Page 2
Model: Product code: DOUBLE FRED 388046 BIG FRED 388060...
Page 3
Verplichte waarschuwingen • Deze koelbox mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met een fysieke, zintuiglijke of mentale beperking, of met gebrek aan ervaring en kennis. Zij mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken of nadat hun is geleerd hoe het apparaat veilig wordt gebruikt en wat de bijbehorende risico's zijn.
Page 4
R600a is ontvlambaar: brandgevaar. • R600a-koelgas voldoet aan de Europese milieurichtlijnen. Dit apparaat bevat ongeveer 25 g (DOUBLE FRED) en 35 g (BIG FRED) R600a-koelgas. • Volg voor het versnellen van het ontdooiproces en het schoonmaken van het apparaat uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen stappen en geen andere stappen.
Page 5
Zorg ervoor dat u de veiligheidsinstructies heeft gelezen en begrijpt. Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik kan leiden tot letsel en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt. Zorg dat er altijd minimaal 5 cm ventilatieruimte is op alle ventilatieveiligheidsroosters van de koelbox.
Garantie EUROM biedt 24 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van niet-beoogd of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur en leverancier...
Page 8
Temperatuurbereik: -20 °C tot 10 °C -20 °C tot 10 °C * Neem altijd contact op met een door EUROM erkende professional voor het vervangen van de zekering. Beschrijving Dit EUROM-apparaat is een gebruiksvriendelijke koelbox die kan worden gebruikt voor het koelen en invriezen van etenswaren en dranken.
Page 9
DOUBLE FRED Figuur 3. Nr. Beschrijving Nr. Beschrijving Hendel op de deksel (2x) Hendel (2x) Bedieningspaneel Voedingsingang USB-poort Ventilatierooster (2x) Koelcompartiment Stroomtoevoer met stekker* Vriescompartiment Stroomtoevoer met extra stekker* * Niet op schaal.
Page 10
BIG FRED Figuur 4. Nr. Beschrijving Nr. Beschrijving Hendel op de deksel (2x) Voedingsingang Bedieningspaneel Wielen (2x) USB-poort Ventilatierooster (2x) Koelcompartiment Stroomtoevoer met stekker* Vriescompartiment Stroomtoevoer met extra stekker* Hendel (2x) Hendel * Niet op schaal.
Bedieningspaneel 1. Temperatuur verhogen 2. Temperatuur verlagen 3. Scherm 4. Instellingen 5. Stroom AAN/UIT Figuur 5. Scherm Het scherm is altijd ingeschakeld wanneer het apparaat is ingeschakeld. Statusindicatie: • Temperatuur toont de ingestelde of huidi ge temperatuur in het koelcompartiment (Figuur 6, pos. 8) of vriescompartiment (Figuur...
• Maak het apparaat schoon voordat u het opbergt. • Vervoer het apparaat rechtopstaand. • Bewaar het apparaat rechtopstaand, in de originele verpakking en op een koele, droge en stofvrije plaats. Montage Het apparaat is verpakt in één doos. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer of het apparaat niet beschadigd is.
Page 13
4. Steek de AC/DC-adapterstekker (Figuur 7, pos. 5) in de voeding van het apparaat (Figuur 7, pos. 6). 5. Steek de stekker van de stroomkabel (Figuur 7, pos. 4) in een gemakkelijk toegankelijk stopcontact (Figuur 7, pos. 3). Extra stroomstekker (12V / 24V) Figuur 8. 1. Zorg dat het apparaat op een platte, waterpas en stevige ondergrond staat. 2.
Page 14
Werking WAARSCHUWING Controleer voor elk gebruik of: • uw handen droog zijn voordat u het apparaat bedient; • het apparaat, de stroomkabel en stekker schoon en droog zijn; • het apparaat niet wordt blootgesteld aan vloeistoffen; • het apparaat niet beschadigd is; •...
Page 15
Temperatuurinstelling LET OP De temperatuur van het vriescompartiment dient hetzelfde of lager te zijn dan de temperatuur van het koelcompartiment. 1. Druk op de instellingenknop (1x) (Figuur 9, pos. 4) om de temperatuur van het koelcompartiment ('L') te wijzigen of druk op de instellingenknop (2x) (Figuur 9, pos. 4) om de temperatuur van het vriescompartiment ('R') te wijzigen: het scherm begint te...
Page 16
Uitschakelen 1. Houd de AAN/UIT-knop (Figuur 9, pos. 5) gedurende 5 seconden ingedrukt. USB-poort (5V, 2,1A) Als het apparaat stroom heeft, kunnen andere apparaten (zoals een mobiele telefoon) worden opgeladen via de USB-poort. Accubeschermingsfunctie LET OP Als de motor van het voer- of vaartuig gestart wordt, raden we aan om de accubescherming in te stellen op Hoog.
Page 17
Voer geen reparaties of aanpassingen aan dit apparaat uit. Onderhoud en reparaties moeten worden uitgevoerd door een professional die bevoegd is door EUROM. Als de stroomkabel en/of stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, een servicemedewerker of iemand met vergelijkbare kwalificaties om risico's te voorkomen.
Page 18
Probleem Oorzaak Oplossing Veiligheidsinstructie Interne onderdelen Neem contact op met Gebruik het apparaat zijn los of hebben los een door EUROM er niet. gelaten. kende professional. Condensvorming op De relatieve omge Een beetje condens Schakel het apparaat het oppervlak van het vingstemperatuur is >...
Page 19
Probleem Oorzaak Oplossing Veiligheidsinstructie met een door EUROM erkende professional. Op het LCD-scherm kunnen de volgende foutmeldingen worden weergegeven: Foutmel Probleem Oplossing Veiligheidsinstructie ding Temperatuursensor doet Neem contact op met Gebruik het apparaat het niet. een door EUROM erken niet.
Page 20
Reiniging LET OP Gebruik geen: • schuursponsjes; • harde borstels; • ontvlambare, agressieve of chemische reinigingsmiddelen. Voorkom dat er water in het apparaat komt. Dompel geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere vloeistoffen. We raden aan het apparaat om de twee weken en voor het opbergen te reinigen. Het apparaat slijt na verloop van tijd door wisselende weersomstandigheden, luchtvervuiling, zoute omgeving, rook etc.
Page 21
Mandatory warnings • This refrigerating appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of this appliance by a person responsible for their safety.
Page 22
• R600a refrigerant gas complies with European environmental directives. This appliance contains approximately 25 g (DOUBLE FRED) and 35 g (BIG FRED) of R600a refrigerant gas. • Do not use any means to accelerate the defrosting process or to clean the appliance, other than those recommended by the manufacturer.
Page 23
Introduction Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage.
Warranty EUROM offers a 24-month warranty on this device from the date of purchase. The warranty does not cover wear and tear from normal use. The warranty expires if a defect is the result of unintentional or careless use of the device.
Refrigerant: R600a 25 g R600a 35 g Foam vesicant: C5H10 / C-Pentane C5H10 / C-Pentane Temperature adjustment -20 °C to 10 °C -20 °C to 10 °C range: * Always contact a EUROM authorized professional for replacing the DC fuse.
