Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 37

Quick Links

20V BATTERY PLATFORM
P O W P B 3 0 1 0 0
NL
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NO
DA
SV
FI
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EL
HR
SR
CS
SK
RO
PL
HU
RU
BG
|
|
|
|
|
|
|
|
|

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRO POWER POWPB30100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Power Plus PRO POWER POWPB30100

  • Page 1 20V BATTERY PLATFORM P O W P B 3 0 1 0 0...
  • Page 2 NEDERLANDS VERTAALDE VERSIE VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING FRANÇAIS TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI D’ORIGINE ENGLISH ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL DEUTSCH ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-GEBRAUCHSANWEISUNG ESPAÑOL TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ITALIANO TRADUZIONE DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE PORTUGUÊS TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL NORSK OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKERVEILEDNING DANSK...
  • Page 5 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 6 Fig. 3 Fig. 4...
  • Page 7 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7...
  • Page 8 Fig. 8 Fig. 9...
  • Page 9: Table Of Contents

    POWPB30100 TOEPASSING ..................3 BESCHRIJVING (FIG. A) ..............3 INHOUD VAN DE VERPAKKING ............3 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN ..........4 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ........ 4 Werkplaats ......................... 4 Elektrische veiligheid....................4 Veiligheid van personen ................... 5 Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap ......5 Service ........................
  • Page 10 POWPB30100 10.1.1 Hout zagen ....................... 11 10.1.2 Metaal zagen ......................11 10.1.3 Plastic zagen......................11 REINIGING EN ONDERHOUD ............11 11.1 Reiniging ......................... 11 11.2 Onderhoud....................... 11 TECHNISCHE GEGEVENS ............. 12 GELUID .................... 12 GARANTIE ..................13 MILIEU ....................13 CONFORMITEITSVERKLARING ............
  • Page 11: Toepassing

    POWPB30100 DECOUPEERZAAG 20 V (ZONDER BATTERIJPACK) POWPB30100 1 TOEPASSING Het apparaat dient om hout, metaal en kunststof te zagen. WAARSCHUWING! Lees voor uw eigen veiligheid deze gebruiksaanwijzing goed door alvorens de machine te gebruiken. Geef dit elektrisch werktuig alleen samen met deze gebruiksaanwijzing door aan anderen. 2 BESCHRIJVING (FIG.
  • Page 12: Toelichting Van De Symbolen

    POWPB30100 4 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN In deze handleiding en/of op deze machine worden de volgende symbolen gebruikt: Conform de essentiële eisen Gevaar voor lichamelijk van de Europese letsel of materiële schade. richtlijn(en). Het dragen van een Voor gebruik de handleiding beschermingsbril wordt lezen.
  • Page 13: Veiligheid Van Personen

    POWPB30100 ▪ Beschadig het snoer niet. Gebruik de kabel niet om het apparaat te dragen of op te hangen, of de stekker uit het stopcontact te trekken. Hou de kabel buiten bereik van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen van het apparaat. Beschadigde of in de war geraakte kabels verhogen het risico op elektrische schokken.
  • Page 14: Service

    POWPB30100 ▪ Ga zorgvuldig om met het apparaat. Controleer op verkeerd uitgelijnde of vastgelopen bewegende onderdelen, breuk of andere defecten die de werking van het gereedschap zouden kunnen beïnvloeden. Elektrisch gereedschap dat defect is moet hersteld worden. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. ▪...
  • Page 15: Bijkomende Veiligheidsinstructies Voor Batterijen En Laders

    POWPB30100 ▪ De metalen onderdelen van de zaag kunnen stroom geleiden als de zaag in contact komt met een kabel die onder spanning staat. Houd de zaag daarom alleen vast bij de geïsoleerde greep. ▪ Controleer of de ventilatiespleten niet verstopt of bedekt zijn. ▪...
  • Page 16: Laders

    POWPB30100 Laders ▪ Probeer nooit om niet-oplaadbare batterijen te laden. ▪ Laat defecte snoeren onmiddellijk herstellen. ▪ Niet blootstellen aan water. ▪ Open de lader niet. ▪ De behuizing van de lader niet doorboren. ▪ De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. 8 OPLADEN EN INBRENGEN OF UITNEMEN VAN DE BATTERIJ Aanwijzingen op de lader (Fig.
  • Page 17: Indicator Batterijcapaciteit (Fig. 3)

    POWPB30100 Indicator batterijcapaciteit (Fig. 3) Er zijn capaciteitsindicatoren op het batterijpack. U kunt de capaciteit van de batterij controleren wanneer u de knop indrukt. Druk vóór het gebruik van het apparaat de trekkerschakelaar even in om te controleren of de batterij voldoende opgeladen is voor het werk.
  • Page 18: De Stofafzuigingsadapter Monteren

    POWPB30100 De stofafzuigingsadapter monteren Stop de stofafzuigingsadapter in de voetplaat van de machine. Stofblazer (Fig. 8) Deze decoupeerzaag wordt geleverd met een stofblazer die u helpt om het werkgebied proper te houden. ▪ Inschakelen: zet de schakelaar van de stofblazer in de “aan”-stand. ▪...
  • Page 19: Speciale Opmerkingen Bij Het Decoupeerzagen

    POWPB30100 10.1 Speciale opmerkingen bij het decoupeerzagen Plaats de voetplaat zó op het werkstuk dat het zaagblad verticaal staat en dat het op de juiste plaats staat t.o.v. de zaaglijn zonder dat het het werkstuk raakt. Start de zaagmachine en kantel ze voorzichtig een klein beetje, waarbij de voetplaat wel het werkstuk blijft raken, totdat het blad het werkstuk raakt aan de zaaglijn.
  • Page 20 POWPB30100 12 TECHNISCHE GEGEVENS Nominale spanning 20 V Toerental 0-2600min Ledwerklampje Aantal leds Pendelstanden Type elektromotor Borstelloos Instelbare voet Slaghoogte 26mm Zaagdiepte in staal 10mm Zaagdiepte in hout 135mm Klemtype zaagblad T-schacht Snelmontage zaagbladen Ontgrendelknop Materiaal voet Aluminium Batterijaansluiting Opschuifsysteem 13 GELUID Geluidsemissiewaarden gemeten volgens de van toepassing zijnde standaard.
  • Page 21 POWPB30100 14 GARANTIE ▪ Deze garantie dekt alle materiaal- of productiefouten met uitsluiting van: batterijen, laders, defecten aan onderdelen onderhevig aan normale slijtage zoals lagers, borstels, kabels, stekkers of accessoires zoals boren, boorbits, zaagbladen enz., beschadigingen of defecten die voortvloeien uit onjuist gebruik, ongelukken of modificaties, alsook de transportkosten.
  • Page 22 POWPB30100 16 CONFORMITEITSVERKLARING VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, verklaart dat, Product: Decoupeerzaag 20 V (ZONDER BATTERIJPACK) Handelsmerk: POWERplus Model: POWPB30100 voldoet aan de essentiële eisen en aan de overige relevante bepalingen van de van toepassing zijnde Europese Richtlijnen, gebaseerd op de toepassing van Europese geharmoniseerde normen.
  • Page 23 POWPB30100 UTILISATION ..................3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 LISTE DES PIÈCES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ..... 3 PICTOGRAMMES ................4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ........4 Lieu de travail ......................4 Sécurité électrique ....................4 Sécurité des personnes .................... 5 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ......
  • Page 24 POWPB30100 10.1.2 Sciage du métal ......................11 10.1.3 Sciage du plastique ....................11 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............11 11.1 Nettoyage ........................ 11 11.2 Entretien ........................12 DONNÉES TECHNIQUES ............... 12 BRUIT ....................12 GARANTIE ..................13 ENVIRONNEMENT ................13 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ..........14 Copyright ©...
  • Page 25: Utilisation

    POWPB30100 SCIE SAUTEUSE 20V (SANS ACCU) POWPB30100 UTILISATION Cet appareil est destiné au découpage de bois, de métal et de plastiques. MISE EN GARDE ! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel et les consignes de sécurité générales avant d’utiliser la machine. Si vous cédez votre appareil, joignez-y toujours ce mode d'emploi.
  • Page 26: Pictogrammes

    POWPB30100 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine: Conformément aux Risque de lésion corporelle principales exigences de ou de dégâts matériels. la/des directive(s) Européenne(s). Lire le manuel avant Le port des lunettes de utilisation.
  • Page 27: Sécurité Des Personnes

    POWPB30100 ▪ Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge. N'endommagez pas le cordon d’alimentation. Ne l’utilisez pas pour porter, tirer ou ▪ débrancher l’outil électrique de la prise. Tenez le câble secteur à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants ou des pièces mobiles de l'appareil.
  • Page 28: Entretien

    POWPB30100 ▪ Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à un entretien défaillant des outils électriques. ▪...
  • Page 29: Consignes De Sécurité Supplémentaires Pour Les Batteries Et Les Chargeurs

    POWPB30100 ▪ Ne pas essayer de découper un matériau plus épais que la profondeur de coupe maximale de la lame, ou lorsqu’il n’y a pas suffisamment d’espace pour la lame sous la pièce. ▪ Les parties métalliques de la scie peuvent devenir conductrices en cas de contact de la scie avec un fil sous tension.
  • Page 30: Chargeurs

    POWPB30100 Risque d’incendie ! Évitez de court-circuiter les contacts d’une batterie détachée. N’incinérez pas la batterie. Chargeurs ▪ Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables. ▪ Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation défectueux. ▪ N’exposez pas le chargeur à l’eau. ▪...
  • Page 31: Retrait/Insertion De La Batterie (Fig. 2)

    POWPB30100 Retrait/insertion de la batterie (Fig. 2) AVERTISSEMENT : avant tout réglage, débrancher la fiche d’alimentation ou retirer le bloc de batteries. ▪ Tenir l’outil d’une main et la batterie (9) de l’autre. ▪ Installation : pousser et glisser le bloc de batteries dans le port prévu à cet effet, s’assurer que le loquet à...
  • Page 32: Réglage Du Mouvement Pendulaire (Fig. 7)

    POWPB30100 Réglage du mouvement pendulaire (Fig. 7) Cette scie sauteuse permet de réaliser quatre découpes différentes, une découpe droite et trois découpes périphériques. La découpe périphérique présente un déplacement de la lame plus agressif et est conçue pour la découpe de matériaux souples tels que le bois ou le plastique.
  • Page 33: Réglage Du Guide Parallèle (Fig. 9)

    POWPB30100 Réglage du guide parallèle (Fig. 9) Le guide (a) permet de scier parallèlement à un bord. La distance maximale est de 15 cm. ▪ Desserrer le bouton de verrouillage (12) et insérer le guide parallèle dans les encoches de la scie/plaque de base (11).
  • Page 34: Entretien

    POWPB30100 11.2 Entretien ▪ Nos machines sont conçues pour fonctionner longtemps avec un entretien minimal. Un fonctionnement satisfaisant permanent peut être obtenu grâce à un entretien approprié de la machine et à un nettoyage régulier. DONNÉES TECHNIQUES Tension nominale 20 V Vitesse de rotation 0-2600min Lampe de travail LED...
  • Page 35: Garantie

    POWPB30100 GARANTIE ▪ Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à l’usure normale des pièces, telles que les roulements, brosses, câbles, fiches ou les accessoires tels que les foreuses, forets, lames de scie, etc.
  • Page 36: 16 Déclaration De Conformité

    POWPB30100 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare que : appareil : SCIE SAUTEUSE 20V (SANS ACCU) marque : POWERplus modèle : POWPB30100 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives européennes applicables, basées sur l'application des normes européennes harmonisées.
  • Page 37 POWPB30100 APPLICATION ................3 DESCRIPTION (FIG. A) ..............3 PACKAGE CONTENT LIST ............3 SYMBOLS ..................4 GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS ......4 Working area ......................4 Electrical safety ..................... 4 Personal safety ...................... 5 Power tool use and care ..................5 Service ........................
  • Page 38 POWPB30100 10.1.2 Sawing metal ......................10 10.1.3 Sawing plastic ......................10 CLEANING AND MAINTENANCE ..........10 11.1 Cleaning ....................... 10 11.2 Maintenance ......................10 TECHNICAL DETAILS ..............11 NOISE .................... 11 WARRANTY .................. 12 ENVIRONMENT ................12 DECLARATION OF CONFORMITY ..........13 Copyright ©...
  • Page 39: Application

    POWPB30100 JIGSAW 20V (NO ACCU) POWPB30100 1 APPLICATION The power tool is intended for sawing wood, metal and plastics. WARNING! Read this manual and general safety instructions carefully before using the appliance, for your own safety. Your power tool should only be passed on together with these instructions.
  • Page 40: Symbols

    POWPB30100 4 SYMBOLS In this manual and/or on the machine the following symbols are used: In accordance with essential Denotes risk of personal requirements of the injury or damage to the tool. European directive(s) Mandatory use of eye Read manual before use protection.
  • Page 41: Personal Safety

    POWPB30100 ▪ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a power supply protected by a residual current device (RCD). Using an RCD reduces the risk of an electric shock. Personal safety ▪ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
  • Page 42: Special Safety Instructions For Jig Saws

    POWPB30100 6 SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR JIG SAWS Important! Use of any accessories or attachments other than those supplied or recommended in these operating instructions can mean the risk of injury. ▪ When using jig saws ear protectors and a face mask should be worn. Exposure to noise can cause damage to hearing.
  • Page 43: Charging And Insertion Or Removal Of Battery

    POWPB30100 ▪ When disposing of batteries, follow the instructions given in the section “Protecting the environment”. ▪ Do not cause short circuits. If connection is made between the positive (+) and negative (-) terminal directly or via accidental contact with metallic objects, the battery is short circuited and an intense current will flow causing heat generation which may lead to casing rupture or fire.
  • Page 44: Removal / Insertion Of Battery (Fig. 2)

    POWPB30100 Allow the battery pack to cool completely before using it. Store the charger and battery pack indoors, out of reach of children. NOTE: If battery is hot after continuous use in the tool, allow it to cool down to room temperature before charging. This will extend the life of your batteries.
  • Page 45: Adjusting The Pendulum Regulation Knob (Fig. 7)

    POWPB30100 Adjusting the pendulum regulation knob (Fig. 7) This jig saw is equipped with four cutting actions, one straight and three orbital. Orbital action has a more aggressive blade motion and is designed for cutting in soft materials like wood or plastic.
  • Page 46: Operation

    POWPB30100 10 OPERATION Never use a blade unsuitable for the task and item to be cut. Hold the saw in front of you with a firm grip on the handle. Ensure that the saw blade is not touching anything when starting the saw. Make sure that the item is clamped tight, and that the saw line is clearly marked.
  • Page 47: Technical Details

    POWPB30100 12 TECHNICAL DETAILS Rated voltage Rotation speed 0-2600min LED worklight Number of LED’s Pendular positions Electric motor type Brushless Adjustable base Stroke height 26mm Cutting depth steel 10mm Cutting depth wood 135mm Connection type T-shank Quick change blades Lock button Base material Aluminum Battery connection...
  • Page 48: Warranty

    POWPB30100 14 WARRANTY ▪ This warranty covers all material or production flaws excluding : batteries, chargers, defective parts subject to normal wear & tear such as bearings, brushes, cables, and plugs, or accessories such as drills, drill bits, saw blades, etc. ; damage or defects resulting from maltreatment, accidents or alterations;...
  • Page 49: Declaration Of Conformity

