Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MYJKA CIŚNIENIOWA 120 BAR, HT2E400
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie kieruj dyszy wysokociśnieniowej w stronę ludzi lub zwierząt.
Nigdy nie pij alkoholu ani nie zażywaj narkotyków podczas obsługi myjki
ciśnieniowej.
Nigdy nie używaj myjki ciśnieniowej stojąc w wodzie.
Nigdy nie dotykaj wtyczki elektrycznej mokrymi rękami.
Nigdy nie pozwalaj, aby połączenia elektryczne spoczywały w wodzie.
Nigdy nie używaj myjki ciśnieniowej bez włączonej wody.
Nigdy nie używaj gorącej wody z tą myjką ciśnieniową.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i komercyjnego w po-
mieszczeniach i na zewnątrz.
WAŻNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
OSTRZEŻENIE: Podczas korzystania z tego produktu należy zawsze
przestrzegać podstawowych środków ostrożności, w tym poniższych:
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie
wykwalifikowane osoby w celu uniknięcia zagrożenia.
Te urządzenia nie mogą być używane przez dzieci. Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
Do użytku komercyjnego
To urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysło-
wych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy.
Nie do użytku komercyjnego
To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby
nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane pod kątem bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją
wynikające z tego zagrożenia.
Używaj odpowiednich środków ochrony indywidualnej (ŚOI) do pracy z myjkami wysokociśnieniowymi, np. obuwia i rękawic ochron-
nych, okularów ochronnych, ochronników słuchu, itp. Użytkowanie urządzenia;
Uwaga: Niebezpieczeństwo siły odrzutu i nagłego wystąpienia momentu obrotowego na dyszy podczas włączenia pistoletu natrysko-
wego;
OSTRZEŻENIE: To urządzenie zostało zaprojektowane do używania detergentu dostarczonego lub zalecanego przez
producenta. Stosowanie innych środków czyszczących lub chemikaliów może mieć wpływ na bezpieczeństwo urządzenia.
Ostrzeżenie: Dysze wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne, jeśli są używane nieprawidłowo. Strumień nie może być
skierowany na osoby, aktywne urządzenia elektryczne ani na same urządzenie.
- Nie używaj urządzenia z osobami znajdującymi się w zasięgu jego działania, chyba że noszą odzież ochronną.
- Nie kieruj strumienia na siebie lub inne osoby w celu wyczyszczenia odzieży lub obuwia.
- Przed przystąpieniem do konserwacji przez użytkownika odłącz zasilanie.
- Myjki wysokociśnieniowe nie mogą być obsługiwane przez dzieci lub osoby niewykwalifikowane.
- Aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia, należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne producenta lub części zamienne
zatwierdzone przez producenta.
- Nie używaj urządzenia, jeśli kabel zasilający lub ważne części urządzenia są uszkodzone, np. systemy zabezpieczające, węże
wysokociśnieniowe, pistolet natryskowy.
- Jeśli używany jest przedłużacz, wtyczka i gniazdo muszą być wodoodporne.
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer's Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HT2E400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HOGERT HT2E400

  • Page 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI MYJKA CIŚNIENIOWA 120 BAR, HT2E400 WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nigdy nie kieruj dyszy wysokociśnieniowej w stronę ludzi lub zwierząt. Nigdy nie pij alkoholu ani nie zażywaj narkotyków podczas obsługi myjki ciśnieniowej. Nigdy nie używaj myjki ciśnieniowej stojąc w wodzie.
  • Page 2: Ważne Środki Ostrożności

    OSTRZEŻENIE: Nieodpowiednie przedłużacze mogą być niebezpieczne, jeśli więc używany jest przedłużacz, musi być odpowiedni do użytku na zewnątrz, a połączenie musi być suche i z dala od podłoża. Zdecydowanie zaleca się stosowanie zwijacza kabla zasilającego, który utrzymuje gniazdo co najmniej 60 mm nad podłożem. - Przed montażem, czyszczeniem, regulacją, konserwacją, przechowywaniem i transportem należy wyłączyć...
  • Page 3 10. Przed użyciem należy podłączyć do źródła wody, a następnie otworzyć spust pistoletu i otworzyć przełącznik czyszczenia. 11. Po ponownym zainstalowaniu urządzenia przed jego użyciem, wybierz kilka obrotów silnika w stanie gotowości turbiny, a następ- nie uruchom urządzenie zgodnie z instrukcją obsługi. SYMBOLE Etykiety na narzędziach i instrukcja obsługi mogą...
  • Page 4 Poddawaj recyklingowi niechciane materiały zamiast wyrzucać je jako odpady. Wszystkie narzędzia, węże i opakowania powinny zostać posortowane, zabrane do lokalnego centrum recyklingu i zutylizowane w sposób bezpieczny dla środowiska. SERWISOWANIE URZĄDZENIA Z PODWÓJNĄ IZOLACJĄ W produkcie z podwójną izolacją zamiast uziemienia stosowane są dwa systemy izolacji. Produkt z podwójną izolacją nie jest wyposażony w żadne środki uziemiające ani nie należy dodawać...
  • Page 5: Instrukcja Montażu