Page 26
Description This EUROM device is an easy-to-use cool box that can be used for refrigerating and deep- freezing food and drinks. This device can be used indoors, outdoors (dry conditions) and in vehicles and vessels, like cars and boats. DOUBLE FRED Figure 12.
Page 27
BIG FRED Figure 13. No. Description No. Description Lid handle (2x) Power inlet Control panel Wheels (2x) USB port Ventilation grill (2x) Cooling compartment Power supply with power plug* Freezing compartment Power supply with auxiliary power plug* Handle (2x) Handle bar * Not to scale.
Control panel 1. Increase temperature 2. Decrease temperature 3. Display 4. Settings 5. Power ON/OFF Figure 14. Display The display is always on when the device is switched on. Status indication: • Temperature shows the set or current temperature in the cooling compartment (Figure 15, pos. 8) or freezing compartment (Figure...
• Clean the device before storing it. • Transport the device in an upright position. • Store the device in an upright position, in its original packaging, in a cool, dry and dust-free area. Assembly The device is packed in one box. Remove all packaging materials and check that the device is not damaged.
Page 30
4. Place the AC/DC adapter plug (Figure 16, pos. 5) into the power supply of the device (Figure 16, pos. 6). 5. Place the power plug (Figure 16, pos. 4) into an easily accessible wall socket (Figure 16, pos. 3). Auxiliary power plug (12V / 24V) Figure 17. 1.
Operation WARNING Before every use, make sure that: • you operate the device with dry hands; • the device, power cable and plug are clean and dry; • the device is not exposed to any liquids; • the device is not damaged; •...
Set the temperature CAUTION The temperature of the freezing compartment must be the same or lower than that of the cooling compartment. 1. Press the settings button (1x) (Figure 18, pos. 4) to change the temperature of the cooling compartment (‘L’) or press the settings button (2x) (Figure 18, pos. 4) to change the temperature of the freezing compartment (‘R’): the display starts blinking.
USB port (5V, 2.1A) When the device has power, other devices (like a mobile phone) can be charged through the USB port. Battery protection function CAUTION When the vehicle or vessel engine needs to be started, we recommend setting the battery protection to high. CAUTION The device is measuring the voltage input of the device, not the voltage of the vehicle or vessel battery.
Do not perform any repairs or modifications to this device. Maintenance and repairs must be carried out by a EUROM authorized professional. If the electric cable and/or electric plug is damaged, it should be replaced by the manufacturer or its service employee or persons with similar qualifications to prevent risks.
Page 35
Battery protection cut Change to another power Always switch off the de ting out. supply. vice before changing it to another power supply. Fan overload cutting out. Contact a EUROM autho Do not use the device. rized professional.
Page 36
2. Allow the compressor to cool. 3. Power on the device. Temperature sensor dis Contact a EUROM autho Do not use the device. connection. rized professional. Cleaning CAUTION Do not use: •...
Page 37
Disposal This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
Page 38
Zwingend erforderliche Warnungen • Dieses Kühlgerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen verwendet zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder von ihr in die Handhabung des Geräts eingewiesen.
Page 39
R600a ist brennbar: Brandgefahr. • Das Kältemittelgas R600a entspricht den europäischen Umweltrichtlinien. Dieses Gerät enthält ungefähr 25 g (DOUBLE FRED) und 35 g (BIG FRED) R600a Kältemittelgas. • Verwenden Sie zur Beschleunigung des Abtauvorgangs oder zur Reinigung des Geräts keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Mittel.
Bitte lesen und verstehen Sie die eingangs genannten Sicherheitshinweise. Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen und macht die EUROM-Garantie ungültig. Achten Sie immer darauf, dass an allen Lüftungsschutzgittern des Kühlgeräts ein Mindestabstand von 5 cm zur Belüftung vorhanden ist.
Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für dieses EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben ein Qualitätsgerät gekauft, an dem Sie viele Jahre Freude haben werden. Wenn Sie dieses Gerät mit Respekt und Sorgfalt verwenden, wird das Risiko von Personen- oder Sachschäden verringert.
Temperatur-Einstellbereich: -20 °C bis 10 °C -20 °C bis 10 °C * Wenden Sie sich zum Auswechseln der Gleichstromsicherung immer an einen von EUROM autorisierten Fachmann. Beschreibung Dieses EUROM-Gerät ist eine einfach zu bedienende Kühlbox, die zum Kühlen und Tiefgefrieren von Lebensmitteln und Getränken verwendet werden kann.
Page 44
DOUBLE FRED Abbildung 21. Nr. Beschreibung Nr. Beschreibung Deckelgriff (2x) Griff (2x) Bedienfeld Stromanschluss USB-Anschluss Lüftungsgitter (2x) Kühlfach Netzteil mit Netzstecker* Gefrierfach Netzteil mit Hilfsnetzstecker* * Nicht maßstabsgetreu.
Page 45
BIG FRED Abbildung 22. Nr. Beschreibung Nr. Beschreibung Deckelgriff (2x) Stromanschluss Bedienfeld Räder (2x) USB-Anschluss Lüftungsgitter (2x) Kühlfach Netzteil mit Netzstecker* Gefrierfach Netzteil mit Hilfsnetzstecker* Griff (2x) Lenkstange * Nicht maßstabsgetreu.
Bedienfeld 1. Temperatur erhöhen 2. Temperatur senken 3. Anzeige 4. Einstellungen 5. Strom EIN/AUS Abbildung 23. Anzeige Die Anzeige ist immer eingeschaltet, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Statusanzeige: • Temperatur zeigt die eingestellte oder aktuelle Temperatur im Kühlfach (Abbildung 24, Pos. 8) oder im Gefrierfach (Abbildung 24, Pos. 2) (Celsius oder Fahren...
• Reinigen Sie das Gerät, bevor Sie es aufbewahren. • Transportieren Sie das Gerät in aufrechter Position. • Lagern Sie das Gerät aufrecht, in der Originalverpackung und an einem kühlen, trockenen und staubfreien Ort. Montage Das Gerät ist in einem Karton verpackt. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist.
Page 48
3. Stecken Sie das AC-Kabel (Abbildung 25, Pos. 2) in den AC/DC-Adapter (Abbildung 25, Pos. 1). 4. Stecken Sie den AC/DC-Adapterstecker (Abbildung 25, Pos. 5) in das Netzteil des Geräts (Abbildung 25, Pos. 6). 5. Stecken Sie den Netzstecker (Abbildung 25, Pos. 4) in eine leicht zugängliche Steckdose (Abbildung 25, Pos. 3). Hilfsnetzstecker (12V/24V) Abbildung 26.
Betrieb WARNUNG Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass: • Sie das Gerät mit trockenen Händen bedienen; • das Gerät, das Netzkabel und der Stecker sauber und trocken sind; • das Gerät keinen Flüssigkeiten ausgesetzt ist; • das Gerät nicht beschädigt ist; •...