    POWPB30100 16 DECLARATION OF CONFORMITY VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, declares that, Product: JIGSAW 20V (NO ACCU) Trade mark: POWERplus Model: POWPB30100 is in conformity with the essential requirements and other relevant provisions of the applicable European Directives, based on the application of European harmonized standards.
  • Page 50 POWPB30100 EINSATZBEREICH ................3 BESCHREIBUNG DER TEILE (ABB. A) ........... 3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSINHALTS ......3 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE ............4 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE ..............4 Arbeitsplatz ....................... 4 Elektrische Sicherheit ....................4 Sicherheit von Personen ..................5 Der Gebrauch und die Pflege von elektrisch betriebenen Geräten ......5 Wartung ........................
  • Page 51 POWPB30100 10.1.1 Holz sägen ........................ 11 10.1.2 Metall sägen......................11 10.1.3 Kunststoff sägen ....................... 11 REINIGUNG UND WARTUNG............11 11.1 Reinigung ........................ 11 11.2 Wartung ........................12 TECHNISCHE DATEN ..............12 GERÄUSCHEMISSION ..............12 GARANTIE ..................13 UMWELT ..................13 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG .............
  • Page 52: Einsatzbereich

    POWPB30100 STICHSÄGE 20 V (OHNE AKKU) POWPB30100 EINSATZBEREICH Das Gerät ist für das Sägen von Holz, Metall und Kunststoffen vorgesehen. WARNHINWEIS! Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise gründlich durch. Wenn Sie das Gerät Dritten überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung immer bei.
  • Page 53: Erklärung Der Symbole

    POWPB30100 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet: Warnhinweis: Übereinstimmung mit den Verletzungsgefahr und jeweils maßgeblichen Gefahr der Beschädigung Anforderungen der EU- des Geräts. Richtlinie(n). Anweisungen vor dem Gebrauch des Geräts genau Schutzbrille tragen. durchlesen.
  • Page 54: Sicherheit Von Personen

    POWPB30100 ▪ Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags. ▪ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, um es aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel immer von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen fern.
  • Page 55: Wartung

    POWPB30100 ▪ Bewahren Sie unbenutzte Geräte immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder die diese Anweisungen nicht gelesen haben, das Gerät nicht benutzen. Elektrisch betriebene Geräte sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. ▪...
  • Page 56: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Akkus Und Ladegeräte

    POWPB30100 ▪ Nicht versuchen, Werkstücke zu schneiden, die stärker als die maximale Schneidtiefe des Sägeblatts sind, oder wenn der Freiraum für das Sägeblatt unter dem Werkstück unzureichend ist. ▪ Die Metallteile der Säge können leitend wirken, wenn die Sägen stromführende Kabel berühren.
  • Page 57: Den Akku Laden Und Einsetzen Oder Herausnehmen

    POWPB30100 Brandgefahr! Vermeiden Sie einen Kurzschluss des herausgenommenen Akkus. Akkus nie durch Feuer entsorgen. Ladegeräte ▪ Nie versuchen, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. ▪ Schadhafte Kabel sofort ersetzen. ▪ Das Ladegerät darf nicht mit Wasser in Kontakt kommen. ▪ Das Ladegerät nicht öffnen. ▪...
  • Page 58: Akku Herausnehmen / Einsetzen (Abb. 2)

    POWPB30100 Akku herausnehmen / einsetzen (Abb. 2) WARNUNG: Bevor irgendwelche Einstellungen vorgenommen werden, sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet ist oder der Akku entnommen wurde. ▪ Das Werkzeug in einer und den Akku (10) in der anderen Hand halten. ▪ Zum Einbauen: Den Akku in die Akkuhalterung drücken und hineinschieben. Dabei sicherstellen, dass die Ent-/Verriegelung an der Akkurückseite einrastet und der Akku gesichert ist, bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
  • Page 59: Den Pendelregelknopf Einstellen (Abb. 7)

    POWPB30100 Den Pendelregelknopf einstellen (Abb. 7) ▪ Diese Säge kann 4 verschiedene Schnitte ausführen, 1x gerade und 3x Pendelschnitte. Beim Pendelschnitt ist die Bewegung des Sägeblatts aggressiver, dieser Schnitt eignet sich für weiche Materialien wie z.B. Holz oder Kunststoff. Mit dem Pendelschnitt erfolgt das Schneiden schneller, aber der Schnitt durch das Material ist auch rauer.
  • Page 60: Die Parallelführung Einstellen (Abb. 9)

    POWPB30100 Die Parallelführung einstellen (Abb. 9) Mit der Kantenführung (a) können Sie parallel zur Kante sägen. Die Höchstentfernung beträgt 15 cm. ▪ Den Verriegelungsknauf (12) lösen und die Parallelführung in die Halter an der Säge/Grundplatte (11) einführen. ▪ Den Verriegelungsknauf für die Kantenführung festziehen. MIT DEM GERÄT ARBEITEN Niemals ein Sägeblatt verwenden, das sich nicht für die Aufgabe und das zu schneidenden Werkstück eignet.
  • Page 61: Wartung

    POWPB30100 ▪ Halten Sie die Lüftungsschlitze von Staub und Schmutz frei. ▪ Wenn der Schmutz nicht abgeht, verwenden Sie bitte ein mit Seifenwasser befeuchtetes weiches Tuch. ▪ Lösemittel wie z.B. Benzin, Alkohol, Ammoniakwasser usw. nie benutzen! Diese Lösemittel können die Kunststoffteile beschädigen. 11.2 Wartung ▪...
  • Page 62: Garantie

    POWPB30100 GARANTIE ▪ Diese Garantie deckt alle Material- oder Herstellungsfehler ab, ausgenommen: Batterien und Akkus, Ladegeräte, Defekt von Teilen aufgrund von normaler Abnutzung wie z.B. Lager, Bürsten, Kabel und Stecker, oder von Zubehör wie z.B. Bohrer, Bohr-Bits, Sägeblätter usw.; sowie Schäden oder Defekte aufgrund von falscher Behandlung, Unfällen oder Abänderungen;...
  • Page 63: Konformitätserklärung

    POWPB30100 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, VARO – Vic. Van Rompuy N.V.., Joseph Van Instraat 9, B-2500 Lier, Belgien, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät Bezeichnung des Geräts: Stichsäge 20 V (OHNE AKKU) Marke: POWERplus Modell-Nr.: POWPB30100 den grundlegenden Anforderungen und anderen einschlägigen Bestimmungen der entsprechenden EU-Richtlinien auf der Grundlage der harmonisierten EU-Normen entspricht.
  • Page 64 POWPB30100 APLICACIÓN ..................3 DESCRIPCIÓN (FIG. A) ..............3 LISTA DE CONTENIDO DEL PAQUETE .......... 3 SÍMBOLOS..................4 ADVERTENCIAS GENERALES EN MATERIA DE SEGURIDAD ... 4 Zona de trabajo ......................4 Seguridad eléctrica ....................4 Seguridad para las personas ................... 5 Uso y cuidados de las herramientas eléctricas ............
  • Page 65 POWPB30100 10.1.1 Aserrado de madera ....................10 10.1.2 Aserrado de metal ..................... 11 10.1.3 Aserrado de plástico ....................11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............11 11.1 Limpieza ........................11 11.2 Mantenimiento ......................11 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............ 11 RUIDO ....................12 GARANTÍA ..................12 MEDIO AMBIENTE ................
  • Page 66: Aplicación

    POWPB30100 SIERRA DE VAIVÉN 20V (SIN ACUMULADOR) POWPB30100 1 APLICACIÓN Esta herramienta sirve para serrar madera, metal y plásticos. ¡ADVERTENCIA! Para su seguridad, lea atentamente este manual y las instrucciones de seguridad antes de utilizar la máquina. Preste siempre su herramienta eléctrica junto con estas instrucciones.
  • Page 67: Símbolos

    POWPB30100 4 SÍMBOLOS En este manual y/o en el aparato mismo se utilizan los siguientes símbolos: Indica riesgo de lesión De conformidad con las corporal o de daños normas fundamentales de materiales. las directivas europeas. Lea este manual antes de Protección obligatoria de los utilizar el aparato.
  • Page 68: Seguridad Para Las Personas

    POWPB30100 ▪ No dañe el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas en movimiento. Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
  • Page 69: Servicio

    POWPB30100 ▪ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, la herramienta de corte, etc. de conformidad con estas instrucciones y como se indica para cada tipo de herramienta. Tenga en cuenta siempre las condiciones de trabajo y el trabajo en sí. El uso inadecuado de las herramientas eléctricas puede conducir a situaciones peligrosas.
  • Page 70: Instrucciones Suplementarias De Seguridad Para Baterías Y Cargadores

    POWPB30100 ▪ No coloque nunca la sierra sobre una mesa o banco de trabajo hasta que no se haya detenido por completo. ▪ La hoja de la sierra seguirá girando unos instantes después de apagar la máquina. ▪ Sostenga siempre la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando vaya a realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable de alimentación.
  • Page 71: Carga Y Colocación O Extracción De La Batería

    POWPB30100 8 CARGA Y COLOCACIÓN O EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA Indicaciones del cargador (Fig. 1) Enchufe el cargador a la toma de corriente: ▪ Luz roja fija: se ha conectado el cargador. ▪ Luz roja fija y luz verde intermitente: se está cargando la batería. ▪...
  • Page 72: Utilización

    POWPB30100 9 UTILIZACIÓN Cambio de las hojas de sierra (Fig. 4) Desconecte la batería (9) de la sierra de vaivén sin cable. ▪ Empuje la cubierta transparente de la hoja hacia delante. ▪ Deslice la hoja de sierra (7) en la ranura de posicionamiento con los dientes hacia delante.
  • Page 73: Indicador Luminoso Led De Funcionamiento

    POWPB30100 ¡Cuidado! Mantenga siempre la zapata a ras con la pieza de trabajo. No hacerlo puede causar la ruptura de la hoja con graves lesiones corporales. Hacer avanzar la herramienta muy lentamente al cortar en curva o en deslizamiento. Forzar la herramienta puede provocar una superficie de corte oblicua y la rotura de la hoja.
  • Page 74 POWPB30100 10.1.2 Aserrado de metal Recomendamos lubricar el material y la hoja de sierra con aceite para cortes de manera a proteger la herramienta y evitar el sobrecalentamiento. Soporte el objeto con bloques de madera colocados en el otro lado. 10.1.3 Aserrado de plástico Haga primero un corte de prueba para verificar que el material tolera el calor generado por el...
  • Page 75 POWPB30100 13 RUIDO Valores de emisión de ruidos medidos de conformidad con la norma pertinente. (K=3) Nivel de presión acústica LpA 86dB(A) Nivel de potencia acústica LwA 97dB(A) ¡ATENCIÓN! Utilice una protección auricular cuando la presión acústica sea superior a 85 dB(A). aW (Nivel de vibración) 8.1m/s²...
  • Page 76 POWPB30100 15 MEDIO AMBIENTE Si al cabo de un largo periodo de utilización debiere cambiar la máquina, no la deseche entre los residuos domésticos. Deshágase de ella de una forma que fuere compatible con la protección del medio ambiente. No se pueden tratar los desechos producidos por las máquinas eléctricas como desechos domésticos.
  • Page 77 POWPB30100 APPLICAZIONE ................. 3 DESCRIZIONE (FIG. A) ..............3 DISTINTA DEI COMPONENTI............3 SIMBOLI ..................... 4 NORME GENERALI DI SICUREZZA ..........4 Luogo di lavoro ......................4 Sicurezza elettrica ..................... 4 Sicurezza delle persone .................... 5 Uso attento e scrupoloso degli elettroutensili ............5 Manutenzione ......................
  • Page 78 POWPB30100 10.1.1 Superfici di legno....................... 11 10.1.2 Superfici di metallo ....................11 10.1.3 Superfici di plastica ....................11 MANUTENZIONE E CURA .............. 11 11.1 Pulizia ........................11 11.2 Manutenzione ......................11 DATI TECNICI .................. 12 RUMORE ..................12 GARANZIA ..................13 AMBIENTE ..................
  • Page 79: Applicazione

    POWPB30100 SEGA DA TRAFORO 20V (NO ACCU) POWPB30100 APPLICAZIONE L’impiego dell’apparecchio è previsto per l’avvitamento o la trapanatura di legno, plastica o muratura. AVVERTENZA: per la vostra incolumità, si consiglia di leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare la macchina. Consegnare l’elettroutensile solo accompagnato da queste istruzioni.
  • Page 80: Simboli

    POWPB30100 SIMBOLI Nel presente manuale e/o sull’apparecchio sono utilizzati i seguenti simboli: Conforme ai requisiti Indica il rischio di lesioni essenziali delle Direttive personali o danni all’utensile. Europee. Leggere attentamente il Protezioni oculari manuale prima dell'uso. obbligatorie. Temperatura ambiente Non esporre il caricabatteria 40 °C max.
  • Page 81: Sicurezza Delle Persone

    POWPB30100 ▪ Non danneggiare il cavo. Non utilizzare il cavo per trascinare l’apparecchio, per tirarlo oppure per estrarre la spina dalla presa. Tenere lontano il cavo da fonti di calore, olio, spigoli aguzzi o parti in movimento dell’apparecchio. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche letali.
  • Page 82: Manutenzione

    POWPB30100 ▪ Conservare gli utensili da taglio affilati e in ordine. Gli utensili da taglio conservati con cura e debitamente affilati si bloccano di meno e si gestiscono meglio. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, gli utensili, ecc. conformemente alle presenti ▪ istruzioni e per gli scopi previsti per questo particolare modello.
  • Page 83: Ulteriori Istruzioni Di Sicurezza Per Batterie Ecaricabatterie

    POWPB30100 ▪ La lama della sega continuerà a funzionare per qualche secondo dopo che la macchina è stata spenta. ▪ Quando si esegue un'operazione in cui lo strumento di taglio può entrare in contatto con fili nascosti o con il cavo di alimentazione, reggere l'utensile elettrico dalle superfici isolate. Se lo strumento di taglio entra in contatto con un cavo elettrico "sotto tensione", le parti metalliche dell'utensile elettrico possono andare "sotto tensione"...
  • Page 84: Caricamento, Inserimento O Rimozione Della Batteria

    POWPB30100 8 CARICAMENTO, INSERIMENTO O RIMOZIONE DELLA BATTERIA Indicazioni del caricatore (Fig. 1) Collegare il caricabatterie alla presa elettrica: ▪ Luce rossa fissa: il caricabatterie è collegato. ▪ Luce rossa fissa e luce verde intermittente: la batteria si sta ricaricando. ▪...
  • Page 85: Indicatore Capacità Della Batteria (Fig. 3)

    POWPB30100 Indicatore capacità della batteria (Fig. 3) Sul pacco batteria ci sono indicatori della capacità della batteria. È possibile controllare la capacità della batteria se si schiaccia il pulsante. Prima di usare la macchina, premere l'interruttore per accertarsi che la batteria sia abbastanza carica per funzionare correttamente. I 3 LED mostrano il livello della capacità...
  • Page 86: Soffiatore (Fig. 8)

