Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

mV computer
D
Bedienungsanleitung
Vor Gebrauch aufmerksam lesen!
ENG
Operation manual
Please read the manual carefully before use!
F
Mode d'emploi
Veuillez lire soigneusement les instructions d'avant utilisation !
NL
Gebruiksaanwijzing
Lees de handleiding voor gebruik zorgvuldig door!
ES
Manual de instrucciones
Por favor lea el manual cuidadosamente!
IT
Manuale Operativo
Leggere il manuale attentamente in modo!
PL
Instrukcja użytkowania
Prosimy uwaznie przeczytać instrukcje!
RUS
Инструкция по эксплуатации
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с инструкцией
по эксплуатации!
___________________________________________________________________
Declaration of Conformity
Product Info
_____________________________________________________________________________________
AB Aqua Medic GmbH
Gewerbepark 24, 49143 Bissendorf, Germany
S. 2-4
P. 5-7
P. 8-10
P. 11-13
P. 14-16
P. 17-19
S. 20-22
C. 23-25
P. 26/27
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the mV computer Set and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for AquaMedic mV computer Set

  • Page 1 mV computer Bedienungsanleitung Vor Gebrauch aufmerksam lesen! S. 2-4 Operation manual Please read the manual carefully before use! P. 5-7 Mode d’emploi Veuillez lire soigneusement les instructions d’avant utilisation ! P. 8-10 Gebruiksaanwijzing Lees de handleiding voor gebruik zorgvuldig door! P.
  • Page 2 Bedienungsanleitung D Mit dem Kauf dieses digitalen Redoxpotential Mess- und Regelgerätes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt entschieden. Es ist speziell für den aquaristischen Gebrauch entwickelt worden. Mit diesem Gerät sind Sie in der Lage, das Redoxpotential Ihres Aquariumwassers kontinuierlich zu messen und zu regeln. Gundlagen Das Redoxpotential ist eine elektrische Messgröße, die ein Maß...
  • Page 3 Inbetriebnahme 1. 230 V-Anschluss herstellen 2. mV-Elektrode anschließen Das Gerät ist jetzt bereit zur Programmierung. Regelrichtung einstellen An den LED-Anzeigen an der Seite (3) können Sie den Status ablesen: Low: Ein eingestellter Minimumwert wird durch ein Oxidationsmittel (z. B. Ozon) eingeregelt. Regelrichtung aufwärts.
  • Page 4 Aufbau einer kompletten Redoxpotentialsteuerung Mit Hilfe des mV computers kann eine vollautomatische Steuerung des Redoxpotentials am Aquarium verwirklicht werden. Dazu wird außer dem mV computer noch ein Ozonisator und ein Eiweißabschäumer (z. B. Aqua Medic Midiflotor) benötigt. Je nach Ausstattung des Abschäumers auch eine Membranluftpumpe (z. B. Aqua Medic Mistral 300).
  • Page 5 Operation Manual ENG With the purchase of this digital measuring and regulating equipment, you have selected a top quality product. It has been specifically designed for aquaristic purposes. With this unit, you can continuously measure and control the redox-potential of water in your aquarium. 1.
  • Page 6 Installation 1. Connect to 230 V power source. 2. Connect the mV-probe. The unit is now ready for programming. Adjustment of control direction The status of the control direction is shown at the LED’s at the side (3): Low: An adjusted minimum set point is controlled by adding an oxydizing agent (e. g. ozone). The direction of control is upwards.
  • Page 7 Set up for controlling the ORP with an Ozonizer The redox probe is placed in the aquarium at a dark and well-circulated place. The ozonizer is connected to the mV computer (connection plug, 4) and the set point is adjusted as described, e. g. at 400 mV. The air is produced by a membrane air pump, pressed through the ozonizer and directed into the protein skimmer.
  • Page 8 Mode d’emploi F En acquérant ce matériel de contrôle et de régulation, vous avez choisi un produit de qualité supérieure. Il a été spécifiquement concu dans un but aquariophile. Il vous permettra de mesurer et de contrôler en continu le potentiel REDOX de l’eau de votre aquarium.
  • Page 9 Installation Connectez à une alimentation 230 V. Connectez la sonde mV. L’appareil est prêt pour la programmation. Mise au point selon l’ajustement Le type d’ajustement est indiqué par la LED (3). Low: Le taux minimum est ajusté par l’ajout d’un oxydant telle l’ozone. La commande est ascendante. Il s’agit du mode standard de contrôle du potentiel Redox avec de l’ozone dans les aquariums marins ou un réducteur de nitrates et pompe à...
  • Page 10 Installation pour un contrôle du potentiel avec un ozoniseur La sonde mV est placée dans l’aquarium dans un endroit sombre et brassé. L’ozoniseur est branché au mV computer (connexion 4) et la valeur est réglée telle la description par ex. à 400 mV. L’air produit par la pompe est injecté...
  • Page 11 Handleiding NL Met de aankoop van dit digitale meet en regelsysteem, heeft u een product van top kwaliteit geselecteerd. Het is specifiek ontworpen voor gebruik met aquaria. Met deze computer kan je continue het redoxpotentieel van je aquarium water meten en regelen. De basis Het redoxpotentieel of oxiderende/reducerende potentieel (ORP) is een elektrische waarde wat een parameter is voor het oxidatie en reductie proces.