Page 50
Einschalten 1. Halten Sie den EIN-/AUS-Schalter (Abbildung 27, Pos. 5) für 5 Sekunden ge drückt. 2. Die Anzeige wird eingeschaltet. Abbildung 27. Einstellung der Temperatur VORSICHT Die Temperatur des Gefrierfachs muss gleich oder niedriger sein als die des Kühlfachs. 1. Drücken Sie den Schalter Einstellungen (1x) (Abbildung 27, Pos. 4), um die Temperatur des Kühlfachs ('L') zu ändern, oder drücken Sie den Schalter Einstellungen (2x)
Page 51
Batterieschutzfunktion ändern 1. Drücken Sie den Schalter Einstellungen (7x) (Abbildung 27, Pos. 4) bis H, M oder L blinkt. 2. Drücken Sie den Schalter Einstellungen erneut, um die gewünschte Einstellung auszuwählen. 3. Hören Sie auf zu drücken, um die neue Einstellung zu bestätigen. Die Einstellung blinkt 4 Sekunden lang.
WARNUNG Führen Sie keine Reparaturen oder Änderungen an diesem Gerät durch. Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie es vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder von Personen mit ähnlichen Qualifikationen ersetzen lassen, um Risiken zu vermeiden.
Page 53
Oberfläche. es bewegen. che aufgestellt. Innere Teile haben Wenden Sie sich an Verwenden Sie das sich gelöst oder sind einen von EUROM au Gerät nicht. abgefallen. torisierten Fachmann. Kondenswasser auf Die relative Umge Ein wenig Kondensa Schalten Sie das Gerät der Oberfläche des...
Page 54
Schalten Sie das Gerät dem Wasser. durch das Gerät. ßendem Wasser ist im Zweifelsfall aus. normal. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen von EUROM au torisierten Fachmann. Lautes Geräusch beim Starten des Kompres Laute Geräusche Schalten Sie das Gerät Starten.
Page 55
2. Lassen Sie den Kom pressor abkühlen. 3. Schalten Sie das Gerät ein. Temperatursensor nicht Wenden Sie sich an einen Verwenden Sie das Gerät angeschlossen. von EUROM autorisierten nicht. Fachmann. Reinigung VORSICHT Bitte nicht verwenden: • Scheuerpads; • harte Bürsten;...
Page 56
1. Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den EIN-/AUS-Schalter (Abbildung 27, Pos. 5) für 5 Sekunden gedrückt halten. 2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 3. Ziehen Sie das Netzkabel vom Gerät ab. 4. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten, sauberen, weichen, fusselfreien Tuch oder einer weichen Bürste ab.
Page 57
Avertissements obligatoires • Ce dispositif réfrigérant n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf si elles font l'objet d'une surveillance ou qu'elles ont reçu des instructions concernant l'utilisation de ce dispositif par une personne responsable de leur sécurité.
Page 58
• Le gaz réfrigérant R600a est conforme aux directives environnementales européennes. Cet appareil contient environ 25 g (DOUBLE FRED) et 35 g (BIG FRED) de gaz réfrigérant R600a. • N'utilisez aucun autre moyen que ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer le dispositif.
Page 59
Veuillez lire et comprendre les consignes de sécurité mentionnées au début. Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation incorrecte peut causer des blessures et annulera la garantie d’EUROM. Veillez toujours à un espace de ventilation de 5 cm au minimum sur toutes les grilles de sécurité...
Page 60
Garantie EUROM offre une garantie de 24 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant, l'importateur et le...
* Contactez toujours un professionnel agréé EUROM pour remplacer le fusible CC. Description Cet appareil EUROM est une glacière facile à utiliser qui peut être utilisée pour réfrigérer et congeler des aliments et des boissons. Cet appareil peut être utilisé à l’intérieur, à l’extérieur (au...
Page 63
DOUBLE FRED Figure 30. N° Description N° Description Poignée du couvercle (2x) Poignée (2x) Panneau de commande Prise de courant Port USB Grille de ventilation (2x) Compartiment réfrigérant Alimentation électrique avec fiche* Compartiment congélateur Alimentation électrique avec fiche auxi liaire*...
Page 64
BIG FRED Figure 31. N° Description N° Description Poignée du couvercle (2x) Prise de courant Panneau de commande Roues (2x) Port USB Grille de ventilation (2x) Compartiment réfrigérant Alimentation électrique avec fiche* Compartiment congélateur Alimentation électrique avec fiche auxi liaire* Poignée (2x) Poignée * Pas à...
Page 65
Panneau de commande 1. Augmenter la température 2. Diminuer la température 3. Écran 4. Réglages 5. Tension ON/OFF Figure 32. Écran L'écran est toujours allumé lorsque l'appareil est en marche. Indication de statut : • La température correspond à la tempé rature réglée ou actuelle dans le com...
Transport et remisage AVERTISSEMENT N’allumez pas l’appareil immédiatement après le transport. L’appareil doit d’abord rester en position verticale pendant 30 minutes. Cela évite au compresseur de sécher. • Nettoyez l'appareil avant de le remiser. • Transportez l'appareil en position verticale. •...
Page 67
Fiche d’alimentation (100-240V) Figure 34. 1. Assurez-vous que l’appareil se trouve sur une surface plane, de niveau et stable. 2. Assurez-vous que les deux grilles de ventilation disposent d’au moins 5 cm d’espace de ventilation. 3. Insérez le câble CA (Figure 34, pos. 2) dans l'adaptateur CA/CC (Figure 34, pos. 1).
Page 68
Fiche d’alimentation auxiliaire (12 V / 24 V) Figure 35. 1. Assurez-vous que l’appareil se trouve sur une surface plane, de niveau et stable. 2. Assurez-vous que les deux grilles disposent d’au moins 5 cm d’espace de ventilation. 3. Insérez le connecteur d'alimentation (Figure 35, pos. 2) dans l'alimentation électrique de l'appareil...
Page 69
AVERTISSEMENT • N’utilisez pas le produit en combinaison avec une batterie et un chargeur rapide. • Débranchez ou éteignez l’appareil lorsque vous coupez le moteur du véhicule. Autrement, vous risquez de décharger la batterie dudit véhicule. PRUDENCE Après avoir redémarré l’appareil, vous devrez attendre 3 minutes avant que le compresseur ne commence à...
Page 70
1. Appuyez 1x sur la touche de réglages (Figure 36, pos. 4) pour modifier la température du compartiment réfrigérant (« L ») ou appuyez 2x sur la touche de réglages (Figure 36, pos. 4) pour modifier la température du compartiment congélateur (« R ») : l'écran clignote. 2. Appuyez sur la touche « + » ou « - » (Figure 36, pos. 1 et 2) pour régler la température désirée.
Port USB (5V, 2.1A) Lorsque l’appareil est sous tension, d’autres appareils (comme un téléphone portable) peuvent être chargés par l’intermédiaire du port USB. Fonction de protection de la batterie PRUDENCE Lorsque le moteur du véhicule ou de l'embarcation doit être démarré, nous recommandons de régler la protection de la batterie sur un mode haut.