    POWPB30100 Soffiatore (Fig. 8) Questa sega da traforo è dotata di un soffiatore per mantenere pulita l’area di lavoro. Accensione: portare l’interruttore del soffiatore sulla posizione “ON”. ▪ ▪ Spegnimento: portare l'interruttore del soffiatore sulla posizione “OFF”. Attenzione! Mantenere sempre lo zoccolo al livello del pezzo da lavorare. Diversamente, è...
  • Page 87: Osservazioni Specifiche Sull'uso Della Sega

    POWPB30100 Osservazioni specifiche sull’uso della sega 10.1 Appoggiare la piastra sull’oggetto in modo che la lama sia verticale e correttamente posizionata rispetto alla linea di taglio senza toccarla. Avviare la sega e inclinarla con attenzione sostenendola per mezzo della piastra fino a toccare la superficie dell’oggetto in corrispondenza della linea di taglio con la lama.
  • Page 88 POWPB30100 DATI TECNICI Tensione nominale 20 V Velocità di rotazione 0-2600 min Luce di lavoro a Led Sì Numero di LED Posizioni oscillatorie Tipo di motore elettrico Senza spazzole Base regolabile Sì Altezza corsa 26mm Profondità di taglio acciaio 10 mm Profondità...
  • Page 89 POWPB30100 GARANZIA ▪ La presente garanzia copre tutti i difetti di materiali o produzione, esclusi: batterie, caricabatterie, parti difettose soggette a normale usura quali cuscinetti, spazzole, cavi e spine o accessori quali trapani, punte di trapano, lame di seghe, ecc.; danni o difetti derivanti da incuria, incidenti o alterazioni;...
  • Page 90 POWPB30100 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Con la presente, VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – B2500 Lier, Belgio, dichiara che Descrizione dell’apparecchio: SEGA DA TRAFORO 20V (NO ACCU) Marchio: POWERplus Numero articolo: POWPB30100 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle Direttive Europee in base all’applicazione delle norme europee armonizzate.
  • Page 91 POWPB30100 APLICAÇÃO ..................3 DESCRIÇÃO (FIG. A) ................ 3 LISTA DE CONTEÚDO DA EMBALAGEM ........3 SÍMBOLOS..................4 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA....... 4 Área de trabalho ......................4 Segurança elétrica ....................4 Segurança pessoal ....................5 Manuseamento e emprego de ferramentas elétricas com precaução ....5 Assistência técnica ....................
  • Page 92 POWPB30100 10.1 Notas especiais sobre a serra pendular ..............11 10.1.1 Serrar madeira ......................11 10.1.2 Serrar metal ......................11 10.1.3 Serrar plástico ......................11 LIMPEZA E MANUTENÇÃO ............11 11.1 Limpeza ........................11 11.2 Manutenção ......................12 DADOS TÉCNICOS ................. 12 RUÍDO ....................
  • Page 93: Aplicação

    POWPB30100 SERRA PENDULAR 20V (SEM BATERIA) POWPB30100 1 APLICAÇÃO O aparelho destina-se ao corte de madeira, metal e plástico. AVISO! Antes de utilizar a máquina, leia atentamente este manual para garantir a sua própria segurança. Ceda apenas a sua ferramenta elétrica juntamente com este manual de instruções.
  • Page 94: Símbolos

    POWPB30100 4 SÍMBOLOS Neste manual e/ou na máquina são utilizados os seguintes símbolos: Em conformidade os Atenção: risco de ferimentos requerimentos essenciais ou eventuais danos na aplicáveis da(s) diretiva(s) ferramenta. europeia(s). Atenção: risco de ferimentos Proteção obrigatória dos ou eventuais danos na olhos.
  • Page 95: Segurança Pessoal

    POWPB30100 ▪ Não danifique o cabo. Não utilize o cabo elétrico para segurar ou pendurar o aparelho ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo elétrico afastado do calor, óleo, arestas afiadas ou de peças de aparelhos em movimento. Os cabos elétricos danificados ou dobrados aumentam o risco de choque elétrico.
  • Page 96: Assistência Técnica

    POWPB30100 ▪ Faça a manutenção do aparelho com cuidado. Inspecione se as peças móveis do aparelho funcionam corretamente e não bloqueiam, se as peças estão partidas ou danificadas de forma a comprometer o funcionamento do aparelho. Mande reparar as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes têm a sua origem na manutenção incorreta das ferramentas elétricas.
  • Page 97: Instruções De Segurança Adicionais Para Baterias Ecarregadores

    POWPB30100 ▪ Não tente cortar objetos mais espessos do que a profundidade máxima de corte da lâmina ou onde não haja espaço suficiente para a lâmina debaixo do objeto. ▪ As partes de metal da serra podem tornar-se condutivas caso a serra entre em contacto com um fio sob tensão.
  • Page 98: Carregamento, Inserção Ou Remoção Do Acumulador

    POWPB30100 Perigo de incêndio! Evite o curto-circuito de contactos de uma bateria removida. Não queime a bateria. Carregadores ▪ Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. ▪ Substitua imediatamente cabos com defeito. ▪ Não exponha à água. ▪ Não abra o carregador. ▪...
  • Page 99: Remoção / Inserção Da Bateria (Fig. 2)

    POWPB30100 Remoção / inserção da bateria (Fig. 2) ADVERTÊNCIA: certifique-se que a ferramenta está desligada ou remova o acumulador antes de efetuar qualquer ajuste. ▪ Segure a ferramenta com uma mão e o acumulador (9) com a outra. ▪ Para instalar: puxe e deslize o acumulador para o interior do suporte da bateria, certifique- se que a trava na parte traseira da bateria encaixe no lugar e que a bateria esteja segura antes de iniciar o funcionamento.
  • Page 100: Ao Ajustar O Botão De Ajuste Do Pêndulo (Fig. 7)

    POWPB30100 Ao ajustar o botão de ajuste do pêndulo (Fig. 7) Esta serra pendular é equipada com quatro posições de corte, um linear e três circulares. O posicionamento circular apresenta um movimento da serra mais agressivo e foi desenhado para cortes em materiais moles como madeira ou plástico. O posicionamento circular apresenta um corte mais rápido, no entanto com um esquema de corte mais grosso no material.
  • Page 101: A Ajustar A Guia Paralela (Fig. 10)

    POWPB30100 A ajustar a guia paralela (Fig. 10) Com a guia de borda (a) pode serrar paralelamente à borda. A distância máxima é de 15 cm. ▪ Solte o botão de bloqueio (12) e insira a guia paralela nos suportes na serra/placa base (11).
  • Page 102: Manutenção

    POWPB30100 11.2 Manutenção ▪ As nossas máquinas foram concebidas para operar por um longo período de tempo com um mínimo de manutenção. Operação satisfatória contínua depende de cuidado adequado da máquina e limpeza regular. 12 DADOS TÉCNICOS Tensão nominal 20 V Velocidade de rotação 0-2600min Luz de trabalho de LED...
  • Page 103: Garantia

    POWPB30100 14 GARANTIA ▪ Esta garantia cobre todas as falhas do material ou produção, mas não inclui: baterias, carregadores, peças com defeito por desgaste de utilização normal, como suportes, escovas, cabos e tomadas ou acessórios como brocas, lâminas de serra, etc., danos ou defeitos que sejam resultado de utilização indevida, acidentes ou alterações, nem os custos de transporte.
  • Page 104: Declaração De Conformidade

    POWPB30100 16 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Bélgica, declara que, Designação do aparelho: Serra pendular 20V (SEM BATERIA) Marca: POWERplus Modelo nº.: POWPB30100 se encontra em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisões relevantes das Diretivas Comunitárias aplicáveis, com base na aplicação das normas Europeias harmonizadas.
  • Page 105 POWPB30100 BRUKSOMRÅDE ................3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 PAKKENS INNHOLD ................. 3 SYMBOLFORKLARING ..............4 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER ........4 Arbeidsplassen ......................4 Elektrisk sikkerhet ....................4 Personsikkerhet ......................5 Vær nøyaktig og omhyggelig når du omgås elektroverktøy ........5 Service ........................
  • Page 106 POWPB30100 10.1.3 Sage i plast ....................... 10 RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD ..........10 11.1 Rengjøring ....................... 10 11.2 Vedlikehold ......................10 TEKNISKE DATA ................11 STØY ....................11 GARANTI ..................11 MILJØ ....................12 SAMSVARSERKLÆRING ............... 12 Copyright © 2021 VARO S i d e www.varo.com...
  • Page 107: Bruksområde

    POWPB30100 STIKKSAG 20V (UTEN BATTERI) POWPB30100 1 BRUKSOMRÅDE Verktøyet er beregnet på saging i tre, metall og plast. ADVARSEL! Av sikkerhetshensyn bør du lese denne brukermanualen og generelle sikkerhetsinstrukser nøye før maskinen tas i bruk. Hvis maskinen leveres videre til en tredjeperson må også bruksanvisningen følge med. 2 BESKRIVELSE (FIG.
  • Page 108: Symbolforklaring

    POWPB30100 4 SYMBOLFORKLARING Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen eller på maskinen: Indikerer risiko for I samsvar med vesentlige personskader eller skader krav i EU-direktivet(ene). på verktøyet. Bruk av øyebeskyttelse er Les manualen før bruk. påbudt. Omgivelsestemperatur Ikke utsett lader og maks.
  • Page 109: Personsikkerhet

    POWPB30100 ▪ Når du bruker elektroverktøy utendørs må du bare bruke skjøtekabler som er tillatt brukt utendørs. Bruk av skjøtekabler som er beregnet på utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt. ▪ Hvis du må bruke elektroverktøy på områder med mye fuktighet, må du bruke et overspenningsvern.
  • Page 110: Spesielle Sikkerhetsforskrifter For Stikksag

    POWPB30100 6 SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR STIKKSAG Merk! Bruk av annet tilbehør eller tilleggsutstyr enn det som er beskrevet i denne bruksanvisningen eller er med i leveransen, kan føre til personskader. ▪ Bruk hørselsvern og støvmaske når du bruker stikksag. Støy kan føre til hørselskader. ▪...
  • Page 111: Ladere

    POWPB30100 ▪ Når du skal kaste batterier må du følge instruksjonene i avsnittet "Beskytte miljøet". ▪ Unngå å kortslutte batterier. Hvis det skapes en kobling mellom den positive (+) og den negative (-) polen, direkte eller via utilsiktet kontakt med metall, vil batteriet kortslutte og det vil strømme en intens strøm som skaper varme og som kan føre til batterisprengning eller brann.
  • Page 112: Fjerning/Innsetting Av Batteri (Fig. 2)

    POWPB30100 MERK: Hvis batteriet er varmt etter kontinuerlig bruk i verktøyet, må du la det kjøle seg ned til romtemperatur før lading. Dette vil forlenge batterienes levetid. Fjerning/innsetting av batteri (Fig. 2) ADVARSEL: Før du foretar justeringer må du forsikre deg om at verktøyet er slått av eller fjerne batteripakken.
  • Page 113: Justere Pendeljusteringsbryteren (Fig. 7)

    POWPB30100 Justere pendeljusteringsbryteren (Fig. 7) Denne stikksagen har fire sagefunksjoner, en rett og tre for saging i bane. Banefunksjonen har en mer aggressiv bladbevegelse og er konstruert for å skjære i myke materialer, som tre eller plast. Banesagefunksjonen gir hurtigere, men grovere saging. Med banesagefunksjonen beveges bladet fremover under arbeidsslaget i tillegg til opp- og nedbevegelsen.
  • Page 114: Bruk

    POWPB30100 10 BRUK Bruk aldri et blad som er uegnet for oppgaven og gjenstanden som skal kuttes. Hold sagen foran deg med et godt grep om håndtaket. Påse at sagbladet ikke er i berøring med noe når du starter sagen. Sørg for at arbeidsstykket er godt fastspent og at sagelinjen er godt merket.
  • Page 115: Tekniske Data

    POWPB30100 12 TEKNISKE DATA Nominell spenning 20 V Rotasjonshastighet 0-2600 min LED arbeidslys Antall dioder Svingposisjoner Elektrisk motortype Børsteløs Justerbar sagsko Slaghøyde 26mm Sagedybde i stål 10 mm Sagedybde i tre 135mm Koblingstype T-skaft Hurtigutskiftende blader Låseknapp Sagskomateriale Aluminium Batterikobling Påskyvning 13 STØY Støyemisjonsverdier målt i samsvar med relevant standard.
  • Page 116: Miljø

    POWPB30100 ▪ Du må ta vare på kvitteringen som bevis på datoen for kjøpet. ▪ Verktøyet må returneres til din forhandler (uten demontering) i en akseptabel, ren tilstand (i originalemballasjen), sammen med kvittering på kjøpet. ▪ Verktøyet må lades opp minst én gang per måned for å sikre optimal funksjon. 15 MILJØ...
  • Page 117 POWPB30100 ANVENDELSE ................... 3 BESKRIVELSE (FIG. A) ..............3 MEDFØLGENDE INDHOLD .............. 3 SYMBOLER ..................4 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER ........4 Arbejdsområde ......................4 Elektrisk sikkerhed ....................4 Personlig sikkerhed ....................5 Omhyggelig håndtering og anvendelse af el-værktøjer.......... 5 Service ........................5 SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR STIKSAVE ....
  • Page 118 POWPB30100 10.1.2 Savning i metal ......................10 10.1.3 Savning i plast ......................10 RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ........10 11.1 Rengøring ........................ 10 11.2 Vedligeholdelse ....................... 10 11.3 Tilslutningsledningen og netstikket ............... 11 TEKNISKE DATA ................11 STØJ ....................11 GARANTI ..................12 MILJØ...
  • Page 119: Anvendelse

    POWPB30100 STIKSAV 20V (NO ACCU) POWPB30100 1 ANVENDELSE Apparatet er beregnet til savning af træ, metal og plast. ADVERSEL! Læs af hensyn til sikkerheden denne vejledning omhyggeligt, før maskinen tages i brug. Giv kun el-værktøjet videre til andre sammen med denne vejledning. 2 BESKRIVELSE (FIG.
  • Page 120: Symboler

    POWPB30100 4 SYMBOLER I denne brugervejledning og/eller på maskinen anvendes der følgende piktogrammer: Symboliserer risiko for I overensstemmelse med de personskader eller skader obligatoriske krav i EU- på værktøjet. direktiverne. Læs vejledningen før brug. Brug af øjenværn påkrævet. Omgivelsestemperatur 40 °C Batteripakken må...
  • Page 121: Personlig Sikkerhed

    POWPB30100 ▪ Hvis der arbejdes udendørs med et el-værktøj, må der kun bruges forlængerkabler, som er tilladt til udendørs anvendelse. Anvendelse af et forlængerkabel, som er egnet til udendørs anvendelse, reducerer faren for elektriske stød. ▪ Hvis el-værktøjet skal anvendes et sted, hvor det er fugtigt, skal der anvendes en strømforsyning der er beskyttet mod anløbsstrøm/reststrøm.
  • Page 122: Særlige Sikkerhedsforskrifter For Stiksave

    POWPB30100 6 SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR STIKSAVE OBS! Anvendelse af andre tilbehørsdele eller -apparater end dem, der anbefales i betjeningsvejledningen eller er del af leveringsomfanget, kan medføre fare for kvæstelser. ▪ Ved anvendelse af stiksave skal der bruges høreværn og støvmaske. Støjpåvirkning kan medføre høreskader.
  • Page 123: Opladning Og Isætning Eller Fjernelse Af Batteri