  • Page 12 Installatie 1. Steek de stekker in het stopcontact. 2. Verbind de mV sonde. De unit is nu gereed om te programmeren. Aanpassen van de sturingsrichting De status van de sturingsrichting wordt weergegeven met de LEDs aan de rechterzijde (3): Laag: Een minimum kan ingesteld worden. Doormiddel van een oxiderend middel als ozon wordt de waarde boven dit minimum gehouden.
  • Page 13 Installatie om het ORP met een ozongenerator te sturen De redox sonde moet in het aquarium geplaatst worden op een donkere plek met goede circulatie. De ozonreactor wordt verbonden aan de mV computer (verbindingsplug, 4) en de gewenste waarde wordt opgegeven zoals beschreven, bijvoorbeeld op 400 mV.
  • Page 14 Manual de Instrucciones ES Con la compra de este equipo digital de medición y regulación ha seleccionado un producto de calidad superior. Se ha diseñado específicamente para uso acuarístico. Con esta unidad, puede medir y controlar continuamente el potencial redox del agua en su acuario. 1.
  • Page 15 4. Instalación 1. Conecte a la fuente de energía a 230 V. 2. Conecte el electrodo de redox de mV. La unidad está lista para programar. 5. Ajuste del control de dirección El estado del control de la dirección aparece en el LED del frontal (3): Bajo: El ajuste del punto SET cuando el control se realiza por la adición de un agente que oxida (e.
  • Page 16 Instalación para el control del ORP con un Ozonizador El electrodo de mV se sitúa en el acuario en zona de obscuridad y en un lugar buena circulación. El ozonizador se conecta al computador del mV (el enchufe de la conexión, 4) y el punto de SET ajuste se ajusta según lo descrito, e.
  • Page 17 Manuale Operativo IT Con l’acquisto di questo misuratore digitale avete scelto un prodotto di alta qualita’. Studiato specificatamente per uso in acquariologia. Con questo prodotto potete tenere sotto controllo il potenziale redox dell’acqua del vostro acquario. Basi Il potenziale redox o potenziale di ossidazione/riduzione (ORP) e’ un valore elettrico che e’ un parametro per I processi di ossidazione e riduzione negli Acquari.
  • Page 18 Installazione 1. Collegare a 230 V potenza 2. Collegare elettrodo Il prodotto e’ ora pronto per la programmazione. Sistemazione della direzione di controllo Lo stato della direzione di controllo e’ mostrato dai LED parte (3): Basso: Un punto minimo di sistemazione avviene aggiungendo un agente ossidante (ozono). La direzione di controllo aumenta.
  • Page 19 Avviamento per controllo ORP con ozonizzatore L’ozonizzatore e’ collegato al computer mV (collegamento, 4) e il punto di fermo e’ sistemato come descritto a 400 mV. L’aria e’ prodotta tramite pompa a membrana, pressatra attraverso l’ozonizzatore e diretta nello schiumatoio. Qui le piccole bolle producono schiuma e rimuovono le sostanze organiche con l’aiuto dell’ozono. Se il valore ORP viene raggiunto l’ozonizzatore va spento.
  • Page 20 Instrukcja Użytkownika PL Kupując to cyfrowe urządzenie do pomiaru i kontroli potencjału redoks, wybrałeś produkt wysokiej jakości. Został on opracowany specjalnie do użytku w akwariach. Dzięki temu urządzeniu można w sposób ciągły mierzyć i kontrolować potencjał redoks wody w akwarium. Podstawy Potencjał...
  • Page 21 Uruchomienie 1. Nawiązać połączenie 230 V 2. Podłącz elektrodę mV Urządzenie jest teraz gotowe do programowania. Ustawianie kierunku sterowania Stan można odczytać na bocznych wyświetlaczach LED (3): Niski: ustawiona wartość minimalna jest regulowana przez środek utleniający (np. ozon). Kierunek sterowania w górę.
  • Page 22 Konfiguracja kompletnego systemu kontroli potencjału redoks Komputer mV może być wykorzystywany do w pełni automatycznej kontroli potencjału redoks w akwarium. Oprócz komputera mV wymagany jest ozonator i odpieniacz białek (np. Aqua Medic Midiflotor). W zależności od wyposażenia odpieniacza, wymagana może być również membranowa pompa powietrza (np. Aqua Medic Mistral 300).
  • Page 23 Инструкция по эксплуатации RUS При покупке этого цифрового прибора для измерения и управления редокс-потенциалом Вы выбрали качественное изделие. Он разработан специально для использования в аквариуме и был протестирован специалистами. С помощью этого устройства, применяя его должным образом, Вы сможете всегда измерять и...
  • Page 24 Ввод в эксплуатацию 1. Включить в сеть 230 вольт 2. Подключить мВ-электрод Прибор готов для программирования. Настройка регулировки По светодиодным указателям (3) Вы можете считывать действия: Низко: Максимально установленный уровень достигается окисляющим средством (например, озоном). Направление для настройки – «вверх». Это нормальный уровень настройки для регулирования озоном в морской...
  • Page 25 Монтаж комплекта приборов для управления окислительно-восстановительным процессом С помощью мВ-компьютера можно выполнить полное автоматическое управление окислительно- восстановительным процессом в аквариуме. Для этого необходимо иметь кроме мВ-компьтера еще озонатор и флотатор (например, Aqua Medic –мидифлотатор).В зависимости от оснащения флотатора необходим ещё и...

This manual is also suitable for:

201.05