AVERTISSEMENT N'effectuez aucune réparation ou modification sur cet appareil. L'entretien et les réparations doivent être effectués par un professionnel autorisé EUROM. Si le cordon d’alimentation et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, par son technicien SAV ou par toute autre personne ayant des qualifications similaires afin de prévenir les risques éventuels.
Page 73
> 75 %. tion à la surface est gnez l’appareil. normale. En cas de doute, contactez un professionnel autori sé par EUROM. L’appareil de réfrigère Le stockage d’ali Retirez (une partie) pas correctement. ments est trop : des aliments.
Page 74
Instruction de sécurité reur Capteur de température Contactez un profession N'utilisez pas l'appareil. hors fonction. nel autorisé par EUROM. La protection de la batte Passez à une autre ali Éteignez toujours l’appa rie coupe. mentation électrique. reil avant de passer à une autre alimentation élec...
Page 75
Nettoyage PRUDENCE N'utilisez pas : • de tampons à récurer ; • de brosses dures ; • de produits de nettoyage inflammables, agressifs ou chimiques. Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans l'appareil. N'immergez aucune partie de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil toutes les deux semaines et avant tout stockage.
Page 76
Obligatoriska varningar • Denna kylbox är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala kapaciteter, liksom obefintlig erfarenhet och kunskap om de har givits övervakning eller anvisningar vad gäller apparatens användning på ett säkert sätt samt förstår de risker som innefattas.
Page 77
R600a är lättantändlig: risk för brand. • R600a kylmedelsgas överensstämmer med europeiska miljödirektiv. Apparaten innehåller ca 25 g (DOUBLE FRED) respektive 35 g (BIG FRED) med R600a kylmedelsgas. • Utför inga åtgärder för att accelerera avfrostningsförfarande eller för att rengöra apparaten förutom de som rekommenderas av tillverkaren.
Page 78
Inledning Tack för att du har valt denna EUROM-enhet. Du har köpt en kvalitetsprodukt som du kommer att njuta av under många år. Använd denna enhet med respekt och omsorg för att minska risken för personskada och skada på...
Page 79
Garanti EUROM erbjuder en 24 månaders garanti på denna enhet efter inköpsdatumet. Garantin innefattar inte normal förslitning. Garantin upphör om en defekt är resultatet av oavsiktlig eller vårdslös användning av enheten. Tillverkaren, importören och leverantören är inte ansvariga för felaktiga anslutningar.
Page 80
Figur 38. Specifikationer Double Fred Big Fred Kylningsvolym: 38 l 58 l Klimatkategori: T, ST, N, SN T, ST, N, SN Skyddsklass: Klass II Klass II Nominell likspänning: 12V / 24V 12V / 24V Adapteringång: Växelspänning 100-240V~ Växelspänning 100-240V~ 50/60Hz, 2,5A 50/60Hz, 2,5A Adapterutgång:...
Page 81
* Kontakta alltid en auktoriserad EUROM-specialist för att byta ut likspänningssäkringen. Beskrivning Denna EUROM-enhet är en lättanvänd kylbox som kan användas för kylning och djupfrysning av livsmedel och dryck. Denna enhet kan användas både inomhus och ute (torra förhållanden) och i fordon och fartyg som bilar och båtar.
Page 82
BIG FRED Figur 40. Nr. Beskrivning Nr. Beskrivning Lockhandtag (2 st.) Kraftingång Kontrollpanel Hjul (2 st.) USB-port Ventilationsgaller (2 st.) Kylfack Strömförsörjning med stickkontakt* Frysfack Strömförsörjning med extra stickkon takt* Handtag (2 st.) Handtag * Inte skalenligt.
Kontrollpanel 1. Temperaturökning 2. Temperaturminskning 3. Display 4. Inställningar 5. Ström PÅ/AV Figur 41. Display Displayen är alltid på när enheten har satts på. Statusindikering: • Temperaturen visar inställd eller aktuell temperatur i kylfacket (Figur 42, pos. 8) el ler frysfacket (Figur 42, pos. 2) (Celsius eller Fahrenheit).
• Rengör enheten innan den förvaras. • Transportera enheten i stående läge. • Förvara enheten stående i sin originalförpackning i ett svalt, torrt och dammfritt område. Montage Enheten är förpackad i en låda. Avlägsna allt förpackningsmaterial och kontrollera att enheten inte är skadad.
Page 85
4. Placera kontakten för adaptern från växelspänning till likspänning (Figur 43, pos. 5) i enhetens strömförsörjning (Figur 43, pos. 6). 5. Placera stickkontakten (Figur 43, pos. 4) i ett lätt åtkomligt vägguttag (Figur 43, pos. 3). Extra stickkontakt (12/24 V) Figur 44. 1. enheten står på en plan, vågrät och stadig yta. 2.
VARNING • Använd inte produkten i kombination med ett batteri och en snabbladdare. • Koppla bort eller stäng av enheten när du stänger av motorn från fordonet. Annars kan du ladda ur enhetens batteri. FÖRSIKTIGHET Efter att enheten har startats om, är det en fördröjning på 3 min innan kompressorn går i gång.
Page 87
5. Displayen visar ”L” eller ”R”. 6. Displayen visar aktuell temperatur inuti enheten. Förvaring av livsmedel och drycker 1. Öppna det önskade locket med lockhandtaget. 2. Placera livsmedel och/eller drycker i enheten. 3. Stäng locket. Du kommer att höra ett ”klick” när locket stängs. Ändra temperaturenheten 1.
Page 88
FÖRSIKTIGHET Apparaten mäter enhetens spänningsingång, inte spänningen i fordonets eller fartygets batteri. FÖRSIKTIGHET När batterispänningsskyddet stängs av visas felkoden "Er1" på displayen. Batteriskyddsfunktionen förhindrar att fordonets eller fartygets batteri töms. Batteriets spän 12 V stoppa 12 V starta 24 V stoppa 24 V starta ningsskydd 11,7±0,3 V 12,7±0,3 V...
Page 89
Underhåll och reparationer måste utföras av auktoriserad EUROM-personal. Om elkabeln och/ eller elkontakten är skadad(e) ska de(n) ersättas av tillverkaren, dess servicepersonal eller personer med liknande kvalifikationer för att undvika risktagning. Felsökning FÖRSIKTIGHET Kontakta en auktoriserad EUROM-specialist: • vid regelbundet återkommande fel;...
Page 90
Säkerhetsinstruktio Problem Orsak Lösning Tätningslisten är ska Kontakta en auktori dad. serad EUROM-specia list. Dålig ventilation i det Flytta enheten till ett Stäng alltid av enhe instängda utrymmet. välventilerat område. ten innan den flyttas. Kylningskapaciteten Ställ in kylningskapaci är för lågt inställd.