    POWPB30100 ▪ Det er bedre for Li-ion-batterier at aflade og genoplade dem regelmæssigt (mindst 4 gange om året). Den ideelle opladning ved langtidsopbevaring af dit Li-ion batteri er 40 % af kapaciteten. ▪ Ved bortskaffelse af batterier, skal du følge instruktionerne i afsnittet "Beskyttelse af miljøet".
  • Page 124: Fjernelse / Isættelse Af Batteri (Fig. 2)

    POWPB30100 Overvåg oplader og batteripakke regelmæssigt, mens de er tilkoblet. Træk opladerens stik ud, og frakobl opladeren fra batteripakken, når opladningen er afsluttet. Lad batteripakken køle helt af, inden den bruges. Opbevar opladeren og batteripakken indendørs og utilgængeligt for børn. BEMÆRK: Hvis batteriet er varmt efter konstant brug i værktøjet, skal det køle af til rumtemperatur inden opladning.
  • Page 125: Tænding Og Slukning (Fig. 6)

    POWPB30100 Tænding og slukning (Fig. 6) ▪ Tilslut batteripakken (9) til stiksaven og fastgør det. ▪ Tænd for stiksaven ved at skubbe frigøreselsknappen (2) til venstre eller højre som pilene viser, og tryk på TÆND-/SLUK-knappen (3). ▪ Når du slipper knappen (3) slukkes værktøjet. Justering af penduljusteringsafbryderen (Fig.
  • Page 126: Justering Af Parallelstyringen (Fig. 9)

    POWPB30100 Justering af parallelstyringen (Fig. 9) Med kantskinnen (a) kan du save parallelt med en kant. Maksimumafstanden er 15 cm. ▪ Løsn låseknappen (12), og sæt parallelstyringen ind i savens/bundpladens holdere (11). ▪ Stram låseknappen til kantskinnen. BETJENING Brug aldrig en klinge, der er uegnet til opgaven og til det emne, der skal skæres. Hold saven foran dig med et fast greb om håndtaget.
  • Page 127: Tilslutningsledningen Og Netstikket

    POWPB30100 11.3 Tilslutningsledningen og netstikket Hvis tilslutningsledningen (eller netstikket) beskadiges, skal de skiftes ud. Udskiftningen af tilslutningsledningen må kun udføres af en kvalificeret person (el-installatør). 12 TEKNISKE DATA Nominel spænding 20 V Rotationshastighed 0-2.600min LED-arbejdslampe Antal af LED’er Pendulpositioner El-motortype Børsteløs Justerbar bund Slaglængde...
  • Page 128: Garanti

    POWPB30100 14 GARANTI ▪ Garantien dækker alle materiale- eller produktionsfejl. Den omfatter ikke: batterier, opladere, dele, der udsættes for normal slitage, såsom lejer, børster, ledninger, stik eller tilbehør såsom bor, borebits, savklinger, osv., beskadigelse eller defekter som følge af misbrug, ulykke eller ændring eller transportomkostninger. ▪...
  • Page 129: Konformitetserklæring

    POWPB30100 16 KONFORMITETSERKLÆRING VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, erklærer hermed, at Apparatbeskrivelse: Stiksav 20V (NO ACCU) Varemærke: POWERplus Varenummer: POWPB30100 er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante bestemmelser i gældende europæiske direktiver, der er baseret på...
  • Page 130 POWPB30100 ANVÄNDNINGSOMRÅDE ..............3 BESKRIVNING (FIG. A) ..............3 FÖRPACKNINGSINNEHÅLL ............3 SYMBOLER ..................4 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG ..................4 Arbetsplatsen ......................4 Elektrisk säkerhet ..................... 4 Personlig säkerhet ....................5 Användning och skötsel av elektriska verktyg ............5 Service ........................
  • Page 131 POWPB30100 10.1 Särskilda anmärkningar för sticksågning.............. 10 10.1.1 Sågning i trä ......................10 10.1.2 Sågning i metall ......................10 10.1.3 Sågning i plast ......................10 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL ........... 11 11.1 Rengöring ........................ 11 11.2 Underhåll ......................... 11 TEKNISKA DATA ................11 BULLER ...................
  • Page 132: Användningsområde

    POWPB30100 STICKSÅG 20V (NO ACCU) POWPB30100 1 ANVÄNDNINGSOMRÅDE Verktyget är konstruerat för sågning i trä, metall, plaster och andra syntetiska material. VARNING! För din egen säkerhet, läs denna bruksanvisning och de allmänna säkerhetsanvisningarna noga innan du börjar använda apparaten. Om detta elektriska verktyg överlåts till någon annan, ska denna bruksanvisning alltid medfölja.
  • Page 133: Symboler

    POWPB30100 4 SYMBOLER Följande symboler används i bruksanvisningen och/eller på maskinen: Anger risk för person- eller Uppfyller kraven i tillämpliga maskinskada. europeiska direktiv. Studera bruksanvisningen Obligatoriskt att bära före användning. skyddsglasögon. Laddare och batteripack får Omgivningstemperatur max. inte utsättas för vatten eller 40 °C (batteripacken).
  • Page 134: Personlig Säkerhet

    POWPB30100 ▪ Se till att inga skador uppstår på nätsladden. Bär aldrig eller häng upp verktyget i nätsladden och dra aldrig i den för att dra ur stickkontakten. Håll sladden borta från stark värme, olja, vassa föremål och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektriska stötar.
  • Page 135: Service

    POWPB30100 ▪ Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör och arbetsverktyg, i överensstämmelse med dessa anvisningar och på det sätt som avsetts med denna speciella typ av verktyg, med beaktande av arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras. Användningen av elektriska verktyg för andra ändamål än de de är avsedda för kan leda till olyckstillbud. Service ▪...
  • Page 136: Extra Säkerhetsföreskrifter För Batterier Och Laddare

    POWPB30100 7 EXTRA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERIER OCH LADDARE Batterier ▪ Försök aldrig att av någon anledning öppna ett batteri. ▪ Förvara inte batterier eller batteripack på platser där temperaturen kan överstiga 40 °C. ▪ Ladda endast vid en omgivningstemperatur mellan 4 °C och 40 °C. ▪...
  • Page 137: Borttagning/Montering Av Batteri (Fig. 2)

    POWPB30100 ▪ OBS: om du får en "defekt" indikation, ta ur och sätt tillbaka batteriet i laddaren. Om indikationen ”defekt” upprepas, kan du prova att ladda ett annat batteri. Om detta laddas normalt, kassera det defekta batteriet. Om ett annat batteri också erhåller indikationen «defekt”, kan laddaren vara defekt.
  • Page 138: Omställning För Vinkelsågning (Fig. 5)

    POWPB30100 ▪ Sätt tillbaka batteripacken (9) på sticksågen och kontrollera att sågen fungerar som den ska innan du börjar såga i något material. Omställning för vinkelsågning (Fig. 5) ▪ Fotplattan (11) kan justeras 45° (vänster eller höger) i förhållande till sågens riktning för att underlätta kontursågning.
  • Page 139: Led-Arbetslampa

    POWPB30100 LED-arbetslampa LED-arbetslampan (4) kan tändas när du startar verktyget, vilket håller arbetsytan upplyst för att kunna göra en ordentlig första kontroll. Den lyser även under användning. VARNING! Titta inte direkt in i ljusstrålen. Rikta aldrig strålen mot någon person eller något föremål som inte är arbetsstycket. Rikta inte strålen mot personer och se till att den inte riktas mot en persons ögon längre än 0,25 sekunder.
  • Page 140: Rengöring Och Underhåll

    POWPB30100 11 RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 11.1 Rengöring ▪ Håll maskinens ventilationsspringor rena så att motorn inte överhettas. ▪ Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk trasa, helst efter varje användning. ▪ Håll ventilationsspringorna fria från damm och smuts. ▪ Vid svår nedsmutsning kan du fukta trasan lätt med tvålvatten. ▪...
  • Page 141: Garanti

    POWPB30100 14 GARANTI ▪ Garantin täcker alla material- och tillverkningsfel med undantag för batterier och laddare. Den omfattar inte heller: defekter uppkomna på normala förslitningsdelar såsom kullager, borstar, kablar, stickkontakter eller tillbehör som borrar, bits, sågklingor etc.; vidare skador eller defekter som uppkommit genom vanvård, olyckor eller vidtagna förändringar av produkten;...
  • Page 142: 16 Försäkran Om Överensstämmelse

    POWPB30100 16 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9 – BE2500 Lier – Belgien, deklarerar härmed att, Produkt: sticksåg 20V (NO ACCU) Varumärke: POWERplus Modell: POWPB30100 överensstämmer med väsentliga krav och andra relevanta bestämmelser i tillämpliga Europeiska direktiv, baserat på...
  • Page 143 POWPB30100 KÄYTTÖ ..................... 3 KUVAUS (KUVA A) ................3 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ ..............3 SYMBOLIT ..................4 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ..........4 Työskentelyalue ......................4 Sähköturvallisuus ..................... 4 Henkilöturvallisuus ....................5 Sähkölaitteiden huolellinen käsittely ja käyttö ............5 Huolto ........................5 PISTOSAHOJA KOSKEVAT ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET ......................
  • Page 144 POWPB30100 10.1.1 Puun sahaaminen ..................... 10 10.1.2 Metallin sahaaminen ....................10 10.1.3 Muovin sahaaminen ....................10 PUHDISTUS JA HUOLTO ............... 10 11.1 Puhdistus ........................ 10 11.2 Kunnossapito ......................10 TEKNISET TIEDOT ................11 MELU ....................11 TAKUU ..................... 12 LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN ......... 12 YHDENMUKAISUUSILMOITUS ............
  • Page 145: Käyttö

    POWPB30100 PISTOSAHA 20V (EI AKKU) POWPB30100 1 KÄYTTÖ Laite on tarkoitettu puun, metallin ja muovien sahaamiseen. VAROITUS! Oman turvallisuutesi takia lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Anna sähkötyökalun mukana seuraavalle henkilölle aina myös tämä käyttöohje. 2 KUVAUS (KUVA A) Pehmeä...
  • Page 146: Symbolit

    POWPB30100 4 SYMBOLIT Seuraavia symboleja käytetään tässä ohjekirjassa ja/tai koneen päällä: Voimassa olevien EU- Henkilö- sekä direktiivien laitevahinkovaara. turvallisuusstandardien mukainen. Lue ohjekirja ennen Käytettävä suojalaseja. käyttöä. Ympäristölämpötila Älä altista laturia eikä akkua korkeintaan 40 °C (vain vedelle. akku). Käytä akkua ja laturia vain Akkua tai laturia ei saa suljetuissa tiloissa.
  • Page 147: Henkilöturvallisuus

    POWPB30100 ▪ Ellei sähkötyökalun käyttöä kosteissa tiloissa voida välttää, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua virtalähdettä. RCD:n käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. Henkilöturvallisuus ▪ Ole varovainen. Keskity aina työhösi ja käsittele sähkötyökalua aina järkevästi. Älä käytä laitetta, kun olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alainen. Hetkellinen tarkkaamattomuus laitteen käytössä...
  • Page 148: Pistosahoja Koskevat Erityiset Turvallisuusohjeet

    POWPB30100 6 PISTOSAHOJA KOSKEVAT ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET Huomio! Muiden kuin tässä käyttöohjeessa suositeltujen tai toimituskokoonpanoon kuuluvien lisävarusteiden tai lisälaitteiden käyttö saattaa aiheuttaa tapaturman vaaran. ▪ Pistosahaa käytettäessä on käytettävä kuulosuojaimia ja pölynaamaria. Melu voi aiheuttaa kuulovaurioita. ▪ Älä työstä pistosahalla asbestia äläkä asbestia sisältäviä materiaaleja. ▪...
  • Page 149: Laturi

    POWPB30100 ▪ Li-ion-akkujen sähkövaraus on parasta purkaa säännöllisesti ja ladata ne uudelleen (vähintään 4 kertaa vuodessa). Pitkään varastoitaessa Li-ion-akun ihannelataus on 40 %. Akkuja hävitettäessä noudata kohdassa “Ympäristön suojeleminen” annettuja ohjeita. ▪ ▪ Älä aiheuta oikosulkuja. Jos liitäntä tehdään positiivisen (+) ja negatiivisen (-) liittimen välillä...
  • Page 150: Akun Poistaminen/Asettaminen (Kuva 2)

    POWPB30100 Tarkasta laturi ja akku säännöllisesti niiden ollessa liitettyinä. Irrota laturi ja irrota se akusta kun olet valmis. Anna akun jäähtyä kokonaan ennen kuin käytät sitä. Säilytä laturi ja akku sisätiloissa, poissa lasten ulottumattomista. HUOMAA: Jos akku on kuuma jatkuvan käytön jälkeen työkalussa, anna sen jäähtyä...
  • Page 151: Säädä Heilurin Säätönupista (Kuva 7)

    POWPB30100 Säädä heilurin säätönupista (kuva 7) Tässä pistosahassa on neljä leikkuutoimintoa, yksi suoraan ja kolme kaarevaan sahaukseen. Kaarisahaustoiminnossa terän liike on voimakkaampi. Se on tarkoitettu leikkaamaan pehmeitä materiaaleja kuten puuta tai muovia. Kaarisahaustoiminnolla saadaan nopeampi sahaus, mutta karkeampi leikkuupinta materiaalin läpi. Kaarisahaustoiminnossa terä...
  • Page 152: 10 Käyttö

    POWPB30100 KÄYTTÖ Älä koskaan käytä terää sopimattomaan tehtävään tai sopimattoman kappaleen leikkaamiseen. Pidä sahasta kiinni edessäsi lujalla otteella sen kahvasta. Varmista että sahanterä ei kosketa mitään, kun saha käynnistetään. Varmista että laite on kiinnitetty tiukasti ja että sahausviiva on merkitty selvästi. Liitä pölynimurin suutin poistojärjestelmään mikäli se on mahdollista. Käynnistä...
  • Page 153 POWPB30100 12 TEKNISET TIEDOT Nimellisjännite 20 V Pyörimisnopeus 0-2600min LED-työvalo Kyllä LEDien lukumäärä Heiluriasennot Sähkömoottorityyppi Harjaton Säädettävä alusta Kyllä Iskun korkeus 26mm Leikkuusyvyys, teräs 10 mm Leikkuusyvyys, puu 135mm Liitäntätyyppi T-kara Pikavaihtoterät Kyllä Lukituspainike Kyllä Alustan materiaali Alumiini Liu’utettava Akun liitäntä 13 MELU Melupäästöjen arvot on mitattu asianmukaisen standardin mukaan.
  • Page 154 POWPB30100 14 TAKUU ▪ Takuu kattaa kaikki materiaali- tai valmistusviat, mutta ei kata: akkuja, latureita normaalista osien kulumisesta johtuvia vikoja, kuten laakereita, harjoja, kaapeleita eikä tulppia tai lisävarusteita kuten poria, poran teriä, sahan teriä jne.; vahinkoja tai vikoja, jotka johtuvat väärinkäytöstä, onnettomuuksista tai tuotteeseen tehdyistä muutoksista; eikä myöskään kuljetuskustannuksia.
  • Page 155 POWPB30100 16 YHDENMUKAISUUSILMOITUS VARO – Vic. Van Rompuy N.V.. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA ilmoittaa, että Tuote: PISTOsaha 20V (EI AKKU) Tavaramerkki: POWERplus Malli: POWPB30100 on yhdenmukaistettuihin eurooppalaisiin standardien soveltamiseen perustuvien sovellettavien eurooppalaisten direktiivien olennaisten vaatimusten ja muiden asiaankuuluvien säännösten mukainen.
  • Page 156 POWPB30100 ΕΦΑΡΜΟΓΗ ..................3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (ΕΙΚ. A) ................ 3 ΛΙΣΤΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ......... 3 ΣΥΜΒΟΛΑ ..................4 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ..................4 Χώρος εργασίας ......................4 Ηλεκτρική ασφάλεια ....................4 Ατομική ασφάλεια ..................... 5 Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων ............ 5 Σέρβις.........................
  • Page 157 POWPB30100 10.1.1 Πριόνισμα ξύλου ....................... 11 10.1.2 Πριόνισμα μετάλλου ....................11 10.1.3 Πριόνισμα πλαστικού ....................12 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........... 12 Καθάρισμα ....................... 12 11.1 Συντήρηση ....................... 12 11.2 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ................ 12 ΘΟΡΥΒΟΣ ..................13 ΕΓΓΥΗΣΗ ..................13 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ .................. 14 ΔΗΛΩΣΗ...
  • Page 158: Εφαρμογη

