция покрива всички материали или производствени дефекти с изключение на: дефектни части поради нормално износване и изтриване като лагер, четки, кабели и свещи или принадлежности като остриета, торби за събиране, въздушни филтри и т.н. и повреди или дефекти произтичащи от неправилна...
  • Page 388 POWXG10231 19 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ VARO – Vic Van Rompuy nv Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, декларира единствено, че Продукт: ВЕРИЖЕН ТРИОН 50.4куб. см – 500мм Марка: POWERplus Mодел: POWXG10231 е в съответствие с основните изисквания и други съответни разпоредби на приложимите...
  • Page 389 WWW.VARO.COM DESIGNED AND MARKETED BY VARO ©copyright by varo VARO - VIC. VAN ROMPUY nv JOSEPH VAN INSTRAAT 9 - 2500 LIER - BELGIUM...

Table of Contents