Page 91
2. Tillåt kompressorn att kylas av. 3. Sätt på enheten. Urkoppling av tempera Kontakta en auktoriserad Använd inte enheten. turgivare. EUROM-specialist. Rengöring FÖRSIKTIGHET Använd inte: • skurdynor; • hårda borstar; • lättantändliga, frätande eller kemiska rengöringsprodukter. Förhindra att vatten tränger in i enheten. Doppa inte ned någon del av enheten i vatten eller andra vätskor.
Page 92
avfallshantering ska den återvinnas på ett ansvarsfullt sätt och därmed främja den hållbara återanvändningen av materiella resurser. För att returnera din använda enhet, vänligen utnyttja systemet för retur och insamling eller kontakta den återförsäljare där produkten inköptes. De kan ta emot denna produkt för att återvinna den på ett miljömässigt, säkert sätt.
Page 93
Obligatoriske advarsler • Dette køleapparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, med mindre de er under opsyn eller forinden har fået en grundig instruktion i brugen af maskinen af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Page 94
R600a er brandfarlig: risiko for brand. • R600a-kølemiddelgas overholder europæiske miljødirektiver. Dette apparat indeholder ca. 25 g (DOUBLE FRED) og 35 g (BIG FRED) R600a kølemiddelgas. • Brug ikke andre midler til at fremskynde afrimningsprocessen eller rengøre apparatet, bortset fra dem, der anbefales af producenten.
Introduktion Tak fordi du har valgt denne EUROM-enhed. Du har købt en kvalitetsenhed, som du vil få glæde af i mange år. Brug enheden med respekt og omhu for at reducere risikoen for personskade eller materielle skader.
Page 96
Garanti EUROM tilbyder 24 måneders garanti på denne enhed fra købsdatoen. Garantien dækker ikke slitage ved normal brug. Garantien udløber, hvis en defekt er opstået som følge af utilsigtet eller skødesløs brug af enheden. Producenten, importøren og leverandøren er ikke ansvarlig for ukorrekte tilslutninger.
Page 97
15A* Nominel DC-strøm: 4,8A / 2,4A 4,8A / 2,4A Kølemiddel: R600a 25 g R600a 35 g Skumvesikant: C5H10 / C-Pentane C5H10 / C-Pentane Temperaturinterval: -20°C til 10°C -20°C til 10°C * Kontakt altid en autoriseret EUROM-fagperson for udskiftning af DC-sikring.
Page 98
Beskrivelse Denne EUROM-enhed er en brugervenlig køleboks, der kan bruges til køling og dybfrysning af mad og drikkevarer. Denne enhed kan bruge både indendørs, udendørs og i køretøjer og fartøjer, som biler og både. DOUBLE FRED Figur 48. Nr. Beskrivelse Nr.
Page 99
BIG FRED Figur 49. Nr. Beskrivelse Nr. Beskrivelse Håndtag til låg (2x) Strømindtag Kontrolpanel Hjul (2x) USB port Ventilationsgitter (2x) Kølerum Strømforsyning med strømstik* Fryserum Strømforsyning med ekstra strømstik* Håndtag (2x) Håndtagsstang * Ikke i målestok.
Kontrolpanel 1. Øg temperatur 2. Reducer temperatur 3. Skærm 4. Indstillinger 5. TÆND/SLUK Figur 50. Skærm Displayet er altid tændt, når enheden er tændt. Statusvisning: • Temperatur viser den indstillede el ler aktuelle temperatur i kølerummet (Figur 51, pos. 8) eller fryserummet (Figur 51, pos. 2) (Celsius eller Fahrenheit).
Page 101
• Rengør enheden, inden den opbevares. • Transporter enheden i opretstående stilling. • Opbevar enheden i opretstående stilling i den originale emballage på et køligt, tørt og støvfrit sted. Montering Enheden er pakket i en kasse. Fjern alt emballagemateriale, og kontroller, at enheden ikke er beskadiget.
Page 102
4. Sæt AC/DC-adapterstikket (Figur 52, pos. 5) i enhedens strømforsyning (Figur 52, pos. 6). 5. Sæt strømstikket (Figur 52, pos. 4) i en let tilgængelig stikkontakt (Figur 52, pos. 3). Ekstra strømstik (12 V / 24 V) Figur 53. 1. Sørg for, at enheden står på en flad, jævn og stabil overflade. 2.
Page 103
ADVARSEL • Brug ikke produktet i kombination med et batteri og en hurtiglader. • Afbryd eller sluk for enheden, når du slukker motoren i køretøjet. Ellers kan du aflade køretøjets batteri. FORSIGTIG Efter genstart af enheden, er der en 3 minutter lang forsinkelse, inden kompressoren starter.
Page 104
5. "L" eller "R" vises. 6. Skærmen viser den aktuelle temperatur inde i enheden. Opbevaring af mad- og drikkevarer 1. Åbn det ønskede låg med håndtaget. 2. Placer mad- og/eller drikkevarer i enheden. 3. Luk låget. Du kan høre et "klik", når låget er lukket. Skift temperaturenheden 1.
Page 105
ADVARSEL Udfør ikke reparationer eller ændringer af denne enhed. Vedligeholdelse og reparationer skal udføres af en EUROM-autoriseret fagperson Hvis strømkablet og/eller strømstikket er beskadiget, skal det udskiftes af producenten eller dennes servicemedarbejder eller personer med tilsvarende kvalifikationer for at forebygge risici.
Page 106
Fejlfinding FORSIGTIG Kontakt en autoriseret EUROM-fagperson: • ved jævnlig forekommende fejl • hvis fejlene ikke er løst Følgende problemer kan opstå: Sikkerhedsinstruktio Problem Årsag Løsning Enheden virker ikke. Enheden er slukket. Kontroller om enhe den er tændt. Kontroller om strøms...
Page 107
LCD-skærmen kan vise følgende fejlkoder: Fejlkode Problem Løsning Sikkerhedsinstruktioner Temperatursensoren slår Kontakt en autoriseret Brug ikke enheden. fra. EUROM-fagperson. Batteribeskyttelsen slår Skift til en anden strøm Sluk altid enheden inden fra. forsyning. du skrifter til en anden strømforsyning. Blæseroverbelastningen Kontakt en autoriseret Brug ikke enheden.
Page 108
2. Lad kompressoren af køle. 3. Tænd enheden. Temperatursensor slår Kontakt en autoriseret Brug ikke enheden. fra. EUROM-fagperson. Rengøring FORSIGTIG Du må ikke bruge: • skuresvampe • hårde børster • brandfarlige, aggressive eller kemiske rengøringsprodukter. Undgå, at der trænger vand ind i enheden. Undgå at nedsænke nogen del af enheden i vand eller andre væsker.
Page 109
som følge af ukontrolleret bortskaffelse af affald skal det genbruges ansvarligt for at fremme bæredygtig genbrug af materielle ressourcer. For at returnere din brugte enhed skal du bruge retur- og afhentningssystemerne eller kontakte den forhandler, hvor produktet blev købt. De kan levere dette produkt til miljøsikker genbrug.