    POWPB30100 ΣΕΓΑ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ 20V (ΧΩΡΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ) POWPB30100 1 ΕΦΑΡΜΟΓΗ Η συσκευή προορίζεται για το πριόνισμα ξύλου, μετάλλου και πλαστικών. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη δική σας ασφάλεια, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και τις γενικές οδηγίες ασφάλειας πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Αν δώσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε άλλο χρήστη, θα πρέπει να δώσετε...
  • Page 159: Συμβολα

    POWPB30100 4 ΣΥΜΒΟΛΑ Σε αυτό το εγχειρίδιο ή/και πάνω στο μηχάνημα χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα: Δηλώνει κίνδυνο Σύμφωνα με τις βασικές τραυματισμού ή βλάβης στο απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών εργαλείο. Οδηγιών. Διαβάστε το εγχειρίδιο πριν Υποχρεωτική χρήση από τη χρήση. προστατευτικών γυαλιών. Θερμοκρασία...
  • Page 160: Ατομική Ασφάλεια

    POWPB30100 ▪ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο θανατηφόρας ηλεκτροπληξίας. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το καλώδιο για να ▪ μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε το εργαλείο από την πρίζα. Έχετε το καλώδιο...
  • Page 161: Σέρβις

    POWPB30100 ▪ Τα ηλεκτρικά εργαλεία χρειάζονται συντήρηση. Ελέγχετε μήπως τα κινούμενα εξαρτήματα είναι κακώς ευθυγραμμισμένα ή μπλοκαρισμένα, μήπως υπάρχουν εξαρτήματα σπασμένα ή ζημιές, και οτιδήποτε άλλο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Αν το εργαλείο πάθει ζημιά, θα πρέπει να επισκευαστεί. Πολλά ατυχήματα συμβαίνουν λόγω της κακής...
  • Page 162: Προσθετεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ Για Μπαταριεσ Και Φορτιστεσ

    POWPB30100 ▪ Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στην επιφάνεια κάτω από το αντικείμενο που θα κοπεί. Μην επιχειρήσετε να κόψετε αντικείμενα με πάχος μεγαλύτερο από το μέγιστο βάθος ▪ κοπής της λεπίδας ή σε μέρος όπου δεν υπάρχει επαρκής χώρος για να περάσει η λεπίδα κάτω...
  • Page 163: Φορτιστές

    POWPB30100 ▪ Υπό ακραίες συνθήκες, μπορεί να προκληθεί διαρροή μπαταρίας. Σε περίπτωση που παρατηρήσετε υγρό πάνω στην μπαταρία, κάντε τα εξής: − Σκουπίστε προσεκτικά το υγρό με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα. − Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: ✓...
  • Page 164: Αφαίρεση/Εισαγωγή Μπαταρίας (Εικ. 2)

    POWPB30100 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η μπαταρία ζεσταθεί πολύ μετά από συνεχή χρήση του εργαλείου, αφήστε την να κρυώσει και να φτάσει σε θερμοκρασία δωματίου πριν τη φορτίσετε. Έτσι, εξασφαλίζετε μεγαλύτερη διάρκεια ζωής στις μπαταρίες σας. Αφαίρεση/εισαγωγή μπαταρίας (Εικ. 2) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο...
  • Page 165: Θέση Σε Λειτουργία Και Διακοπή Λειτουργίας (Εικ. 6)

    POWPB30100 Θέση σε λειτουργία και διακοπή λειτουργίας (Εικ. 6) ▪ Συνδέστε το πακέτο μπαταρίας (9) στην επαναφορτιζόμενη σέγα και βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερό. ▪ Για να θέσετε σε λειτουργία τη σέγα, πατήστε το κουμπί κλειδώματος (2) και πατήστε τον διακόπτη - σκανδάλη ON/OFF (3). ▪...
  • Page 166: Φως Εργασίας Led

    POWPB30100 Φως εργασίας LED Το φως εργασίας LED (4) ανάβει όταν ενεργοποιείτε το εργαλείο, διατηρώντας την επιφάνεια εργασίας φωτισμένη για έλεγχο, καθώς και κατά την εργασία σας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κοιτάζετε απευθείας τη φωτεινή δέσμη. Ποτέ μην στρέφετε τη δέσμη σε άτομα ή αντικείμενα παρά μόνο στο τεμάχιο κατεργασίας.
  • Page 167: Πριόνισμα Πλαστικού

    POWPB30100 Πριόνισμα πλαστικού 10.1.3 Κάντε πρώτα μια δοκιμαστική κοπή για να δείτε αν το υλικό μπορεί να αντέξει τη θερμότητα που παράγεται από το πριόνισμα. Σημαντικό! Ελέγχετε όλες τις βίδες πάνω στο πριόνι τακτικά, ιδιαίτερα αυτές που συγκρατούν τη λεπίδα. Σφίξτε τις αν χρειάζεται. 11 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ...
  • Page 168: Θορυβοσ

    POWPB30100 13 ΘΟΡΥΒΟΣ Τιμές εκπομπής θορύβου μετρημένες σύμφωνα με το σχετικό πρότυπο. (K=3) Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA 86dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος LwA 97dB(A) ΠΡΟΣΟΧΗ! Φοράτε ωτοασπίδες όταν η ηχητική πίεση είναι πάνω από 85 dB(A). aw (Κραδασμοί) 8.1m/s² K = 1,5 m/s² 14 ΕΓΓΥΗΣΗ...
  • Page 169: Περιβαλλον

    POWPB30100 15 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Αν το μηχάνημά σας πρέπει να αντικατασταθεί μετά από παρατεταμένη χρήση, μην το απορρίψετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά κατά τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον. Τα απορρίμματα που προέρχονται ηλεκτρικά μηχανήματα δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά απορρίμματα. Φροντίστε για την ανακύκλωση όπου υπάρχουν...
  • Page 170 POWPB30100 PRIMJENA ..................3 OPIS (SLIKA A) ................. 3 POPIS SADRŽAJA PAKETA ............3 SIMBOLI ..................... 4 OPĆA UPOZORENJA O SIGURNOSTI RUKOVANJA ELEKTRIČNIM ALATIMA ..............4 Radno mjesto ......................4 Električna sigurnost ....................4 Osobna sigurnost ..................... 5 Uporaba i održavanje električnog alata ..............5 Servis .........................
  • Page 171 POWPB30100 10.1.2 Piljenje metala ......................10 10.1.3 Piljenje plastike ......................10 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ............11 Čišćenje ........................11 11.1 Održavanje....................... 11 11.2 TEHNIČKI PODACI ................11 BUKA ....................11 JAMSTVO ..................12 OKOLIŠ .................... 12 IZJAVA O SUKLADNOSTI .............. 13 Copyright ©...
  • Page 172: Primjena

    POWPB30100 UBODNA PILA 20V (BEZ BATERIJE) POWPB30100 PRIMJENA Električni alat je predviđen za piljenje drva, metala i plastike. UPOZORENJE! Prije uporabe alata, a radi vaše vlastite sigurnosti pažljivo pročitajte ovaj priručnik i opće upute o sigurnosti. Ove upute čine sastavni dio opreme električnog alata, pa i u slučaju prodaje drugom vlasniku.
  • Page 173: Simboli

    POWPB30100 SIMBOLI U ovom priručniku i/ili na stroju koriste se simboli: Označava opasnost od U skladu s bitnim zahtjevima tjelesne ozljede ili oštećenja europskih direktiva. alata. Pažljivo pročitajte upute. Obvezna zaštita očiju. Ne izlažite punjač i baterijski Okolna temperatura maks. 40 °C (samo za bateriju).
  • Page 174: Osobna Sigurnost

    POWPB30100 ▪ S priključnim kabelom postupajte pažljivo. Priključni kabel nikad ne koristite za nošenje, povlačenje i ne vucite ga pri odvajanju električnog alata od utičnice. Kabel držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili pokretnih dijelova. Oštećeni i prignječeni kablovi povećavaju opasnost od električnog udara.
  • Page 175: Servis

    POWPB30100 ▪ Koristite električni alat, priključke, alatne nastavke i slično i to u skladu s ovim uputama i na način koji je prikladan za svaku pojedinu vrstu električnog alata, vodite pritom računa o uvjetima za rad i o radu koji treba obaviti. Uporaba električnog alata za radnje za koje on nije predviđen, može dovesti do opasnih stanja.
  • Page 176: Dodatne Sigurnosne Upute Za Baterije I Punjače

    POWPB30100 DODATNE SIGURNOSNE UPUTE ZA BATERIJE I PUNJAČE Baterije ▪ Ni u kojem slučaju ne pokušavajte otvoriti. ▪ Ne spremajte na mjestima na kojima temperatura može premašiti 40 °C. ▪ Punite samo pri okolnim temperaturama između 4 °C i 40 °C. ▪...
  • Page 177: Uklanjanje / Umetanje Baterije (Slika 2)

    POWPB30100 Ako se druga baterija normalno napuni, bacite neispravnu bateriju. Ako druga baterija također pokazuje neispravno stanje, punjač je možda neispravan. Napomena: Napomena: ako se baterija ne može pravilno umetnuti, odspojite je i provjerite da je paket baterije odgovarajućeg modela za ovaj punjač...
  • Page 178: Podešavanje Kuta Izrezivanja (Slika 5)

    POWPB30100 Podešavanje kuta izrezivanja (slika 5) ▪ Ploču (11) je moguće namjestiti na 45° (lijevo ili desno) u odnosu na smjer piljenja kako bi se olakšalo piljenje oblika. ▪ Opustite ploču pile tako da gurnete osigurač postolja (14) na desni položaj, namjestite ploču pile na željeni kut i pritegnite je povlačenjem osigurača postolja ulijevo (sredina).
  • Page 179: Led Radno Svjetlo

    POWPB30100 LED radno svjetlo LED radno svjetlo (4) može svijetliti kada uključite alat, i osvijetliti radnu površinu radi početne provjere, a također svijetli i tijekom rada. UPOZORENJE: Nemojte gledati direktno u snop svjetla. Nikada ne usmjeravajte zraku u osobu ili predmet osim u radni komad. Nemojte namjerno usmjeravati zraku u osoblje i pazite da nije usmjerena prema očima osobe dulje od 0,25 s.
  • Page 180: Čišćenje I Održavanje

    POWPB30100 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Čišćenje 11.1 ▪ Ventilacijske otvore stroja održavajte čistima kako ne bi došlo do pregrijavanja motora. ▪ Kućište stroja redovito čistite mekom krpom, po mogućnosti nakon svake upotrebe. ▪ Na ventilacijskim otvorima ne smije biti prašine i prljavštine. ▪...
  • Page 181: Jamstvo

    POWPB30100 JAMSTVO ▪ Ovo jamstvo obuhvaća sve nesavršenosti u materijalu i proizvodnji isključujući: baterije, punjače, dijelove neispravne zbog uobičajene istrošenosti i kidanja poput ležajeva, četkica, kabela i utikača ili pribora kao što su svrdla, nastavci za svrdla, listova pile, i sl.; oštećenja ili kvarove nastale zbog pogrešne uporabe, nezgoda ili preinaka;...
  • Page 182: Izjava O Sukladnosti

    POWPB30100 IZJAVA O SUKLADNOSTI VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9, BE 2500 Lier – Belgija, izjavljuje da Vrsta uređaja: UBODNA PILA 20V (BEZ BATERIJE) Robna marka: POWERplus Model: POWPB30100 usklađen s temeljnim zahtjevima i drugim mjerodavnim propisima odgovarajućih europskih direktiva, temeljem primjene europskih usklađenih norma.
  • Page 183 POWPB30100 PRIMENA ................... 3 OPIS (SL. A) ..................3 SPISAK SADRŽAJA PAKOVANJA ..........3 SIMBOLI ..................... 4 OPŠTA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA ZA ELEKTRIČNE ALATE ... 4 Radna oblast ......................4 Električna bezbednost ....................4 Lična bezbednost ...................... 5 Korišćenje i održavanje električnog alata..............5 Servisiranje........................
  • Page 184 POWPB30100 10.1.1 Sečenje drveta ......................10 10.1.2 Sečenje metala ......................10 10.1.3 Sečenje plastičnih predmeta ..................10 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ............11 Čišćenje ........................11 11.1 Održavanje....................... 11 11.2 TEHNIČKI PODACI ................11 BUKA ....................11 GARANCIJA ..................12 ŽIVOTNA SREDINA ................. 12 IZJAVA O USKLAĐENOSTI............
  • Page 185: Primena

    POWPB30100 UBODNA TESTERA LITIJUM-JONSKA BATERIJA 20V POWPB30100 PRIMENA Ovaj električni alat je namenjen za rezanje drveta, metala i plastike. UPOZORENJE! Radi vaše lične bezbednosti, pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i opšta bezbednosna uputstva pre upotrebe ovog uređaja. Vaš električni alat treba da date drugim korisnicima isključivo zajedno sa ovim uputstvima.
  • Page 186: Simboli

    POWPB30100 SIMBOLI Sledeći simboli su korišćeni u ovom uputstvu za upotrebu ili na mašini: Označava rizik od U skladu sa neophodnim povređivanja osoba ili zahtevima evropskih oštećenja alata. direktiva. Pročitajte uputstvo pre Obavezna zaštita za oči. upotrebe. Temperatura okolne sredine Ne izlažite vodi punjač...
  • Page 187: Lična Bezbednost

    POWPB30100 ▪ Ako električni alat upotrebljavate na otvorenom, koristite produžni kabl namenjen za upotrebu na otvorenom. Korišćenje kabla koji je namenjen za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od električnog udara. ▪ Ako ste primorani da električne alate koristite na vlažnom mestu, koristite napajanje sa zaštitnim uređajem diferencijalne struje (ZUDS).
  • Page 188: Servisiranje

    POWPB30100 ▪ Električne alate, dodatnu opremu, nastavke i slično koristite u skladu sa ovim uputstvima, kao što je predviđeno za tip električnog alata koji koristite, imajući u vidu radne uslove i posao koji ćete obavljati. Korišćenje električnog alata za namene koje nisu predviđene može dovesti do opasnih situacija.
  • Page 189: Dodatna Bezbednosna Uputstva Za Baterije Ipunjače