    INSTRUKCJA MONTAŻU Rozpakowywanie kartonu Po otwarciu kartonu należy wyjąć wszystkie części i sprawdzić, czy są one zgodne z poniższą listą dołączonych komponentów: 1. Pistolet 2. Pistolet spustowy 3. Uchwyt 4. Uchwyt na pistolet 5. Przełącznik ON/OFF 6. Szybka lanca 7. Koła 8.
  • Page 6 PRZYGOTOWANIE DO DZIAŁANIA JAK SKONFIGUROWAĆ URZĄDZENIE (IGNORUJ ZAINSTALOWANE AKCESORIA W ODPOWIEDNIM KROKU) 1. Podłącz pistolet, szybką lancę i regulowaną dyszę/myjkę tarasową A. Podłącz szybką lancę do pistoletu Uwaga: Podczas mocowania należy wyrównać dwa występy na lancy z rowkami na pistolecie. B.
  • Page 7 DZIAŁANIE, GDY DYSZA NIE ODŁĄCZA SIĘ OD LANCY. (1)Wciśnij dyszę do wewnątrz, upewniając się, że nie ma szczeliny między dyszą a głowicą lancy. (2) Chwyć dyszę i głowicę lancy obiema rękami i pociągnij je w odwrotnym kierunku, dysza zostanie odłączona. 2.
  • Page 8 5. Podłącz drugi wąż wysokociśnieniowy do pistoletu. Uwaga: Po podłączeniu węża wysokociśnieniowego należy sprawdzić połączenie, delikatnie pociągając za wąż, aby upewnić się, że pozo- staje on podłączony. Naciśnij przycisk blokady i pociągnij, aby odłączyć wąż wysokociśnieniowy. W celu łatwego odłączenia węża należy pociągnąć za spust, aby spuścić wodę z rurki po zakończeniu pracy, gdy przełącznik znajduje się w pozycji OFF/0.
  • Page 9: Spray Lance

    * mm* HIGH PRESSURE HOSE NOZZLE * . mm* SPRAY LANCE DZIAŁANIE OSTRZEŻENIE - NIEBEZPIECZEŃSTWO! Podczas pracy urządzenie musi być ustawione na twardej, stabilnej powierzchni. OSTRZEŻENIE: Wąż wysokociśnieniowy nie może się zapętlać. Uruchamianie 1. Włącz źródło wody. Naciśnij spust przez około 1 minutę, aż wypłynie woda pod niskim ciśnieniem, aby usunąć powietrze z urządzenia. Ostrzeżenie: To urządzenie jest przeznaczone do użytku wyłącznie z zimną...
  • Page 10 osoby, urządzenia elektryczne pod napięciem lub samo urządzenie. Ostrzeżenie: Nie wolno kierować strumienia na siebie lub inne osoby w celu wyczyszczenia odzieży lub obuwia. Ostrzeżenie: Podczas wymiany dysz pistolet natryskowy musi być wyłączony. 4. Czyszczenie Rozpocząć z dyszą w odległości 30-60 cm od powierzchni i zbliżać się ostrożnie, aż do żądanej pozycji, ponieważ zbyt bliskie rozpylenie może uszkodzić...
  • Page 11 INFORMACJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA 1. Zawór bezpieczeństwa i/lub zawór ograniczający ciśnienie Ostrzeżenie - niebezpieczeństwo! Nie wolno manipulować ani regulować ustawienia zaworu bezpieczeństwa. Zawór bezpieczeństwa jest również zaworem ograniczającym ciśnienie. Gdy spust pistoletu zostanie zwolniony, zawór otworzy się, zadziała wyłącznik ciśnieniowy i urządzenie automatycznie się wyłączy. Jeśli dysza pistoletu jest zatkana, spowoduje to wzrost ciśnienia w urządzeniu, otwarcie zaworu bezpieczeństwa, zadziałanie wyłącznika ciśnieniowego, automatyczne wyłączenie urządzenia.
  • Page 12: Dane Techniczne

    3. Odłącz wąż wysokociśnieniowy i wąż ogrodowy (brak w zestawie) i zwiń wąż wysokociśnieniowy w celu przechowywania. 4. Przechowuj w miejscu zabezpieczonym przed mrozem w temperaturze powyżej 0ºC (32ºF). DANE TECHNICZNE Model HT2E400 Napięcie znamionowe 230-240V/50Hz Moc znamionowa 1500 W Ciśnienie znamionowe...
  • Page 13: Rozwiązywanie Problemów

