SABA Service-Instruction | T 171
Logic Control Cassette Deck CD 450
Direct. Diwe
Motorenwechsel
1.
Laufwerk-Steuerplatte
A abbauen
2. Magnet-Halteblech B abschrauben
3. Wickelmotor nach hinten abziehen, zuvor die drei
Befestigungsschrauben C von vorne entfernen
4. Die vier Befestigungschrauben des Capstan-Motors bzw. der
Reglerplatte abschrauben und Motor komplett abnehmen.
Cassettenfach-Ausbau
1.
Fuhrungsbolzen D und E aus den Fuhrungsschlitzen bzw. L6chern
herausdrticken und Cassettenfach abnehmen
Sostituzione motori
1.
Smontare piastra pilotaggio meccanica di trasporto A
2. Svitare supporto elettrocalamita B
3. Sfilare verso il retro motore di avvolgimento dopo aver levato le tre
viti di fissaggio C
4. Svitare le quattro viti di fissaggio del motore Capstan e della piastra
di regolazione, poi tegliere il motore completo
Smontaggio portacassette
1.
Espellere dalle fenditure di guida e dai fori, i perni giuda
De Ee
togliere il portacassette
Changing the motor
1.
Remove the transport control board A
2. Unscrew the solenoid mounting plate B
3. Remove the take-up motor to the rear after removing the three
mounting screws C from the front.
4. Unscrew the four mounting screws for the capstan motor and
control board and remove complete motor assembly
Removing the cassette compartment
1.
Press guide studs D and E out of the guide slots or holes and
remove the cassette compartment
Changement du moteur
1.
Démonter la plaque de contréle de la platine A
2. Dévisser la t6le porte-aimant B
8. Dégager le moteur d'enroulement vers l'arriére, mais dévisser
d'abord les 3 vis de fixation C de l'avant
4. Dévisser les 4 vis de fixation du moteur cabestan ou de la plaque de
réglage et enlever le moteur complet
Démontage du logement de cassette
1.
Faire sortir les boulons de guidage D et E des fentes ou des trous
de guidage et retirer le logement de cassette
Wichtige Hinweise
Die Sicherheit des Gerates muB nach einer Reparatur oder Uberpriifung
erhalten bleiben. Es diirfen deshalb keine konstruktiven Merkmale des
Gerates sicherheitsmindernd verandert werden (z.B. missen
Abdeckungen ordnungsgemaB angebracht sein).
Ersatzteile mussen hinsichtlich ihrer Daten und ihrer Merkmale dem
getauschten Teil entsprechen, damit die Sicherheit des Gerates nicht
vermindert wird. Verwenden Sie deshalb nur Original-Ersatzteile.
Important note
The unit must remain safe after repair or checking. Therefore, no design
features of the unit may be altered which would result in a reduction of
safety (e.g. covers must be properly replaced).
With regards to their data and technical features, spare parts must
correspond with the replaced part, so as not to reduce the safety of the
unit. Therefore, only use original spare parts.
Avvisi importanti
La sicurezza dell'apparecchio deve rimanere conservata anche dopo
una riparazione o un controllo. Percid non é permesso di variare
connotati costruttivi dell'apparecchio in modo che non garantiscono la
sicurezza originaria (p. es. gli schemi di protezione devono essere fissati
a regola d'arte).
| pezzi di ricambio devono corrispondere al pezzo da sostituire nei loro
dati e nei loro connotati per garantire la stessa sicurezza
dell'apparecchio. Usate percio solo ricambi originali SABA.
Recommandations importantes
L'appareil doit remplir les mémes conditions de sécurité aprés une
réparation ou une révision. Aucune caracteristique de construction de
l'appareil ne doit donc étre modifiée de telle sorte que la sécurité de
l'appareil en soit diminuée (par ex., les couvercles doivent étre remis en
place correctement).
Les caractéristiques et les propriétés des piéces de rechange doivent
coincider avec celles de la piéce qui est remplacée afin de ne pas
réduire la sécurité de l'appareil. N'utilisez donc que des piéces de
rechange d'origine.
Need help?
Do you have a question about the CD 450 and is the answer not in the manual?
Questions and answers