    POWPB30100 DODATNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA ZA BATERIJE I PUNJAČE Baterije ▪ Nikada ne pokušavajte da iz bilo kog razoga otvorite baterije. ▪ Ne čuvajte na mestima na kojima temperatura može da bude veća od 40 °C. ▪ Punite samo na temperaturama okolne sredine između 4 °C i 40 °C. ▪...
  • Page 190: Uklanjanje/Umetanje Baterija (Sl. 2)

    POWPB30100 Napomena: ako baterija ne može pravilno da se umetne, izvadite je i proverite da li je model odeljka za baterije odgovarajući za taj punjač, kao što je prikazano na dijagramu specifikacija. Nemojte puniti druge odeljke za baterije niti one koji ne mogu bezbedno da se umetnu u punjač. Često nadgledajte punjač...
  • Page 191: Podešavanje Sečenja Pod Uglom (Sl. 5)

    POWPB30100 Podešavanje sečenja pod uglom (Sl. 5) ▪ Klizna papuča (11) se može podešavati za 45° (levo ili desno) u odnosu na pravac testere da bi se olakšalo konturno sečenje. ▪ Otpustite kliznu papuču guranjem ručice za blokiranje (14) u desni položaj, podesite kliznu papuču u željeni ugao i pritegnite je povlaćenjem ručice za blokiranje u desno (centar).
  • Page 192: Led Radno Svetlo

    POWPB30100 LED radno svetlo LED radno svetlo (4) može da svetli ako uključite alatku, što će osvetliti radnu površinu i omogućiti jasniju prvu proveru, a takođe će svetliti i dokradite. UPOZORENJE: Nemojte gledati direktno u svetlosni snop. Nemojte usmeravati snop ka drugoj osobi odnosno objektu nego samo ka predmetu rada.
  • Page 193: Čišćenje I Održavanje

    POWPB30100 11 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Čišćenje 11.1 ▪ Ventilacioni otvori uređaja moraju da budu čisti kako bi se sprečilo pregrevanje motora. ▪ Redovno čistite kućište mašine mekom krpom, po mogućstvu nakon svake upotrebe. ▪ Održavajte ventilacione otvore čistim od prašine i nečistoće. ▪...
  • Page 194: Garancija

    POWPB30100 GARANCIJA ▪ Ova garancija pokriva sve materijalne i fabričke greške, ali ne uključuje: baterije, punjače, neispravne delove podložne uobičajenom habanju kao što su ležišta, četkice, kablovi i utikači ili pribor kao što su bušilice, svrdla, listovi testera, itd.; oštećenja ili defekte nastale usled nepravilne upotrebe, nezgoda ili prepravki;...
  • Page 195: Izjava O Usklađenosti

    POWPB30100 IZJAVA O USKLAĐENOSTI VARO – Vic. Van Rompuy N.V. – Joseph Van Instraat 9, BE2500 Lier – Belgija, izjavljuje da Proizvod: UBODNA TESTERA Litijum-jonska baterija 20 V Marka: POWERplus Oznaka modela: POWPB30100 u skladu sa osnovnim zahtevima i drugim relevantnim odredbama primenljivih direktiva Evropske unije, zasnovanim na primeni evropskih harmonizovanih standarda.
  • Page 196 POWPB30100 OBLAST POUŽITÍ ................3 POPIS (OBRÁZEK A) ................ 3 OBSAH BALENÍ ................3 SYMBOLY ..................4 OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ PRO ELEKTRICKÉ STROJE ..................... 4 Pracovní oblast ......................4 Elektrická bezpečnost ....................4 Osobní bezpečnost ....................5 Používání elektrických strojů a péče o ně ............... 5 Servis .........................
  • Page 197 POWPB30100 10.1.1 Řezání dřeva......................10 10.1.2 Řezání kovu ......................10 10.1.3 Řezání plastu ......................10 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ................ 11 Čištění ........................11 11.1 Údržba........................11 11.2 TECHNICKÉ ÚDAJE ............... 11 HLUČNOST ..................11 ZÁRUKA................... 12 OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ..........12 PROHLÁŠENÍ...
  • Page 198: Oblast Použití

    POWPB30100 PŘÍMOČARÁ PILA 20V (BEZ AKUMULÁTORU) POWPB30100 OBLAST POUŽITÍ Tento elektrický nástroj je určen k řezání dřeva, kovu a plastů. UPOZORNĚNÍ! Než začnete zařízení používat, přečtěte si v zájmu vlastní bezpečnosti tento návod k použití a obecné bezpečnostní instrukce. Elektrický stroj by se měl předávat dalším osobám jen s těmito pokyny. POPIS (OBRÁZEK A) Měkká...
  • Page 199: Symboly

    POWPB30100 SYMBOLY V tomto návodu a na stroji jsou používány následující symboly: V souladu se základními Označuje riziko úrazu nebo požadavky Evropských poškození stroje. směrnic. Před použitím si přečtěte Povinné použití ochrany návod. zraku. Nevystavujte nabíječku a Teplota okolí max. 40 °C akumulátor vodě.
  • Page 200: Osobní Bezpečnost

    POWPB30100 ▪ S kabelem zacházejte opatrně. Nikdy stroj nenoste nebo netahejte na kabelu a nevytahujete zástrčku ze zásuvky tahem za kabel. Kabel chraňte před teplem, olejem, ostrými hranami a pohybujícími se díly. Poškozené nebo zapletené kabely zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem. ▪...
  • Page 201: Servis

    POWPB30100 Servis ▪ Servisní práce na elektrickém stroji přenechejte kvalifikovanému technikovi, který používá výhradně originální náhradní díly. Tak zajistíte, že stroj bude i nadále bezpečný. ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PŘÍMOČARÉ PILY Důležité! Použití jakýchkoliv doplňků kromě těch, které byly dodány nebo doporučeny v těchto provozních pokynech může znamenat riziko poranění.
  • Page 202: Doplňkové Bezpečnostní Pokyny Pro Akumulátorya Nabíječky

    POWPB30100 DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO AKUMULÁTORY A NABÍJEČKY Akumulátory ▪ Za žádných okolností se je nepokoušejte otevřít. ▪ Neskladujte je na místech, kde by teplota mohla překročit 40 °C. ▪ Nabíjejte je pouze, pokud je okolní teplota mezi 4 °C a 40 °C. ▪...
  • Page 203: Vyjímání/Vkládání Akumulátoru (Obr. 2)

    POWPB30100 ▪ POZNÁMKA: Pokud dojde k indikaci vadného akumulátoru, zkuste akumulátor odpojit a znovu připojit k nabíječce. Pokud přetrvává signalizace vadného akumulátoru, zkuste nabít jiný akumulátor. Pokud se jiný akumulátor nabíjí normálně, zlikvidujte vadný akumulátor. Pokud je i jiný akumulátor indikován jako vadný, může být porouchaná nabíječka.
  • Page 204: Nastavení Úhlu Řezu (Obr. 5)

    POWPB30100 ▪ Nasaďte akumulátor (9) na tělo přímočaré pily a ověřte její hladký chod; teprve potom můžete řezat jakékoliv materiály. Nastavení úhlu řezu (obr. 5) Základovou desku (11) lze nastavit v rozsahu 45° (vlevo nebo vpravo) ve vztahu ke směru ▪...
  • Page 205: Led Kontrolka Provozu

    POWPB30100 LED kontrolka provozu LED kontrolka provozu (4) může svítit, když zapnete nástroj, což zpočátku udržuje pracovní prostor osvětlený, aby byla zajištěna dobrá kontrola, a svítí i během vaší práce. VÝSTRAHA: Nedívejte se přímo do dráhy světelného paprsku. Nikdy nemiřte paprsek na žádnou osobu nebo předmět kromě obrobku. Nemiřte paprskem úmyslně...
  • Page 206: Čištění A Údržba

    POWPB30100 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Čištění 11.1 ▪ Abyste předešli přehřátí motoru, udržujte větrací otvory stroje čisté. ▪ Pravidelně čistěte těleso stroje měkkou tkaninou, nejlépe po každém použití. ▪ Udržujte větrací otvory bez prachu a nečistot. ▪ Jestliže nečistota nepovoluje, použijte měkkou tkaninu navlhčenou ve vodě s přídavkem mýdla.
  • Page 207: 14 Záruka

    POWPB30100 ZÁRUKA ▪ Tato záruka kryje veškeré materiálové nebo výrobní vady kromě: akumulátorů, nabíječek, vadných dílů podléhajících běžnému opotřebení (například ložiska, kartáčky, kabely a zástrčky nebo příslušenství, například vrtáky, vrtací bity, pilové kotouče atd.); poškození nebo vad vyplývajících ze špatného zacházení, nehod nebo provedených změn; přepravních nákladů.
  • Page 208: Prohlášení O Shodě

    POWPB30100 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, prohlašuje, že Přímočará pila 20V (BEZ AKUMULÁTORU) Výrobek: Značka: POWERplus Model: POWPB30100 je ve shodě se základními požadavky a ostatními relevantními ustanoveními příslušných evropských směrnic založených na aplikaci evropských harmonizovaných norem.
  • Page 209 POWPB30100 POUŽÍVANIE ..................3 POPIS (OBR. A) ................. 3 OBSAH BALENIA ................3 SYMBOLY ..................4 VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE ................... 4 Pracovná plocha ....................... 4 µElektrická bezpečnosť .................... 4 Osobná bezpečnosť ....................5 Používanie elektrického náradia a starostlivosť oň ..........5 Servis .........................
  • Page 210 POWPB30100 Špeciálne poznámky k píleniu priamočiarou pílou ..........10 10.1 10.1.1 Pílenie dreva ......................10 10.1.2 Pílenie kovu ......................10 10.1.3 Pílenie plastu ......................11 ČISTENIE A ÚDRŽBA ..............11 Čistenie ........................11 11.1 Údržba........................11 11.2 TECHNICKÉ ÚDAJE ............... 11 HLUK ....................
  • Page 211: Používanie

    POWPB30100 PRIAMOČIARA PÍLA 20V (BEZ AKUMULÁTORA) POWPB30100 POUŽÍVANIE Priamočiara píla je určená k rezaniu, vyrezávaniu do dreva, kovov a plastov. VAROVANIE! Z dôvodu vlastnej bezpečnosti si pred použitím tohto zariadenia prečítajte tento návod a všeobecné bezpečnostné pokyny. Ak vaše elektrické zariadenie budete dávať iným používateľom, odovzdajte ho prosím spolu s týmito pokynmi.
  • Page 212: Symboly

    POWPB30100 SYMBOLY V tomto návode a/alebo na stroji sa používajú nasledujúce symboly: V súlade so základnými Označuje riziko zranenia, požiadavkami európskych alebo poškodenie nástroja. smerníc. Pozorne si prečítajte Noste ochranné okuliare alebo štít. pokyny. Nabíjačku ani akumulátorovú Okolitá teplota max. 40 °C (iba pre batériu).
  • Page 213: Osobná Bezpečnosť

    POWPB30100 ▪ Kábel sa nesmie nadmerne zaťažovať. Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie alebo vyťahovanie vidlice elektrického náradia. Kábel nesmie byť vystavený pôsobeniu tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých dielov. Poškodené alebo zapletené káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. ▪ Pri používaní...
  • Page 214: Servis

    POWPB30100 ▪ Elektrické náradie, doplnky a nástrojové koncovky a pod. používajte v súlade s týmito pokynmi a spôsobom, zamýšľaným pre daný druh elektrického náradia, berúc na zreteľ pracovné podmienky a na prácu, ktorá sa má vykonávať. Používanie elektrického náradia na iné operácie ako tie, pre ktoré je určené, môže spôsobiť nebezpečnú situáciu. Servis ▪...
  • Page 215: Doplnkové Bezpečnostné Pokyny Pre Batérie

    POWPB30100 ▪ Pri vykonávaní práce na miestach, kde by rezacie príslušenstvo mohlo prísť do kontaktu so skrytým káblom alebo jeho vodičmi, držte elektrický nástroj za izolovanú rukoväť. Keď rezacie príslušenstvo príde do kontaktu s vodičom pod napätím, odkryté kovové časti elektrického nástroja môžu byť...
  • Page 216: Nabíjanie, Vkladanie A Vyberanie Akumulátora

    POWPB30100 8 NABÍJANIE, VKLADANIE A VYBERANIE AKUMULÁTORA Indikácie nabíjania (obr. 1) Nabíjačku pripojte k elektrickej zásuvke: ▪ Neprerušované červené svetlo: nabíjačka je pripojená do zásuvky. ▪ Neprerušované červené svetlo a blikajúce zelené svetlo: akumulátor sa nabíja. ▪ Neprerušované červené svetlo a neprerušované zelené svetlo: akumulátor je úplne nabitý. ▪...
  • Page 217: Výmena Pílového Listu (Obr. 4)

    POWPB30100 PREVÁDZKA Výmena pílového listu (obr. 4) Odpojte akumulátorovú batériu (9) od bezšnúrovej priamočiarej píly. ▪ Priehľadný kryt pílového listu zatlačte smerom dopredu. ▪ Pílový list (7) nasuňte do polohovacej drážky tak, aby zuby smerovali dopredu. Presvedčte sa, či zadný okraj pílového listu pasuje do upínacieho držiaka pílového listu a potom kryt pílového listu uvoľnite.
  • Page 218: Pracovný Svetelný Zdroj Led

    POWPB30100 Pri rezaní kriviek a posúvaní posúvajte nástroj veľmi pomaly. Nadmerný tlak na pílový list môže spôsobiť šikmé rezné plochy a zlomenie pílového listu. Pri zapínaní nástroja dajte pozor na to, aby pílový list nebol v kontakte s obrobkom ani čímkoľvek iným, a počkajte, kým pílový list nedosiahne plnú...
  • Page 219: Pílenie Plastu

    POWPB30100 10.1.3 Pílenie plastu Najprv urobte testovací rez, aby ste si overili, či materiál dokáže zniesť teplo vytvorené pílením. Dôležité! Na píle pravidelne kontrolujte všetky skrutky, hlavne tie, ktoré držia pílový list. V prípade potreby utiahnite. 11 ČISTENIE A ÚDRŽBA Čistenie 11.1 ▪...
  • Page 220: 14 Záruka

    POWPB30100 ZÁRUKA ▪ Táto záruka zahŕňa všetky chyby materiálu a výrobné chyby, okrem: batérií, nabíjačiek, chybných súčastí, ktoré podliehajú bežnému opotrebovaniu ako napr. ložiská, kefky, káble a zástrčky alebo príslušenstvo ako vrtáky, vrtné korunky, pílové listy atď.; nezahŕňa poškodenia alebo chyby spôsobené zlým zaobchádzaním, nehodami alebo pozmeňovaním, ani náklady na prepravu.
  • Page 221: Vyhlásenie O Zhode