Page 110
Povinné varování • Toto chladicí zařízení není určeno k používání osobami (nebo dětmi) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo jim nedává pokyny ohledně používání tohoto spotřebiče. •...
Page 111
R600a je hořlavý: nebezpečí požáru. • Chladicí médium R600a je v souladu s evropskými směrnicemi pro ochranu životního prostředí. Tento spotřebič obsahuje přibližně 25 g (DOUBLE FRED) a 35 g (BIG FRED) chladicího média R600a. • Nepoužívejte žádným způsobem k urychlení odmrazovacího procesu nebo k čištění...
Úvod Děkujeme, že jste si vybrali toto zařízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zařízení, ze kterého budete mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zařízení používat ohleduplně a opatrně, sníží se riziko zranění osob nebo vzniku materiálních škod.
Page 113
Záruka EUROM poskytuje na toto zařízení záruku na dobu 24 měsíců od data prodeje. Záruka se nevztahuje na opotřebení a poškození způsobené běžným používáním. Záruka pozbývá platnosti v případě, že je defekt způsobený nedbalým nebo neopatrným používáním zařízení. Výrobce, dovozce a dodavatel nenesou odpovědnost za nesprávné...
4,8A / 2,4A Chladicí médium: R600a 25 g R600a 35 g Izolační pěna: C5H10 / Cyklopentan C5H10 / Cyklopentan Rozsah nastavení teploty: -20 °C až 10 °C -20 °C až 10 °C * Pro výměnu pojistky DC vždycky kontaktujte odborníka pověřeného společností EUROM.
Page 115
Popis Toto zařízení EUROM je jednoduchý chladicí box, který lze používat k chlazení a zmrazování potravin a nápojů. Zařízení je možné používat uvnitř nebo venku (v suchém prostředí) a ve vozidlech nebo na lodích. DOUBLE FRED Obrázek 57. Č. Popis Č. Popis Rukojeť víka (2x) Rukojeť...
Page 116
BIG FRED Obrázek 58. Č. Popis Č. Popis Rukojeť víka (2x) Přívod elektřiny Ovládací panel Kolečka (2x) Port USB Ventilační mřížka (2x) Chladicí přihrádka Napájecí kabel se zástrčkou* Mrazicí přihrádka Napájecí kabel s přídavnou zástrčkou* Rukojeť (2x) Rukojeť * Velikostní poměr na obrázku neodpovídá skutečnosti.
Ovládací panel 1. Zvýšení teploty 2. Snížení teploty 3. Displej 4. Nastavení 5. Tlačítko ZAP/VYP Obrázek 59. Displej Když je zařízení zapnuté, je displej vždycky rozsvícený. Zobrazení stavu: • Teplota zobrazuje nastavenou nebo aktuální teplotu v chladicí přihrádce (Obrázek 60, poz. 8) nebo mrazicí přihrádce (Obrázek 60, poz. 2) (Celsius nebo Fahrenheit).
Page 118
• Před uskladněním zařízení očistěte. • Zařízení přepravujte ve svislé poloze. • Zařízení skladujte ve svislé poloze v původním balení ve studeném, suchém a bezprašném prostoru. Montáž Zařízení je zabaleno v jedné krabici. Všechen balicí materiál odstraňte a zkontrolujte, jestli není zařízení poškozené. Pokud je zařízení poškozené nebo funguje nesprávně, nepoužívejte jej, ale vždy kontaktujte dodavatele.
Page 119
4. Zasuňte zástrčku adaptéru AC/DC (Obrázek 61, poz. 5) do napájení (Obrázek 61, poz. 6). 5. Zasuňte zástrčku (Obrázek 61, poz. 4) do nástěnné zásuvky, která je snadno přístupná (Obrázek 61, poz. 3). Přídavná zástrčka (12V / 24V) Obrázek 62. 1. Ujistěte se, že je zařízení umístěné na hladkém, rovném a stabilním povrchu. 2.
Varování • Nepoužívejte výrobek v kombinaci s baterií a rychlonabíječkou. • Když vypnete motor auta, zařízení odpojte nebo vypněte. Jinak by mohlo dojít k vybití baterie vozidla. UPOZORNĚNÍ Po opětovném zapnutí zařízení nastane 3minutová prodleva, než kompresor začne pracovat. UPOZORNĚNÍ Zařízení chladí, pouze pokud je pod proudem a je zapnuté. Když...
Page 121
4. Teplota je nastavená. 5. Zobrazí se L (levá) nebo R (pravá). 6. Displej zobrazuje aktuální teplotu uvnitř zařízení. Uchovávání potravin a nápojů 1. Otevřete příslušné víko rukojetí. 2. Umístěte dovnitř potraviny nebo nápoje. 3. Zavřete víko. Po zavření víka uslyšíte kliknutí. Změna teploty přihrádky 1.
UPOZORNĚNÍ Zařízení měří vstupní napětí zařízení, nikoli napětí baterie vozidla nebo plavidla. UPOZORNĚNÍ Když se funkce ochrany napětí baterie přeruší, na displeji se zobrazí chybový kód zařízení „Er1“. Funkce ochrany baterie zabraňuje vybití baterie vozidla nebo plavidla. Ochrana napětí 12V zastavení 12V zapnutí...
Page 123
Údržbu a opravy musí provádět odborník pověřený společností EUROM. Pokud je poškozený elektrický kabel nebo zástrčka, měl by ji vyměnit výrobce nebo zaměstnanec servisu nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se eliminovala rizika. Řešení potíží UPOZORNĚNÍ Kontaktujte odborníka pověřeného společností EUROM: •...
Page 124
Příčina Řešení Bezpečnostní pokyny • objemné potraviny; • přeplněná přihrádka; • potraviny jsou horké. Těsnění je poškozené. Kontaktujte odborníka pověřeného společností EUROM. Špatné odvětrávání Přemístěte zařízení na Před přemísťováním v uzavřeném dobře odvětrávané zařízení jej vždy prostoru. místo. vypněte. Nastavený chladicí...
Page 125
Dochází k přetížení Kontaktujte odborníka Nepoužívejte zařízení. ventilátoru. pověřeného společností EUROM. Chyba spouštění motoru 1. Odpojte napájení. (rotor je blokovaný 2. Počkejte 30 minut. nebo je diferenční tlak 3. Zapněte zařízení. v chladicích systémech příliš vysoký).
Page 126
1. Zařízení vypněte stiskem tlačítka ON/OFF (Obrázek 63, poz. 5) po dobu 5 sekund. 2. Vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky. 3. Odpojte napájecí kabel od zařízení. 4. Otřete zařízení vlhkým, čistým, měkkým hadříkem, který neuvolňuje vlákna, nebo měkkým kartáčkem. 5. Před použitím nebo uskladněním nechejte zařízení řádně oschnout. Likvidace Toto označení...
Page 127
Povinné upozornenia • Toto chladiace zariadenie nie je určené na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo im táto osoba nedala pokyny týkajúce sa používania tohto zariadenia.