    ŚRODOWISKO Jeśli urządzenie wymaga wymiany po dłuższym okresie użytkowania, nie należy wyrzucać go do odpadów domowych, lecz zutylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych do odpadów domowych. Recykling alternatywą dla żądania zwrotu: Właściciel urządzenia elektrycznego jest alternatywnie zobowiązany do uczestniczenia w prawidłowej utylizacji w przypadku żądania zwrotu.
  • Page 14 Poczekaj, aż pompa/węże lub akcesorium Zamarznięta pompa/wąż lub akcesoria odtaja. Maszyna uruchamia się, ale woda nie Brak zaopatrzenia w wodę Podłącz dopływ wody. wypływa Zablokowany filtr wody Wyczyść filtr. Dysza zablokowana Wyczyść dyszę. W przypadku wystąpienia problemów innych niż opisane powyżej, skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem. Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес...
  • Page 15: Important Safety Tips

    USER’S MANUAL PRESSURE WASHER 120 BAR, HT2E400 IMPORTANT SAFETY TIPS Never point the high-pressure nozzle at people or animals. Never drink alcohol or use drugs while operating the pressure cleaner. Never operate the pressure cleaner while standing in water. Never touch the electrical plug with wet hands.
  • Page 16: General Safety Precautions

    - The electric supply connection must be made by a qualified electrician and comply with IEC 60364-1. Either a residual current device that will cut off the power supply if the leakage current to earth exceeds 30 mA for 30 ms or a ground fault interrupt device must be installed. - WARNING: Do not use the machine if a connecting cable or important parts of the machine are damaged, Eg safety devices, high pressu- re hoses, spray gun.
  • Page 17 SYMBOLS The labels on your tools and manual may show symbols. These represent important information about the product or instruction on its use. Indicates a potential personal injury hazard. In accordance with European directives applicable to this product. Double-insulated construction. Do not expose to rain or use in damp locations.
  • Page 18: Servicing Of A Double-Insulated Appliance

    SERVICING OF A DOUBLE-INSULATED APPLIANCE In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No means of grounding is provided on a double - insulated product, nor should a means for grounding be added to the product. Servicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge of the system, and should be done only by qualified service personnel.
  • Page 19 ASSEMBLY INSTRUCTIONS Unpacking the Carton After opening the carton, please remove all parts and check them against the following list of components that are included: 1. Gun 2. Trigger gun 3. Handle 4. Gun holder 5. ON/OFF Switch 6. Quick lance 7.
  • Page 20: Preparation Of Operation

    PREPARATION OF OPERATION HOW TO SET UP YOUR UNIT (---Ignore the installed accessories in the corresponding step---) 1. Attach the gun, quick lance and adjustable nozzle/patio cleaner A. Attach the quick lance to gun Note: When attaching, align the two projections on the lance with the grooves on the gun. B.
  • Page 21 ···OPERATION WHEN THE NOZZLE FAILS TO DETACH FROM THE LANCE.··· (1) Push the nozzle inwardly, make sure there’s no gap between nozzle and lance head. (2) Grasp the nozzle and lance head with two hands and pull them to reversed direction, the nozzle will be detached. 2.
  • Page 22 5. Attach the other high pressure hose to the gun. Note: After the high pressure hose is connected, check the connection by gently pulling on the hose to ensure it stays connected. Push the lock button and pull to detach the high pressure hose. For detaching the hose easily, please pull the trigger to drain water from wand when operation is completed and switch is in“...
  • Page 23 * mm* HIGH PRESSURE HOSE NOZZLE * . mm* SPRAY LANCE OPERATING WARNING - DANGER! During operation the appliance must be positioned on a firm, stable surface. WARNING: High pressure hose must not loop. Starting Up 1. Turn the water source on. Squeeze the trigger about 1 minute until low pressure water flow out to empty air out of the unit. Warning: This unit is intended to be used with cold water only! Do not use hot water in this pressure cleaner! 2.
  • Page 24 Warning: When operating the machine, it is forbidden to use in the inverted state. Warning: High pressure jets can be dangerous if subject to misuse. The jet must not be directed at persons, live electrical equipment or the appliance itself. Warning: Do not direct the jet against yourself or others in order to clean clothes or foot-wear.
  • Page 25 INFORMATION FOR USAGE 1. Safety valve and/or pressure limiting valve Warning-danger! Do not tamper with or adjust the safety valve setting. The safety valve is also a pressure limiting valve. When the gun trigger is released, the valve opens, pressure switch action, the machine automatically shut down.
  • Page 26: Maintenance

    3. Disconnect the high pressure hose and the garden hose (no supplied), and coil high pressure hose for storage. 4. Store in a frost free area with a temperature above 0ºC (32ºF). TECHNICAL DATA Model HT2E400 Rated voltage 230-240V/50Hz Rated power...
  • Page 27: Troubleshooting

    ENVIRONMENT Should your machine need replacement after extended use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in an environmentally safe way. Do not dispose of electrical appliances in the household waste. Recycling alternative to the return request: The owner of the electrical appliance is alternatively obliged to participate in the proper utilization in the case of the property task instead of return.
  • Page 28 Pump/hose or accessory frozen Wait for pump/hoses or accessory to thaw. No water supply Connect inlet water. Machine starts, but no water comes out Water filter blocked Clean the filter. Nozzle blocked Clean the nozzle. In case problems other than the above occur, please contact your local distributor. Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес...
  • Page 29: Важные Меры Предосторожности

    РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ НАПОРНЫЙ ОЧИСТИТЕЛЬ 120 БАР, HT2E400 ВАЖНЫЕ СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Не направляйте сопло высокого давления на людей или животных. Не употребляйте алкоголь или наркотики во время работы с устройством высокого давления. Не работайте с устройством высокого давления, стоя в воде.
  • Page 30: Общие Меры Предосторожности

    - При использовании удлинителя вилка и розетка должны быть водонепроницаемыми. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неподходящие удлинительные кабели могут представлять опасность. Если используется удлинительный кабель, он должен быть пригоден для использования вне помещений, а его соединение должно быть сухим и не должно находиться на земле. Настоятельно рекомендуется использовать катушку для силового кабеля, которая удерживает...
  • Page 31 образовался лед. Не храните устройство в местах, где температура может опуститься ниже 0℃ 6. НЕ ВНОСИТЕ НИКАКИХ ИЗМЕНЕНИЙ В КОНСТРУКЦИЮ КОМПОНЕНТОВ! Ни в коем случае нельзя эксплуатировать устройства со сломанными или отсутствующими деталями, а также без защитного кожуха или крышки 7.
  • Page 32 Машина не предназначена для подключения к сети питьевой воды Отработанные электротехнические устройства не следует выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Рекомендации по утилизации можно получить в местных органах власти или у продавца. Перерабатывайте ненужные материалы вместо того, чтобы выбрасывать их в качестве отходов. Все инструменты, шланги...
  • Page 33: Инструкции По Сборке

    6. При дозировании моющего средства напорный очиститель подает моющее средство в зону очистки только под низким давлением. После нанесения моющего средства распылите его с рабочей зоны с помощью регулируемой форсунки. ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ Распаковка коробки После вскрытия коробки извлеките все детали и сверьте их с приведенным ниже перечнем компонентов, входящих в комплект поставки: 1.
  • Page 34: Подготовка К Работе

    ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ КАК НАСТРОИТЬ УСТРОЙСТВО (---Игнорируйте установленное дополнительное оборудование на соответствующем этапе---) 1. Присоедините пистолет, быстросъемную трубку и регулируемую насадку/очиститель внутреннего дворика A. Прикрепите быстросъемную трубку к пистолету Внимание: При установке совместите два выступа на трубке с пазами на пистолете. B.
  • Page 35 ···ЭКСПЛУАТАЦИЯ В СЛУЧАЕ, КОГДА НАСАДКУ НЕ УДАЕТСЯ ОТСОЕДИНИТЬ ОТ ТРУБКИ.··· (1) Продвиньте насадку внутрь, убедитесь в отсутствии зазора между насадкой и головкой трубки. (2) Возьмитесь за насадку и головку трубки двумя руками и потяните их в обратном направлении, насадка отсоединится. Продвиньте...
  • Page 36 5. Подсоедините другой шланг высокого давления к пистолету. Внимание: После подсоединения шланга высокого давления проверьте соединение, слегка потянув за шланг, чтобы убедиться, что он остается подсоединенным. Нажмите на кнопку блокировки и потяните, чтобы отсоединить шланг высокого давления. Для отсоединения шланга потяните за курок, чтобы слить воду, когда работа завершена и переключатель находится в положении «ВЫКЛ/0».
  • Page 37 * mm* ШЛАНГ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ НАСАДКА * . mm* РАСПЫЛИТЕЛЬНАЯ НАСАДКА ПОРЯДОК ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — ОПАСНО! Во время работы устройство должно находиться на твердой, устойчивой поверхности. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Шланг высокого давления не должен перекручиваться. Запуск 1. Включите источник воды. Нажмите на кнопку включения примерно на 1 минуту, пока не пойдет вода под низким давлением, чтобы...
  • Page 38 направление распыления с полного веерного (схема 1) на прямое струйное (схема 2). Предупреждение: Запрещается эксплуатировать машину в перевернутом состоянии. Предупреждение: При неправильном использовании струи высокого давления могут быть опасны. Струя не должна быть направлена на людей, электрооборудование под напряжением или само устройство. Предупреждение: Не...
  • Page 39 ИНФОРМАЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 1. Предохранительный клапан и/или клапан ограничения давления Предупреждение — Опасно! Не вмешивайтесь в настройки предохранительного клапана и не изменяйте их. Предохранительный клапан является также клапаном ограничения давления. При отпускании курка пистолета клапан открывается, срабатывает реле давления, и машина автоматически отключается. Если...
  • Page 40: Технические Данные

    3. Отсоедините шланг высокого давления и садовый шланг (не входит в комплект поставки) и сверните шланг высокого давления для хранения. 4. Храните в защищенном от мороза месте при температуре выше 0ºC (32ºF). ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель HT2E400 Номинальное напряжение 230-240 В/50 Гц Номинальная мощность 1500 Вт...
  • Page 41: Охрана Окружающей Среды

    ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Если после длительного использования устройства требуется его замена, не выбрасывайте его в бытовые отходы, а утилизируйте экологически безопасным способом. Не выбрасывайте электроприборы в бытовые отходы. Утилизация как альтернатива требованию возврата: При необходимости владелец электроприбора обязан участвовать в надлежащей утилизации вместо возврата. Старое устройство можно...
  • Page 42 Дайте машине поработать с открытым курком, пока не восстановится обычное рабочее давление пока не восстановится Воздух во впускном шланге/насосе обычное рабочее Недостаточная подача сетевой давление. Машина пульсирует воды Сопло частично заблокировано Убедитесь, что подача воды Засорение водяного фильтра соответствует требуемым Перегиб...
  • Page 43: Wichtige Sicherheitshinweise

    BEDIENUNGSANLEITUNG HOCHDRUCKREINIGER 120 BAR, HT2E400 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Die Hochdruckdüse darf nicht auf Menschen oder Tiere gerichtet werden. Während der Bedienung des Hochdruckreinigers keinen Alkohol bzw. keine Drogen konsumieren. Der Hochdruckreiniger darf nicht bedient werden, wenn der Bediener im Wasser steht.
  • Page 44: Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen

    Sicherheitsvorrichtungen, Hochdruckschläuche, Sprühpistole. - Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, müssen Stecker und Steckdose wasserdicht sein. WARNUNG: Die Verwendung ungeeigneter Verlängerungskabel kann gefährlich sein. Wird ein Verlängerungskabel verwendet, soll es für die Verwendung im Freien geeignet sein, und der Anschluss soll trocken und bodenfrei gehalten werden. Es wird empfohlen, eine Kabeltrommel mit der Steckdose mindestens 60 mm über dem Boden zu verwenden.
  • Page 45 5. Vor dem Einschalten des Hochdruckreinigers bei kaltem Wetter alle Teile des Geräts überprüfen und sicherstellen, dass sich kein Eis gebildet hat. Das Gerät darf nicht an einem Ort gelagert werden, an dem die Temperatur unter 0 ℃ fällt. 6. KEINE VERÄNDERUNGEN AN DEN BAUTEILEN VORNEHMEN! Geräte mit defekten bzw. fehlenden Teilen sowie ohne Schutzgehäuse bzw.
  • Page 46: Verwendung Von Verlängerungskabeln

    Das Gerät ist nicht für den Anschluss an das Trinkwassernetz vorgesehen. Elektroaltgeräte dürfen nicht mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Sie sollen in den dafür vorgesehenen Anlagen recycelt werden. Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden oder dem Händler über Recycling. Nicht benötigte Materialien sollen recycelt und nicht als Abfall entsorgt werden. Alle Werkzeuge, Schläuche und Verpackungen sollen sortiert, zur örtlichen Sammelstelle gebracht und umweltfreundlich entsorgt werden.
  • Page 47 Oberfläche abgesprüht werden. ANLEITUNG ZUM ZUSAMMENBAU Auspacken des Kartons Nach dem Öffnen des Kartons sind alle Teile daraus zu entnehmen und anhand der folgenden Liste der enthaltenen Komponenten zu prüfen: 1. Pistole 2. Abzug 3. Haltegriff 4. Halterung für Pistole 5.
  • Page 48: Vorbereitung Des Geräts

    VORBEREITUNG FÜR DEN BETRIEB VORBEREITUNG DES GERÄTS (--- Das installierte Zubehör in dem entsprechenden Schritt ignorieren ---) 1. Pistole, Schnelllanze und verstellbare Düse/Terrassenreiniger miteinander verbinden. A. Die Schnelllanze mit der Pistole verbinden. Hinweis: Beim Anbringen die beiden Vorsprünge an der Lanze auf die Rillen an der Pistole ausrichten. B.
  • Page 49 ···VORGEHENSWEISE, WENN SICH DIE DÜSE NICHT VON DER LANZE LÖST.··· (1) Düse nach innen drücken. Sicherstellen, mit dass zwischen Düse und Lanzenkopf kein Spalt vorhanden ist. (2) Düse und Lanzenkopf beiden Händen fassen und in umgekehrter Richtung ziehen. Die Düse wird so getrennt. Die Düse nach innen drücken, bis kein Spalt mehr vorhanden ist.
  • Page 50 5. Den anderen Hochdruckschlauch an die Pistole anschließen. Hinweis: Nach dem Anschließen des Hochdruckschlauchs ist die Verbindung durch leichtes Ziehen am Schlauch zu prüfen, um sicherzu- stellen, dass er angeschlossen bleibt. Den Verriegelungsknopf drücken und ziehen, um den Hochdruckschlauch zu trennen. Um den Schlauch leicht abnehmen zu können, den Abzug betätigen, um das Wasser aus der Lanze abzulassen, wenn der Betrieb beendet ist, und den Schalter in die Position „AUS/0”...
  • Page 51: Betrieb