    POWPB30100 VYHLÁSENIE O ZHODE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGICKO vyhlasuje, že Priamočiara píla 20V (BEZ AKUMULÁTORA) výrobok: obchodná známka: POWERplus model: POWPB30100 je v súlade so základnými požiadavkami a inými relevantnými ustanoveniami príslušných európskych smerníc, na základe uplatnenia európskych harmonizovaných noriem.
  • Page 222 POWPB30100 DOMENII DE UTILIZARE ..............3 DESCRIERE (FIG. A) ................. 3 CONȚINUTUL PACHETULUI ............3 SIMBOLURI ..................4 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ PRIVIND APARATUL ELECTRIC ..............4 Zona de lucru ......................4 Siguranța electrică ....................4 Siguranța personală ....................5 Folosirea și întreținerea aparatului electric .............
  • Page 223 POWPB30100 Notă specială privind tăierea cu ferăstrăul ............11 10.1 10.1.1 Tăierea lemnului ....................... 11 10.1.2 Tăierea metalului....................... 11 10.1.3 Tăierea plasticului ..................... 11 CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA ........... 11 Curățarea ......................... 11 11.1 Întreținerea ......................11 11.2 DATE TEHNICE ................12 ZGOMOT ..................
  • Page 224: Domenii De Utilizare

    POWPB30100 FERĂSTRĂU PENDULAR 20V (FĂRĂ ACUMULATOR) POWPB30100 DOMENII DE UTILIZARE Aparatul electric este destinat tăierii lemnului, metalului și materialelor plastice. AVERTISMENT! Pentru siguranța dumneavoastră, înainte de a folosi mașina, citiți cu atenție acest manual și instrucțiunile generale de siguranță. Aparatul dvs. electric nu trebuie dat altor persoane fără a le transmite și aceste instrucțiuni.
  • Page 225: Simboluri

    POWPB30100 SIMBOLURI În acest manual și sau pe mașină se folosesc următoarele simboluri: În conformitate cu cerințele Semnifică risc de rănire sau esențiale ale Directivelor de deteriorare a aparatului. europene. Purtaţi întotdeauna ochelari Citiți manualul înainte de de protecţie. utilizare. Temperatură...
  • Page 226: Siguranța Personală

    POWPB30100 ▪ Nu deteriorați cablul. Nu folosiți niciodată cablul pentru a transporta, trage sau scoate din priză aparatul electric. Păstrați cablul ferit de căldură, ulei, margini ascuțite sau piese în mișcare. Cablurile deteriorate sau încâlcite cresc riscul de electrocutare mortală. ▪...
  • Page 227: Service

    POWPB30100 ▪ Utilizați aparatul, accesoriile și lamele etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni și în modul destinat utilizării specifice a acestui aparat, luând în calcul condițiile de lucru și operațiunile care trebuie efectuate. Utilizarea aparatului electric pentru operațiuni diferite de cele pentru care a fost conceput poate duce la situații periculoase. Service ▪...
  • Page 228: Instrucțiuni Suplimentare De Siguranță Pentru Acumulatori Și Încărcătoare

    POWPB30100 ▪ Țineți unealta electrică de suprafețele izolate de prindere la efectuarea unei operații în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse sau cu propriul cablu de alimentare. Contactul accesoriului de tăiere cu un cablu sub tensiune poate face ca piesele metalice expuse ale uneltei electrice să...
  • Page 229: Încărcarea, Introducerea Sau Scoaterea

    POWPB30100 ÎNCĂRCAREA, INTRODUCEREA SAU SCOATEREA ACUMULATORULUI Indicații privind încărcătorul (Fig. 1) Conectați încărcătorul la priza de curent: ▪ Lumină roșie continuă: încărcătorul a fost conectat la priză. ▪ Lumină roșie continuă și lumină verde intermitentă: acumulatorul se încarcă. ▪ Lumină roșie continuă și lumină verde continuă: acumulatorul este încărcat complet. ▪...
  • Page 230: Mod De Utilizare

    POWPB30100 MOD DE UTILIZARE Înlocuirea lamelor ferăstrăului (Fig. 4) Deconectați acumulatorul (9) de la ferăstrău. ▪ Împingeți către partea din față apărătoarea transparentă de lamă. ▪ Glisați pânza ferăstrăului (7) în fanta de poziționare, cu dinții orientați în față. Verificați ca partea din spate a pânzei să...
  • Page 231: Suflanta De Praf Fig. 8)

    POWPB30100 Suflanta de praf Fig. 8) Ferăstrăul este livrat cu o suflantă de praf, pentru a ajuta utilizatorul să păstreze curățenia la locul de muncă. ▪ Pornirea: Aduceți comutatorul de suflare a prafului în poziția ON (PORNIT). ▪ Oprirea: Aduceți comutatorul de suflare a prafului în poziția OFF (OPRIT). Atenție! Țineți permanent sabotul aliniat cu piesa de prelucrat.
  • Page 232 POWPB30100 Notă specială privind tăierea cu ferăstrăul 10.1 Așezați placa principală pe piesă astfel încât pânza ferăstrăului să fie verticală și poziționată corect față de linia de tăiere, fără să o atingă. Porniți ferăstrăul și înclinați-l cu grijă, susținându-l simultan cu ajutorul plăcii principale, până când pânza atinge piesa pe linia de tăiere.
  • Page 233 POWPB30100 DATE TEHNICE Tensiune nominală 20 V Turație 0-2.600 min Lampă de lucru cu leduri Număr de leduri Poziții pendulare Fără perii Tipul motorului electric Bază reglabilă Înălțime cursă 26mm Adâncime de tăiere în oțel 10mm Adâncime de tăiere în lemn 135mm Tijă...
  • Page 234 POWPB30100 GARANȚIE ▪ Această garanție acoperă toate defecțiunile de materiale sau de producție, cu excepția bateriilor, a încărcătoarelor, a pieselor defecte din cauza uzurii normale, precum sunt rulmenții, periile, cablurile, fișele sau accesoriile precum frezele, burghiele, pânzele de ferăstrău etc.; deteriorarea sau defectele care rezultă din manipulare defectuoasă, accidente sau modificări.
  • Page 235 POWPB30100 DECLARAȚIA DE CONFORMITATE VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA, declară că FERĂSTRĂU PENDULAR 20V (FĂRĂ ACUMULATOR) produsul: marcă de comerț: POWERplus model: POWPB30100 este în conformitate cu specificațiile esențiale și alte prevederi relevante ale Directivelor Europene aplicabile, pe baza aplicării standardelor europene armonizate.
  • Page 236 POWPB30100 ZASTOSOWANIE ................3 PRZEGLĄD KOMPONENTÓW (RYC. A) ......... 3 SPIS CZĘŚCI ..................3 SYMBOLE ..................4 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY ELEKTRONARZĘDZIAMI ..............4 Miejsce użytkowania ....................4 Bezpieczeństwo elektryczne ..................4 Bezpieczeństwo osobiste ..................5 Użytkowanie i konserwacja elektronarzędzi ............5 Serwis ........................
  • Page 237 POWPB30100 Dodatkowe zalecenia dotyczące pił wyrzynarek ........... 11 10.1 10.1.1 Cięcie drewna ......................11 10.1.2 Cięcie metalu ......................11 10.1.3 Cięcie plastiku ......................11 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ..........11 11.1 Czyszczenie ......................11 11.2 Konserwacja ......................11 PARAMETRY TECHNICZNE............12 HAŁAS .....................
  • Page 238: Zastosowanie

    POWPB30100 PIŁA WYRZYNARKA 20V (BEZ AKUM.) POWPB30100 ZASTOSOWANIE Elektronarzędzie przeznaczone jest do cięcia drewna, metalu i plastiku. UWAGA! Proszę dla własnego bezpieczeństwa przeczytać ten podręcznik oraz ogólną instrukcję zasad bezpiecznego użytkowania przed zastosowaniem urządzenia. Elektronarzędzie należy przekazywać innym osobom wyłącznie z niniejszym podręcznikiem. PRZEGLĄD KOMPONENTÓW (RYC.
  • Page 239: Symbole

    POWPB30100 SYMBOLE W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole: Oznacza ryzyko obrażeń Spełnia niezbędne wymogi ciała lub zniszczenia określone w dyrektywach narzędzia. europejskich. Uważnie przeczytać Obowiązkowe stosowanie instrukcje. ochrony wzroku. Nie wolno wystawiać Temperatura otoczenia ładowarki i pakietu maks.
  • Page 240: Bezpieczeństwo Osobiste

    POWPB30100 ▪ Urządzenie nie może być narażone na kontakt z deszczem lub wilgocią. Woda wnikająca do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego. Nie wykorzystywać przewodu zasilającego do celów, do których nie jest przeznaczony. ▪ Nie wolno używać przewodu do noszenia i przeciągania urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazdka.
  • Page 241: Serwis

    POWPB30100 ▪ Urządzenie należy poddawać konserwacji. Sprawdzać regulację lub mocowanie ruchomych części, ewentualne pęknięcia lub inne uszkodzenia, które mogą wpływać na pracę narzędzia. Wszelkie zauważone uszkodzenia muszą być naprawione przed ponownym użytkowaniem. Nieprawidłowa konserwacja narzędzi jest przyczyną wielu wypadków. ▪ Części tnące muszą...
  • Page 242: Dodatkowe Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa Dla Akumulatorów I Ładowarek

    POWPB30100 ▪ Nigdy nie wolno usuwać pyłu, przeszkód lub podobnych z miejsca pracy, kiedy brzeszczot pracuje. Nigdy nie wolno zatrzymywać piły wywierając nacisk na piłę lub na bok brzeszczotu. ▪ ▪ Nie wolno podnosić piły z ciętego przedmiotu, kiedy brzeszczot nadal pracuje. ▪...
  • Page 243: Ładowarki

    POWPB30100 Ładowarki ▪ Nie wolno nigdy próbować ładować baterii jednorazowego użytku. Uszkodzone przewody należy natychmiast wymienić. ▪ ▪ Nie wolno wystawiać na działanie wody. ▪ Nie wolno otwierać ładowarki. ▪ Nie wolno sondować ładowarki. ▪ Ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. ŁADOWANIE ORAZ WKŁADANIE LUB WYJMOWANIE AKUMULATORA Wskazania ładowania (ryc.
  • Page 244: Wskaźnik Pojemności Akumulatora (Ryc. 3)

    POWPB30100 ▪ W celu zdemontowania: Nacisnąć zapadkę zwalniająca akumulatora i jednocześnie wyciągnąć pakiet akumulatora. Wskaźnik pojemności akumulatora (ryc. 3) Wskaźniki pojemności akumulatora znajdują się na pakiecie akumulatora; można sprawdzać stan pojemności akumulatora po naciśnięciu przycisku. Przed użyciem narzędzia należy nacisnąć przełącznik spustu celem sprawdzenia, czy akumulator jest wystarczająco naładowany do prawidłowej pracy.
  • Page 245: Montaż Przystawki Odpylającej

    POWPB30100 W celu wyregulowania działania tnącego przestawić pokrętło przełącznika pracy orbitalnej między czterema pozycjami cięcia: 0, I, II i III. Pozycja 0 to cięcie proste. Pozycje I, II i III to cięcie orbitalne. Agresywność cięcia wzrasta, kiedy pokrętło jest przesuwane z pozycji jeden do trzy, gdzie trzy oznacza najbardziej agresywne cięcie.
  • Page 246 POWPB30100 a linia cięcia jest wyraźnie oznaczona. Jeżeli to możliwe, podłączyć do systemu wyciągowego dyszę odkurzacza. Uruchomić piłę. Umieścić podstawę na przedmiocie i pozwolić brzeszczotowi na dotknięcie linii cięcia. Ciąć, ale nie wywierając na brzeszczot nacisku większego niż konieczny. Unikać wywierania nacisku poprzecznego na brzeszczot.
  • Page 247 POWPB30100 PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie znamionowe 20 V Prędkość obrotowa 0–2600 obr./min Lampka robocza LED Liczba diod Położenia wychylenia Typ silnika elektrycznego Bezszczotkowy Regulowana podstawa Wielkość skoku 26mm Głębokość cięcia stali 10 mm Głębokość cięcia drewna 135mm Typ połączenia Trzonek T Szybkozłączka wymiany brzeszczotu Przycisk blokady Materiał...
  • Page 248 POWPB30100 GWARANCJA ▪ Niniejsza gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne, ale nie dotyczy: baterii, ładowarek, uszkodzonych części ulegających normalnemu zużyciu, takich jak łożyska, szczotki, przewody i wtyczki, ani takich akcesoriów jak wiertła, końcówki do wiertarek, brzeszczoty pił, itd.; nie obejmuje także uszkodzeń ani usterek spowodowanych przez niewłaściwe używanie produktu, wypadki lub modyfikacje;...
  • Page 249 POWPB30100 DEKLARACJA ZGODNOŚCI VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIA oświadcza, że PIŁA WYRZYNARKA 20V (BEZ AKUM.) Produkt: Znak towarowy: Powerplus model: POWPB30100 spełnia niezbędne wymogi i inne stosowne postanowienia odpowiednich dyrektyw europejskich, opierając się...
  • Page 250 POWPB30100 ALKALMAZÁS ................... 3 LEÍRÁS (A ÁBRA) ................3 CSOMAGOLÁS TARTALMA ............3 JELZÉSEK ..................4 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK ........4 Munkakörnyezet ......................4 Elektromos biztonság ....................4 Személyi biztonság ....................5 Az elektromos működtetésű szerszámok helyes használata ......... 5 Szerviz ........................
  • Page 251 POWPB30100 Megjegyzések lombfűrész használatához ............. 11 10.1 10.1.1 Fa fűrészelése ......................11 10.1.2 Fém fűrészelése ....................... 11 10.1.3 Műanyag fűrészelése ....................11 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ..........11 11.1 Tisztítás ........................11 11.2 Karbantartás ......................11 MŰSZAKI ADATOK ................. 12 ZAJ ....................12 JÓTÁLLÁS ..................
  • Page 252: Alkalmazás

    POWPB30100 LOMBFŰRÉSZ 20V (AKKU NÉLKÜL) POWPB30100 ALKALMAZÁS A készülék fa, fém és műanyag fűrészelésére alkalmas. VIGYÁZAT! A saját biztonsága érdekében figyelmesen olvassa el az alábbi kezelési utasítást és az általános biztonsági utasításokat. A berendezést kizárólag az alábbi utasításokkal együtt lehet továbbadni. LEÍRÁS (A ÁBRA) Puha markolat Kioldó...
  • Page 253: Jelzések

    POWPB30100 JELZÉSEK A jelen kézikönyvben és/vagy a gépen az alábbi jelzéseket használtuk: Személyi sérülésre vagy a Az európai irányelv(ek) készülék sérülésének szükséges követelményei veszélyére szóló felhívás. szerint. Használat előtt olvassa el a Viseljen szemvédőt! kezelési utasítást! Környezeti hőmérséklet Az akkumulátort és a töltőt max.
  • Page 254: Személyi Biztonság

    POWPB30100 ▪ Ne a kábelt használja az eszköz szállításához vagy felakasztásához, és a csatlakozót ne a kábel meghúzásával távolítsa el a tápaljzatból. A tápkábelt tartsa távol hőtől, olajtól, éles élektől vagy az eszköz mozgó alkatrészeitől. A sérült vagy összegubancolódott tápkábelek növelik az áramütés kockázatát.
  • Page 255: Szerviz

    POWPB30100 ▪ Gondoskodjon a készülék helyes karbantartásáról. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek megfelelően működnek-e és nem ragadnak-e be, illetve hogy az alkatrészek nem károsodtak-e vagy rongálódtak-e meg a működést befolyásoló mértékben. Használat előtt minden sérült alkatrészt ki kell javítani. Számos balesetet okoznak a rosszul karbantartott elektromos működtetésű...
  • Page 256: Kiegészítő Biztonsági Utasítások