Page 128
Plyn R600a je horľavý: nebezpečenstvo požiaru. • Chladiaci plyn R600a spĺňa európske environmentálne smernice. Tento spotrebič obsahuje približne 25 g (DOUBLE FRED) a 35 g (BIG FRED) chladiaceho plynu R600a. • Na urýchlenie procesu odmrazovania alebo čistenie spotrebiča nepoužívajte žiadne iné prostriedky, ako tie, ktoré odporúča výrobca.
Page 129
Úvod Ďakujeme, že ste si vybrali toto zariadenie EUROM. Zakúpili ste si kvalitné zariadenie, ktoré budete môcť využívať mnoho rokov. Vhodným a opatrným používaním tohto zariadenia sa zníži riziko zranenia osôb alebo poškodenia materiálu.
Page 130
životného prostredia. Záruka EUROM ponúka na toto zariadenie 24-mesačnú záruku od dátumu zakúpenia. Záruka nepokrýva opotrebovanie vyplývajúce z normálneho používania. Záruka stráca platnosť v prípade, že dôjde k chybe kvôli neúmyselnému alebo nedbalému používaniu zariadenia. Výrobca, dovozca ani dodávateľ...
Page 131
Menovitý prúd pre 4,8A/2,4A 4,8A/2,4A jednosmerný prúd: Chladivo: R600a 25 g R600a 35 g Izolačná pena: C5H10/C-pentán C5H10/C-pentán Rozsah nastavenia teploty: -20 °C až 10 °C -20 °C až 10 °C * Pri výmene DC poistky sa vždy obráťte na odborníka schváleného spoločnosťou EUROM.
Page 132
Opis Toto zariadenie EUROM je ľahko použiteľný chladiaci box, ktorý možno použiť na chladenie a hlboké zmrazovanie potravín a nápojov. Toto zariadenie možno používať vo vnútri, vonku (suché podmienky) a vo vozidlách a plavidlách, ako sú autá a člny. DOUBLE FRED Obrázok 66.
Page 133
BIG FRED Obrázok 67. Č. Opis Č. Opis Rukoväť veka (2 ks) Prívod energie Ovládací panel Kolieska (2 ks) USB vstup Vetracia mriežka (2 ks) Chladiaci priestor Zdroj napájania so zástrčkou* Mraziaci priestor Zdroj napájania s pomocnou zástrčkou* Rukoväť (2 ks) Rukoväť...
Page 134
Ovládací panel 1. Zvýšenie teploty 2. Zníženie teploty 3. Displej 4. Nastavenia 5. ON/OFF (zapnutie/vypnutie) Obrázok 68. Displej Displej je vždy zapnutý, keď je zariadenie zapnuté. Indikácia stavu: • Teplota zobrazuje nastavenú alebo aktuálnu teplotu v chladiacom priestore (Obrázok 69, poz. 8) alebo mraziacom priestore (Obrázok 69, poz. 2) (Celsius alebo...
Preprava a skladovanie UPOZORNENIE Nezapínajte zariadenie ihneď po preprave. Zariadenie musí najprv stáť vo vzpriamenej polohe po dobu 30 minút. Tým sa zabráni chodu kompresora nasucho. • Zariadenie pred uskladnením očistite. • Zariadenie prepravujte vo vzpriamenej polohe. • Zariadenie skladujte vo vzpriamenej polohe a v originálnom obale na chladnom, suchom a bezprašnom mieste.
Page 136
Napájacia zástrčka (100 – 240V) Obrázok 70. 1. Skontrolujte, či je zariadenie na plochom, rovnom a stabilnom povrchu. 2. Skontrolujte, či obe vetracie mriežky majú aspoň 5 cm vetracieho priestoru. 3. Vložte AC kábel (Obrázok 70, poz. 2) do adaptéra AC/DC (Obrázok 70, poz. 1). 4.
Page 137
Prídavná zástrčka (12V/24V) Obrázok 71. 1. Skontrolujte, či je zariadenie na plochom, rovnom a stabilnom povrchu. 2. Skontrolujte, či obe mriežky majú aspoň 5 cm vetracieho priestoru. 3. Umiestnite napájací konektor (Obrázok 71, poz. 2) do zdroja napájania zariadenia (Obrázok 71, poz. 3). 4. Umiestnite prídavnú napájaciu zástrčku (Obrázok 71, poz. 1) do ľahko dostupného 12V alebo 24V pomocného zdroja napájania vo vozidle alebo plavidle.
Page 138
UPOZORNENIE • Výrobok nepoužívajte v kombinácii s batériou a rýchlonabíjačkou. • Odpojte alebo vypnite zariadenie, keď vypnete motor vozidla. V opačnom prípade môžete vybiť batériu vozidla. VÝSTRAHA Po opätovnom zapnutí zariadenia kompresor začne pracovať až po 3 minútach. VÝSTRAHA Zariadenie chladí iba vtedy, ak je pod napätím a je zapnuté. Keď...
Page 139
4. Teplota je nastavená. 5. Zobrazí sa „L“ alebo „R“. 6. Displej zobrazuje aktuálnu teplotu. Skladovanie potravín a nápojov 1. Otvorte požadované veko pomocou jeho rukoväte. 2. Vložte potraviny a/alebo nápoje do zariadenia. 3. Zatvorte veko. Po zatvorení veka začujete „cvaknutie“. Zmena jednotky teploty 1.
Page 140
VÝSTRAHA Zariadenie meria vstupné napätie zariadenia, nie napätie batérie vozidla alebo plavidla. VÝSTRAHA Keď sa funkcia ochrany napätia batérie vypne, na displeji sa zobrazí chybový kód zariadenia „Er1“. Funkcia ochrany batérie zabraňuje vybitiu batérie vozidla alebo plavidla. Ochrana pred 12V stop 12V štart 24V stop 24V štart...
Údržbu a opravy musí vykonávať EUROM autorizovaný odborník. Ak je poškodený elektrický kábel a/alebo elektrická zástrčka, musí ich vymeniť výrobca, servisný pracovník alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo rizikám. Riešenie problémov VÝSTRAHA Kontaktujte odborníka schváleného spoločnosťou EUROM: • v prípade pravidelne sa opakujúcich chýb;...
Page 142
Riešenie pokyny • veľké; • je ich veľa; • horúce. Tesniaci pásik je Kontaktujte odborníka poškodený. schváleného spoločnosťou EUROM. Slabé vetranie v Premiestnite Pred premiestnením uzavretom priestore. zariadenie na dobre vždy vypnite vetrané miesto. zariadenie. Chladiaci výkon je Nastavte chladiaci nastavený...
Page 143
Chybový Problém Riešenie Bezpečnostné pokyny kód Vypnutie snímača teploty. Kontaktujte odborníka Zariadenie nepoužívajte. schváleného spoločnosťou EUROM. Vypnutie ochrany Zmeňte zdroj napájania. Pred výmenou za batérie. iný zdroj napájania zariadenie vždy vypnite. Vypnutie ventilátora pri Kontaktujte odborníka Zariadenie nepoužívajte. preťažení. schváleného spoločnosťou EUROM.
