Download Print this page
Carbest 831953 User Instruction
Carbest 831953 User Instruction

Carbest 831953 User Instruction

4-in-1 rechargeable magnet light

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

4-in-1 Akku-Magnetleuchte
4-in-1 Rechargeable Magnet Light
831953
DE – BENUTZERHANDBUCH
EN – USER'S INSTRUCTION
IT – MANUALE D'ISTRUZIONI
ES – MANUAL DEL USUARIO
FR – MANUEL D'UTILISATION
NL – INSTUCTIEHANDLEIDING
FI – KÄYTTÖOHJE
DK – BRUGERHÅNDBOG
SE – ANVÄNDARMANUAL

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 831953 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Carbest 831953

  • Page 1 4-in-1 Akku-Magnetleuchte 4-in-1 Rechargeable Magnet Light 831953 DE – BENUTZERHANDBUCH EN – USER’S INSTRUCTION IT – MANUALE D’ISTRUZIONI ES – MANUAL DEL USUARIO FR – MANUEL D’UTILISATION NL – INSTUCTIEHANDLEIDING FI – KÄYTTÖOHJE DK – BRUGERHÅNDBOG SE – ANVÄNDARMANUAL...
  • Page 2 CARBEST 4-in-1 Akku Leuchte | 831953 Verwendung als SICHERHEITSHINWEISE: Tischleuchte 1. Bitte laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch vollständig auf: Ladespannung DC 5V. Die Ladeanzeige ist während des Ladevorgangs rot, wird aber bei voller Ladung blau. A. Aufladung TYPE-C (DC 5V) 2.
  • Page 3: Operation Cautions

    CARBEST 4-in-1 Akku lamp | 831953 OPERATION CAUTIONS: Table lamp function 1. Please full charge before first time usage: Charging voltage DC 5V. The charge indicator is red on charging, but turns blue on full charge. 2. Do not place this product in an unstable and A.
  • Page 4: Istruzioni Di Sicurezza

    CARBEST Lampada a batteria 4 in 1 | 831953 Utilizzare come ISTRUZIONI DI SICUREZZA: lampada da tavolo 1. Si prega di caricare completamente il dispositivo prima di utilizzarlo per la prima volta: Tensione di carica 5V DC. L'indicatore di carica è rosso durante il processo di carica, ma diventa blu A.
  • Page 5 CARBEST Lámpara a pilas 4 en 1 | 831953 Uso como lámpara INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: de sobremesa 1. Por favor, cargue completamente el dispositi- vo antes de usarlo por primera vez: Tensión de carga DC 5V. El indicador de carga es de color rojo durante el proceso de carga, pero se vuelve A.
  • Page 6: Consignes De Sécurité

    CARBEST Lampe rechargeable 4 en 1 | 831953 Utilisation comme CONSIGNES DE SÉCURITÉ : lampe de table 1. Veuillez charger complètement l'appareil avant la première utilisation : Tension de charge DC 5V. L'indicateur de charge est rouge pendant la charge, mais devient bleu lorsque la charge est A.
  • Page 7 CARBEST 4-in-1 batterijlamp | 831953 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES: Gebruik als tafellamp 1. Laad het apparaat volledig op voordat je het voor de eerste keer gebruikt: Oplaadspanning DC 5V. De oplaadindicator is rood tijdens het opladen, maar wordt blauw wanneer het apparaat volledig A.
  • Page 8 CARBEST 4-in-1 akkulamppu | 831953 Käytä pöytävalaisi- TURVALLISUUSOHJEET: mena 1. Lataa laite täyteen ennen ensimmäistä käyttöker- taa: Latausjännite DC 5V. Latauksen merkkivalo on punainen latauksen aikana, mutta muuttuu siniseksi, kun laite on ladattu täyteen. A. Lataus TYYPPI-C (DC 5V) 2. Älä asenna tuotetta epävakaaseen, syttyvään tai kosteaan ympäristöön tulipalon, oikosulun tai säh-...
  • Page 9 CARBEST 4-i-1 batterilampe | 831953 SIKKERHEDSINSTRUKTIONER: Brug som bordlampe 1. Oplad venligst enheden helt, før du bruger den første gang: Opladningsspænding DC 5V. Oplad- ningsindikatoren er rød under opladningsproces- sen, men bliver blå, når den er fuldt opladet. A. Opladning TYPE-C (DC 5V) 2.
  • Page 10 CARBEST 4-i-1 batterilampa | 831953 Använd som SÄKERHETSANVISNINGAR: bordslampa 1. Ladda enheten helt innan du använder den för första gången: Laddningsspänning DC 5V. Ladd- ningsindikatorn är röd under laddningsprocessen, men blir blå när den är fulladdad. A. Laddning TYP-C (DC 5V) 2.
  • Page 11 CARBEST 4-in-1 Akku lamp | 831953...
  • Page 12 (hereinafter referred to as “Reimo” or “we”), provides a three-year lich zu den gesetzlichen Mängelrechten auf die unter den Reimo- warranty on the products sold under its own “CARBEST” brand in Eigenmarken „CARBEST“ vertriebenen Produkte eine Garantie addition to the statutory rights related to defects.
  • Page 13 (di seguito “Reimo” o “noi”), fornisce una garanzia di tre anni Egelsbach (ci-après dénommée « Reimo » ou « nous »), accorde sui prodotti venduti sotto i propri marchi “CARBEST” oltre ai diritti une garantie de trois ans sur les produits vendus sous ses marques legali relativi alla presenza di eventuali difetti.
  • Page 14 (herefter betegnet som ”Reimo” eller ”vi”), giver garanti Egelsbach, Saksa (jäljempänä ”Reimo” tai ”me”) myöntää kolmen i tre år på produkter solgt under de egne mærker ”CARBEST” vuoden takuun sen ”CARBEST”- merkin nimellä myydyille tuotteille udover de gældende lovpligtige regler vedr. defekter.
  • Page 15 Reimo Reisemobil-Center GmbH, Boschring 10, D-63329 Egels- bach, Tyskland (nedan kallat ”Reimo” eller ”vi”), ger tre års garanti på produkter som säljs under sina egna varumärken ”CARBEST” utöver lagstadgade rättigheter som relaterar till defekter. Garantiperioden påbörjas på relevant fakturadatum. Vår garantis geografiska omfattning är Förbundsrepubliken Tysklands terri-...
  • Page 16 REIMO REISEMOBIL-CENTER GMBH 63329 EGELSBACH · BOSCHRING 10 GERMANY · WWW.REIMO.COM MADE IN CHINA · © REIMO 04/2024...