    POWPB30100 ▪ Ne emelje fel a fűrészgépet a vágott munkadarabról, ha a fűrészlap még mozgásban van. ▪ Soha ne tegye le a fűrészgépet az asztalra vagy a munkaállványra, ha még nem állt le teljesen. ▪ A fűrészlap egy rövid ideig tovább mozog a gép kikapcsolása után. ▪...
  • Page 257: Az Akkumulátor Töltése, Behelyezése Vagy

    POWPB30100 8 AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE, BEHELYEZÉSE VAGY ELTÁVOLÍTÁSA Töltő kijelzései (1. ábra) Csatlakoztassa a töltőt a konnektorhoz: ▪ Folyamatos piros fény: a töltő be van dugva a konnektorba. ▪ Folyamatos piros fény és villogó zöld fény: az akkumulátor töltése folyamatban van. ▪...
  • Page 258: Működtetés

    POWPB30100 Akkumulátor-teljesítmény jelző (3. ábra) Az akkumulátor egységen teljesítmény kijelzők vannak, ezért bármikor ellenőrizheti az akkumulátor töltöttségi állapotát, ha megnyomja a gombot. Kérjük, a készülék használata előtt nyomja meg a kapcsoló kart, hogy ellenőrizze, az akkumulátor elégendően feltöltött állapotban van-e a készülék megfelelő működéséhez. A 3 LED mutathatja az akkumulátor töltöttségi állapotát: 3 LED világít: Az akkumulátor teljesen feltöltött.
  • Page 259: Porfújó (8. Ábra)

    POWPB30100 A porelszívó adapter felszerelése Helyezze be a porelszívó adaptert a készülék alaplapjába. Porfújó (8. ábra) A készülék porfújóval rendelkezik, amely segít a munkaterület tisztán tartásában. ▪ Bekapcsolás: A porfújó bekapcsolásához állítsa a kapcsolót bekapcsolt („on”) helyzetbe. ▪ Kikapcsolás: A porfújó kikapcsolásához állítsa a kapcsolót kikapcsolt („off”) helyzetbe. Vigyázat! Mindig tartsa a talplapot a munkadarabhoz.
  • Page 260: Fa Fűrészelése

    POWPB30100 Megjegyzések lombfűrész használatához 10.1 Helyezze a talpat a munkadarabra úgy, hogy a fűrészlap függőleges legyen és megfelelően helyezkedjen el a fűrészvonalhoz viszonyítva, de ne érjen hozzá. Indítsa el a fűrészt és óvatosan döntse meg, miközben a talppal megtámasztja, amíg a fűrészlap el nem éri a munkadarabot a fűrészelési vonalnál.
  • Page 261: 12 Műszaki Adatok

    POWPB30100 MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség Forgási sebesség 0-2600min LED dolgozólámpa Igen LED lámpák száma Lengő pozíciók Elektromos motor típusa Kefe nélküli Állítható talp Igen Löketmagasság 26mm Vágási mélység acélban 10 mm Vágási mélység fában 135mm Csatlakozás típusa T-rúd Gyorscsatlakozó fűrészlap Igen Reteszelőgomb Igen...
  • Page 262: 14 Jótállás

    POWPB30100 JÓTÁLLÁS ▪ Ez a jótállás fedez minden anyagi vagy gyártási hibát, de nem tartalmazza: az akkumulátorokat, a töltőket, az elhasználódás következtében meghibásodott alkatrészeket, például a csapágyakat, keféket, vezetékeket, csatlakozókat, vagy más egyéb tartozékokat, mint például a fúrókat, fúrófejeket, fűrészlapokat stb.; a nem megfelelő...
  • Page 263: Megfelelőségi Nyilatkozat

    POWPB30100 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT VARO – Vic. Van Rompuy N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM, kijelenti, hogy Lombfűrész 20V (AKKU nélkül) A termék típusa: Márkanév: POWERplus Cikkszám: POWPB30100 megfelel a harmonizált európai szabványok alkalmazásán alapuló, idevonatkozó európai irányelvek alapvető...
  • Page 264 POWPB30100 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ............... 3 ОПИСАНИЕ (РИС. А) ............... 3 СОДЕРЖИМОЕ УПАКОВКИ ............3 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ............4 ОБЩАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ........4 Рабочее место ......................4 Электробезопасность ..................4 Личная безопасность .................... 5 Эксплуатация...
  • Page 265 POWPB30100 Специальные примечания по лобзиковому пилению ........11 10.1 Пиление древесины ..................11 10.1.1 Пиление металла ..................... 12 10.1.2 Пиление пластмассы ..................12 10.1.3 ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА ............12 Чистка ........................12 11.1 Обслуживание ....................... 12 11.2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............. 12 ШУМ...
  • Page 266: Область Применения

    POWPB30100 ЛОБЗИКОВАЯ ПИЛА 20В (БЕЗ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ) POWPB30100 ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Данный электроинструмент предназначен для пиления изделий из древесины, металла и пластмассы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для вашей личной безопасности, тщательно ознакомьтесь с данным руководством и общими указаниями по технике безопасности перед тем, как приступить к работе с инструментом.
  • Page 267: Условные Обозначения

    POWPB30100 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В данном руководстве и/или на самой машине используются следующие символы: Обозначает риск Соответствие с основными получения травмы или стандартами по повреждения безопасности применимых инструмента. Европейских директив. Прочитайте руководство Всегда надевайте очки для перед использованием. защиты глаз. Не подвергайте зарядное Температура...
  • Page 268: Личная Безопасность

    POWPB30100 ▪ Не прикасайтесь к заземленным поверхностям, например, к трубам, радиаторам, кухонным плитам и холодильникам. При заземлении тела возрастает риск поражения электрическим током. ▪ Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влажной среды. При попадании воды в электроинструмент возрастает риск поражения электрическим током.
  • Page 269: Обслуживание

    POWPB30100 ▪ Отсоедините штепсельную вилку от источника питания перед регулировкой, сменой принадлежностей или хранением электроинструментов. Такие предупредительные меры безопасности уменьшат риск непреднамеренного включения электроинструмента. ▪ Храните неиспользуемые электроинструменты в недоступных для детей местах и не позволяйте людям, не знакомым с электроинструментом или с данными инструкциями, работать...
  • Page 270: Дополнительные Инструкции По Технике Безопасности При Обращении С Аккумуляторами Изарядными Устройствами

    POWPB30100 ▪ Пильные полотна должны быть острозаточенными и находиться в хорошем состоянии. Немедленно заменяйте пильные полотна, имеющие трещины и сколы. Работайте с лобзиковой пилой спокойно и размеренно. Таким образом можно ▪ избежать несчастных случаев и продлить срок службы пильного полотна и лобзиковой...
  • Page 271: Зарядные Устройства

    POWPB30100 ▪ Не нагревайте аккумуляторы. Если аккумуляторы нагреваются до температуры выше 100 °C, могут повредиться уплотнения, изолирующие сепараторы и другие полимерные компоненты, вызывая утечку электролита и/или внутреннее короткое замыкание, приводящее к выделению тепла с последующим разрывом или возгоранием. Кроме того, не бросайте аккумуляторы в огонь - может произойти взрыв...
  • Page 272: Эксплуатация

    POWPB30100 Периодически проверяйте состояние зарядного устройства и аккумуляторной батареи при подключении. Отключайте зарядное устройство от сети и отсоединяйте его от аккумуляторной батареи после окончания зарядки. Перед использованием аккумуляторного блока дайте ему полностью остыть. Храните зарядное устройство и аккумуляторный блок в помещении, в недоступном для...
  • Page 273 POWPB30100 Регулировка угла резки (Рис. 5) ▪ Опорную плиту (11) можно устанавливать под углом 45° (влево или вправо) относительно направления пиления, чтобы обеспечить контурное пиление. ▪ Ослабьте опорную плиту, сдвинув рычаг фиксации (14) в правое положение, установите опорную плиту под желаемым углом и крепко ее затяните, сдвинув рычаг фиксации...
  • Page 274: Работа

    POWPB30100 Включайте инструмент, когда пильное не касается никаких предметов, и дождитесь, когда пильное полотно достигнет максимальной скорости. Затем приложите опорную плиту ровно к заготовке и осторожно перемещайте инструмент вперед вдоль предварительно отмеченной линии. Светодиод подсветки рабочей зоны Светодиод подсветки рабочей зоны (4) можно использовать для подсветки при включении...
  • Page 275 POWPB30100 Пиление металла 10.1.2 Рекомендуется смазывать материал и пильное полотно охлаждающим маслом для защиты инструмента и предотвращения перегрева. Поддерживайте заготовку деревянным брусками с обеих сторон. Пиление пластмассы 10.1.3 Сначала сделайте пробный рез, чтобы проверить, выдержит ли материал тепло, генерируемое при пилении. Внимание! Регулярно...
  • Page 276 POWPB30100 ШУМ Значения уровня шума, измеренные согласно соответствующему стандарту. (K=3) Уровень звукового давления LpA 86дБ(A) Уровень звуковой мощности LwA 97дБ(A) ВНИМАНИЕ! Звуковое давление может превышать 85 дБ(А). В этом случае необходимо использовать индивидуальные средства защиты органов слуха. aw (Вибрация) K = 1,5 м/с² 8.1м/с²...
  • Page 277 POWPB30100 ▪ Ваше устройство следует возвращать поставщику в неразобранном виде, в приемлемо чистом состоянии (в оригинальной противоударной упаковке, если таковая имелась), приложив документ о покупке. ▪ Для обеспечения оптимальной работы этого инструмента его необходимо заряжать минимум 1 раз в месяц. ОКРУЖАЮЩАЯ...
  • Page 278 POWPB30100 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА ..... 3 ОПИСАНИЕ (ФИГ. A) ............... 3 СПИСЪК НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА ОПАКОВКАТА ....3 СИМВОЛИ ..................4 ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ ....... 4 Работна зона ......................4 Електробезопасност .................... 4 Лична безопасност ....................5 Използване...
  • Page 279 POWPB30100 Специални бележки за рязане с прободен трион ........... 11 10.1 10.1.1 Рязане на дърво ...................... 11 10.1.2 Рязане на метал ...................... 11 10.1.3 Рязане на пластмаса ....................12 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ........... 12 Почистване ......................12 11.1 Поддръжка ......................12 11.2 ТЕХНИЧЕСКИ...
  • Page 280: Описание (Фиг. A)

    POWPB30100 ПРОБОДЕН ТРИОН 20В (БЕЗ АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ) POWPB30100 1 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Тази електрическа машина е предназначена за рязане на дърво, метал и пластмаса. Предупреждение! Преди да използвате инструмента, прочетете внимателно това ръководство и общите инструкции за безопасност, заради вашата собствена сигурност. Вашият електроинструмент трябва...
  • Page 281: Символи

    POWPB30100 4 СИМВОЛИ В настоящия наръчник и/или върху машината са използвани следните символи: Указва опасност от В съответствие с травма или повреда на основните изисквания на инструмента. Европейски директиви. Преди да използвате Използвайте предпазни машината, прочетете средства за очите. ръководството. Не...
  • Page 282: Лична Безопасност

    POWPB30100 ▪ Не излагайте електроинструменти на дъжд и не ги оставяйте в мокра среда. Ако в електроинструмента влезе вода, тя ще увеличи риска от електрически удар. Не повреждайте и не злоупотребявайте с кабела. Никога не го използвайте за ▪ пренасяне, дърпане или изваждане от контакта на електроинструмент. Пазете кабела...
  • Page 283: Сервизно Обслужване

    POWPB30100 ▪ Поддръжка. Проверявайте за разцентриране или заяждане на движещите се части, счупване на части или друго състояние, което може да окаже влияние върху работата на електроинструмента. Ако електроинструментът се повреди, той трябва да бъде ремонтиран. Много инциденти са предизвикани от недобре поддържани електроинструменти.
  • Page 284: Допълнителни Инструкции За Безопасност За Акумулаторни Батерии И Зарядни Устройства

    POWPB30100 ▪ Не се опитвайте да режете по-дебели обекти от максималната дълбочина на рязане на триона, или там, където няма достатъчно място за хода на триона под обекта за рязане. ▪ Металните части на инструмента могат да станат проводими, ако трионът се допре до...
  • Page 285: Зарядни Устройства

    POWPB30100 − В случай на контакт с кожата или очите следвайте долните инструкции: ✓ Незабавно ги изплакнете с вода. Неутрализирайте с мека киселина като лимонов сок или оцет. ✓ В случай на контакт с очите ги промийте с обилно количество чиста вода за най-малко...
  • Page 286: Акумулаторната Батерия

    POWPB30100 БЕЛЕЖКА: Ако акумулаторната батерия се загрее при продължителна работа с инструмента, оставете я да изстине до стайна температура, преди да я включите за зареждане. Това ще удължи живота на акумулаторната батерия. Поставяне / сваляне на акумулаторната батерия (Фиг. 2) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:: Преди...
  • Page 287 POWPB30100 Включване и изключване (Фиг. 6) ▪ Свържете акумулаторната батерия (9) към безжичния прободен трион и се уверете, че тя е затегната. ▪ За да включите прободния трион, натиснете бутона за отключване (2) и натиснете спусъчния превключвател ВКЛ./ИЗКЛ. (3). ▪ Когато...
  • Page 288 POWPB30100 LED работно осветление Светодиодното работно осветление (4) може да се включи при, включване на инструмента за да осветява работната област по време на операцията. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не гледайте директно в светлинния лъч. Никога не насочвайте лъча към човек или обект, различен от обекта на рязане Не...
  • Page 289 POWPB30100 Рязане на пластмаса 10.1.3 Извършете тестово рязане, за да проверите дали материалът може да понесе топлината генерирана при рязането. Важно! Проверявайте периодично всички винтове на триона, особено тези, които придържат режещото острие. Затягайте ги, ако е необходимо. 11 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Почистване...
  • Page 290 POWPB30100 13 ШУМ Стойности на звуковото налягане измерени в съответствие с приложимия стандарт. (K=3) Ниво на звуковото налягане LpA 86дБ(A) Ниво на звуковата мощност LwA 97дБ(A) ВНИМАНИЕ! Носете индивидуални предпазни средства за слуха (антифони), ако звуковото налягане превиши 85 дБ(A). aw (Вибрации) K = 1,5 м/с²...
  • Page 291 POWPB30100 15 ОКОЛНА СРЕДА Когато уредът ви трябва да бъде заменен след продължителна употреба, не го изхвърляйте с домакинските отпадъци, а по начин съобразен с опазването на околната среда. Отпадъците от електрически продукти не трябва да бъдат изхвърляни заедно с домакинските отпадъци. Моля, проучете къде има възможности за рециклиране.
  • Page 292 WWW.VARO.COM DESIGNED AND MARKETED BY VARO ©copyright by varo VARO - VIC. VAN ROMPUY nv JOSEPH VAN INSTRAAT 9 - 2500 LIER - BELGIUM OFFICES: IBERICA BRICOLAGE S.L. - ESPAÑA ASIA PACIFIC HONG KONG Ltd / SHANGHAI PRC AUSTRALIA Pty Ltd / GERMANY GmbH...

Table of Contents