    * mm* HOCHDRUCKSCHLAUCH DÜSE * . mm* SPRÜHLANZE BETRIEB WARNUNG – GEFAHR! Während des Betriebs soll das Gerät auf einer festen, stabilen Fläche stehen. WARNUNG: Der Hochdruckschlauch darf nicht geknickt sein. Inbetriebnahme 1. Die Wasserversorgung einschalten. Den Abzug etwa 1 Minute lang gedrückt halten, bis Wasser unter niedrigem Druck ausströmt, um die Luft aus dem Gerät zu entfernen.
  • Page 52 Warnung: Ein Hochdruckstrahl kann bei unsachgemäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, stromführende elektrische Teile oder auf das Gerät selbst gerichtet werden. Warnung: Den Strahl nicht auf sich selbst oder andere richten, um Kleidung oder Schuhe zu reinigen. Warnung: Die Sprühpistole soll beim Düsenwechsel ausgeschaltet werden.
  • Page 53: Wartung

    INFORMATIONEN FÜR DEN BEDIENER 1. Sicherheits- und/oder Druckbegrenzungsventil Warnung – Gefahr! Die Einstellung des Sicherheitsventils darf nicht manipuliert bzw. verändert werden. Das Sicherheitsventil ist zugleich ein Druckbegrenzungsventil. Wenn der Pistolenabzug losgelassen wird, öffnet sich das Ventil und der Druckschalter schaltet das Gerät automatisch ab. Wenn die Pistolendüse blockiert ist, steigt der Druck im Gerät an.
  • Page 54: Technische Daten

    2. Von der Stromzufuhr trennen. 3. Den Hochdruckschlauch und den Gartenschlauch (nicht mitgeliefert) trennen und den Hochdruckschlauch zur Lagerung aufrollen. 4. Bei einer Temperatur über 0ºC (32ºF) lagern. TECHNISCHE DATEN Modell HT2E400 Nennspannung 230-240 V/50 Hz Nennleistung 1 500 W...
  • Page 55 UMWELT Wenn das Gerät nach längerem Gebrauch ausgetauscht werden müssen, soll es nicht mit Haushaltsabfällen sondern umweltfreundlich entsorgt werden. Elektroaltgeräte dürfen nicht mit Haushaltsabfällen entsorgt werden. Recycling-Alternative zur Rückgabe: Wenn der Besitzer des Elektrogeräts nicht zur Rückgabe des Geräts verpflichtet ist, hat er alternative für die richtige Entsorgung des Geräts zu sorgen.
  • Page 56 Pumpe/Schlauch oder Zubehör Warten, bis die Pumpe/Schläuche bzw. das eingefroren. Zubehör aufgetaut sind. Das Gerät startet, aber es kommt kein Keine Wasserversorgung. An Wasserversorgung anschließen. Wasser heraus. Wasserfilter verstopft. Den Filter reinigen. Düse blockiert. Die Düse reinigen. Bei anderen als den oben genannten Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Händler. Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес...
  • Page 57: Consignes De Sécurité Importantes

    MANUEL D’UTILISATION NETTOYEUR HAUTE PRESSION 120 BAR, HT2E400 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ne jamais diriger la buse à pression vers des personnes ou des animaux. Ne jamais consommer d’alcool ou de substances stupéfiantes pendant l’utilisation du nettoyeur. Ne jamais utiliser le nettoyeur en étant dans l’eau.
  • Page 58 enrouleur dont la prise se trouve à au moins 60 mm au-dessus du sol. – Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation électrique avant toute installation, réglage, entretien, stockage ou transport. – Le raccordement électrique d’alimentation doit être effectué par un électricien qualifié et conformément à la norme IEC 60364-1. Il faut soit installer une protection qui coupe l’alimentation en cas de fuite de courant supérieure à...
  • Page 59 11. Si le nettoyeur n’est pas utilisé pour une période prolongée, laissez-le fonctionner sans eau pendant environ 30 secondes après l’avoir mis en marche. SYMBOLES Les symboles suivants peuvent apparaître sur les étiquettes de l’appareil et dans le manuel d’utilisation. Ces symboles indiquent des informations importantes sur l’appareil ou son utilisation.
  • Page 60 ENTRETIEN D’UN APPAREIL À DOUBLE ISOLATION Un produit à double isolation est pourvu de deux systèmes d’isolation au lieu de la mise à la terre. Sur un appareil à double isolation il n’y a aucune mise à la terre ni celle-ci y devrait être ajoutée. L’entretien d’un produit à double isolation nécessite le maximum des soins et la connaissance du système et devrait être effectué...
  • Page 61: Instructions D'assemblage

    INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE Déballage du carton Une fois le carton ouvert, retirez toutes les pièces et vérifiez leur conformité avec la liste suivante des composants inclus : 1. Pistolet 2. Gâchette du pistolet haute pression 3. Poignée 4. Support du pistolet 5.
  • Page 62: Mise En Service