Page 144
Čistenie VÝSTRAHA Nepoužívajte: • drôtenky; • tvrdé kefy; • horľavé, agresívne alebo chemické čistiace prostriedky. Dbajte na to, aby sa do zariadenia nedostala voda. Žiadnu časť zariadenia neponárajte do vody ani do inej kvapaliny. Zariadenie sa odporúča čistiť každé dva týždne a pred uskladnením. Majte na pamäti, že počasie, znečistenie ovzdušia, slané...
Page 145
Atenționări obligatorii • Acest aparat frigorific nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) care au capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu au experiență și cunoștințe suficiente, excepție făcând cazul în care acestea sunt supravegheate sau instruite în prealabil cu privire la utilizarea acestui aparat de către o persoană...
Page 146
• Gazul frigorific R600a respectă directivele europene de mediu. Acest aparat conține aproximativ 25 g (DOUBLE FRED) și 35 g (BIG FRED) de gaz frigorific R600a. • Nu utilizați alte mijloace de accelerare a procesului de dezghețare sau de curățare a aparatului în afară...
Page 147
Introducere Vă mulțumim că ați ales acest dispozitiv EUROM. Ați achiziționat un dispozitiv de calitate, de care vă veți bucura timp de mulți ani. Utilizarea acestui dispozitiv în mod corect și cu atenție va reduce riscul de vătămare corporală sau de deteriorare materială.
Page 148
înconjurător. Garanție EUROM oferă o garanție de 24 de luni pentru acest dispozitiv de la data achiziției. Garanția nu acoperă uzura cauzată de utilizarea normală. Garanția nu se aplică dacă defectul este rezultatul unei utilizării neintenționate sau neglijente a dispozitivului. Producătorul, importatorul și...
Page 150
Descriere Acest dispozitiv EUROM este o cutie frigorifică ușor de utilizat care poate fi folosită pentru refrigerarea și congelarea alimentelor și băuturilor. Acest aparat poate fi utilizat în interior, în aer liber (în condiții uscate) și în vehicule și nave, cum ar fi autoturisme și ambarcațiuni.
Page 151
DOUBLE FRED Figura 75. Nr. Descriere Nr. Descriere Mâner capac (2x) Mâner (2x) Panou de control Priza de alimentare Port USB Grilă de ventilație (2x) Compartiment de răcire Sursă de alimentare cu mufă de alimentare* Compartiment de congelare Sursă de alimentare cu mufă de alimentare auxiliară*...
Page 152
BIG FRED Figura 76. Nr. Descriere Nr. Descriere Mâner capac (2x) Priza de alimentare Panou de control Roți (2x) Port USB Grilă de ventilație (2x) Compartiment de răcire Sursă de alimentare cu mufă de alimentare* Compartiment de congelare Sursă de alimentare cu mufă de alimentare auxiliară* Mâner (2x) Mâner de ghidaj...
Page 153
Panou de control 1. Creștere temperatură 2. Scădere temperatură 3. Afișaj 4. Setări 5. PORNIRE/OPRIRE Figura 77. Afișaj Afișajul este întotdeauna aprins atunci când dispozitivul este pornit. Indicare stare: • Temperatura indică valoarea setată sau curentă a temperaturii din compartimentul de răcire (Fig.
Page 154
• Curățați dispozitivul înainte de a-l depozita. • Transportați dispozitivul în poziție verticală. • Depozitați dispozitivul în poziție verticală, în ambalajul său original, într-o zonă răcoroasă, uscată și lipsită de praf. Asamblare Aparatul este ambalat într-o singură cutie. Îndepărtați toate materialele de ambalare și verificați dacă...
Page 155
4. Introduceți ștecherul adaptorului CA/CC (Fig. 79, poziția 5) în sursa de alimentare a aparatului (Fig. 79, poziția 6). 5. Introduceți ștecherul de alimentare (Fig. 79, poziția 4) într-o priză de perete ușor accesibilă (Fig. 79, poziția 3). Ștecher de alimentare auxiliar (12V/24V) Figura 80. 1. Asigurați-vă că aparatul se află pe o suprafață plană, stabilă și fermă. 2.
Page 156
Funcționare AVERTISMENT Înainte de fiecare utilizare, asigurați-vă că: • utilizați dispozitivul având mâinile uscate; • aparatul, cablul de alimentare și ștecherul sunt curate și uscate; • aparatul nu este expus la niciun lichid; • aparatul nu este deteriorat; • dispozitivul nu este acoperit sau blocat; •...
Setarea temperaturii ATENȚIE Temperatura compartimentului de congelare trebuie să fie aceeași sau mai mică decât cea a compartimentului de răcire. 1. Apăsați butonul Setări (1x) (Fig. 81, poziția 4) pentru a modifica temperatura compartimentului de răcire („L”) sau apăsați butonul Setări (2x) (Fig. 81, poziția 4) pentru a modifica temperatura compartimentului de congelare („R”): afișajul începe să...
Oprire 1. Apăsați butonul PORNIRE/OPRIRE (Fig. 81, poziția 5) timp de 5 secunde. Port USB (5V, 2,1A) Atunci când aparatul este alimentat, alte dispozitive (cum ar fi un telefon mobil) pot fi încărcate prin intermediul portului USB. Funcția de protecție a bateriei ATENȚIE Atunci când motorul vehiculului sau al ambarcațiunii trebuie pornit, vă...
Page 159
AVERTISMENT Nu efectuați nicio reparație și nicio modificare la acest dispozitiv. Întreținerea și reparațiile trebuie efectuate de un profesionist autorizat EUROM. În cazul în care cablul electric și/sau ștecherul sunt deteriorate, acestea trebuie înlocuite de către producător, de către personalul de service al acestuia său de către o persoană calificată pentru a preveni riscurile.
Page 160
Cauză Soluție siguranță Piesele interne sunt Contactați un Nu utilizați aparatul. slăbite sau au căzut. profesionist autorizat EUROM. Condens pe suprafața Umiditatea relativă Un pic de condens În caz de îndoială, aparatului. a mediului ambiant pe suprafață este opriți aparatul.
Page 161
Instrucțiune de Cod eroare Problemă Soluție siguranță Senzorul de temperatură Contactați un profesionist Nu utilizați aparatul. se întrerupe. autorizat EUROM. Protecția bateriei se Schimbați cu o altă sursă Opriți întotdeauna întrerupe. de alimentare. aparatul înainte de a schimba sursa de alimentare.
Page 162
Curățarea ATENȚIE Nu folosiți: • lavete abrazive; • perii dure; • produse de curățare inflamabile, agresive sau chimice. Împiedicați pătrunderea apei în dispozitiv. Nu introduceți nicio parte a dispozitivului în apă sau în alte lichide. Se recomandă curățarea aparatului la fiecare două săptămâni și înainte de depozitare. Rețineți că...
Need help?
Do you have a question about the DOUBLE FRED and is the answer not in the manual?
Questions and answers