    MISE EN SERVICE COMMENT METTRE VOTRE UNITÉ EN MARCHE (---Ne pas tenir compte des accessoires installés à l’étape correspondante---) 1. Fixez le pistolet, la lance rapide et la buse réglable/le nettoyeur pour terrasse A. Attachez la lance rapide au pistolet Note : Au moment de la fixation, alignez les deux parties de la lance sur les rainures du pistolet.
  • Page 63 ---OPÉRATION EN CAS DE NON-DÉTACHEMENT DE LA BUSE DE LA LANCE.--- (1) Poussez la buse vers l’intérieur, assurez-vous que tête de la lance (2) Prenez la buse et la tête de la lance avec les deux mains et tirez-les pour inverser le sens de rotation direction, la buse se détache. Poussez la buse vers l’intérieur sans laisser d’espace...
  • Page 64 5. Attachez le second tuyau haute pression au pistolet. Note : Une fois le tuyau haute pression raccordé, vérifiez la connexion du tuyau en tirant doucement dessus pour vous assurer qu’il reste bien connecté. Appuyez sur le bouton de verrouillage et tirez pour déconnecter le tuyau haute pression. Pour détacher facilement le tuyau, il faut appuyer sur la gâchette pour faire évacuer l’eau de la lance une fois l’opération terminée et l’interrupteur en position «...
  • Page 65: Tuyau Haute Pression

    * mm* TUYAU HAUTE PRESSION BUSE * . mm* LANCE DE PULVÉRISATION EXPLOITATION AVERTISSEMENT – DANGER ! En cours de fonctionnement, le dispositif doit être placé sur une surface ferme et stable. AVERTISSEMENT : Le tuyau haute pression ne peut pas former de boucle. Démarrage 1.
  • Page 66 Avertissement : Les jets à haute pression peuvent être dangereux en cas de l’usage abusif. Le jet ne doit pas être dirigé vers des person- nes, des équipements électriques sous tension ou la machine elle-même. Avertissement : Ne pas diriger le jet contre soi ou contre d’autres personnes pour nettoyer les vêtements ou les chaussures. Avertissement : Le pistolet pulvérisateur doit être éteint lors du changement de buse.
  • Page 67: Entretien

    INFORMATIONS CONCERNANT L’UTILISATION 1. Valve de sécurité et/ou valve de limitation de pression Avertissement – danger ! Ne pas altérer ou ajuster le réglage de la valve de sécurité. La valve de sécurité fait également office de valve de limitation de pression. Une fois la gâchette du pistolet relâchée, la valve s’ouvre, le pressostat s’actionne et la machine s’arrête automatiquement.
  • Page 68: Données Techniques

    3. Débranchez le tuyau haute pression et le tuyau de jardin (non fourni), et enroulez le tuyau haute pression pour le ranger. 4. Conservez dans un endroit protégé du gel, à une température supérieure à 0ºC (32ºF). DONNÉES TECHNIQUES Modèle HT2E400 Tension nominale 230-240 V/50 Hz Puissance nominale...
  • Page 69: Dépannage

    Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères. Recyclage alternatif à une demande de retour : Le propriétaire de l’appareil électrique est tenu de coopérer à la valorisation appropriée en cas de cession de propriété au lieu d’une restitution.
  • Page 70 Attendez que la pompe, les tuyaux ou l’accesso- Pompe/tuyau ou accessoire gelé ire décongèlent. La machine démarre, mais aucune eau Absence d’alimentation en eau Connectez l’arrivée d’eau. ne sort Filtre à eau obstrué Nettoyez le filtre. Buse obstruée Nettoyez la buse. Si des problèmes différents de ceux mentionnés ci-dessus se produisent, contactez votre distributeur local.
  • Page 71 РЪКОВОДСТВО НА ПОТРЕБИТЕЛЯ МИЯЛНА МАШИНА ПОД НАЛЯГАНЕ 120 BAR, HT2E400 ВАЖНИ СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Никога не насочвайте дюзата за високо налягане към хора или животни. Никога не употребявайте алкохол или наркотици, докато работите с уреда за почистване под налягане. Никога не работете с уреда за почистване под налягане, докато стоите във вода.
  • Page 72 -ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неподходящите удължителни кабели могат да бъдат опасни. Ако се използва удължител, той трябва да е подходящ за използване на открито, а връзката трябва да се държи суха и на разстояние от земята. Силно се препоръчва използването на макара за захранващ кабел, която поддържа гнездото на поне 60 mm над земята. - Изключете...
  • Page 73 7. Дръжте маркуча за високо налягане свързан към уреда за почистване под налягане и пистолета за пръскане, докато системата е под налягане. Изключването на маркуча, докато устройството е под налягане, е опасно и може да причини нараняване. 8. Винаги изключвайте захранването или когато машината е оставена без надзор. 9.
  • Page 74 Отпадъците от електрически продукти не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци, моля, рециклирайте ги там, където има съответните съоръжения. Консултирайте се с местните власти или с търговеца на дребно за съвети относно рециклирането. Рециклирайте нежеланите материали, вместо да ги изхвърляте като отпадъци. Всички инструменти, маркучи и опаковки трябва...
  • Page 75 ИНСТРУКЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ Разопаковане на картонената опаковка След като отворите кашона, извадете всички части и ги сравнете със следния списък на включените компоненти: 1. Пистолет 2. Пистолет със спусък 3. Дръжка 4. Държач за пистолет 5. Превключвател за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ 6. Бърза пръскачка 7.
  • Page 76: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА КАК ДА НАСТРОИТЕ УРЕДА СИ (---Не обръщайте внимание на инсталираните принадлежности в съответната стъпка---) 1. Свържете пистолета, бързата пръскачка и регулируемата дюза за почистване на тераси A. Прикрепете бързата пръскачка към пистолета Забележка: При закрепването изравнете двете издатини на пръскачката с жлебовете на пистолета. Б.
  • Page 77 ---РАБОТА, КОГАТО ДЮЗАТА НЕ СЕ ОТДЕЛЯ ОТ ПРЪСКАЧКАТА.··· (1)Натиснете дюзата навътре, уверете се, че (2) Хванете дюзата и главата на пръскачката, без разстояние между дюзата и двете ръце и ги издърпайте на обратно за да завъртите главата на пръскачката. посока, дюзата ще...
  • Page 78 5. Свържете другия маркуч за високо налягане към пистолета. Забележка: След като свържете маркуча за високо налягане, проверете връзката, като леко издърпате маркуча, за да се уверите, че е свързан. Натиснете бутона за заключване и издърпайте, за да откачите маркуча за високо налягане. За...
  • Page 79: Spray Lance

    * mm* HIGH PRESSURE HOSE NOZZLE * . mm* SPRAY LANCE ЕКСПЛОАТАЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - ОПАСНОСТ! По време на работа уредът трябва да бъде поставен на твърда и стабилна повърхност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Маркучът за високо налягане не трябва да се оплита. Започване на работа 1.
  • Page 80 Предупреждение: При работа с машината е забранено да се използва в инвертирано състояние. Предупреждение: Дюзите с високо налягане могат да бъдат опасни при неправилна употреба. Струята не трябва да се насочва към хора, електрически съоръжения под напрежение или самия уред. Предупреждение: Не...
  • Page 81 ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 1. Предпазен клапан и/или клапан за ограничаване на налягането Предупреждение - опасност! Не манипулирайте и не регулирайте настройката на предпазния клапан. Предпазният клапан е и клапан за ограничаване на налягането. Когато спусъкът на пистолета се отпусне, клапанът се отваря, превключвателят...
  • Page 82: Технически Данни

    3. Изключете маркуча за високо налягане и градинския маркуч (не е в комплекта) и навийте маркуча за високо налягане за съхранение. 4. Съхранявайте в незамръзваща зона с температура над 0ºC (32ºF). ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Модел HT2E400 Номинално напрежение 230-240V/50Hz Номинална мощност 1500W Номинално...
  • Page 83: Околна Среда

    ОКОЛНА СРЕДА Ако машината Ви се нуждае от подмяна след продължителна употреба, не я изхвърляйте в контейнера за битови отпадъци, а я изхвърлете по безопасен за околната среда начин. Не изхвърляйте електрическите уреди в битовите отпадъци. Алтернатива за рециклиране вместо заявка за връщане: собственикът...
  • Page 84 Замразени помпа/шланг или Изчакайте помпата/шланговете или принадлежност принадлежността се размразят. Машината стартира, но не излиза вода Няма подаване на вода Свържете входящата вода. Блокиран воден филтър Почистете филтъра. Блокиране на дюзата Почистете дюзата. В случай на възникване на проблеми, различни от горепосочените, моля, свържете се с местния дистрибутор. Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес...
  • Page 85: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE TLAKOVÁ MYČKA, TLAK 120 BARŮ, HT2E400 DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Nikdy nemiřte vysokotlakou tryskou na lidi nebo zvířata. Nikdy nepracujte s tlakovým čističem pod vlivem alkoholu nebo léků snižujících pozornost/ omamných látek. Nikdy při používání tlakového čističe nestůjte ve vodě.
  • Page 86 proudový chránič, který odpojí napájení, pokud svodový proud do země překročí na 30 ms a víc 30 mA, nebo odpojovač mna ochranu proti poruše uzemnění. -VAROVÁNÍ: Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozena napájecí šňůra nebo jiné důležité součásti zařízení, jako jsou jeho bezpečnostní prvky, vysokotlaké...
  • Page 87 SYMBOLY Štítky na zařízení a v příručce mohou obsahovat symboly. Tyto symboly zastupují důležité informace o produktu nebo návod k jeho po- užívání. Označuje potenciální riziko úrazu osoby. Splňuje požadavky evropských směrnic, které se na tento produkt vztahují. Konstrukce s dvojitou izolací. Nevystavujte dešti a nepoužívejte ve vlhkých prostorách.
  • Page 88 SERVIS ZAŘÍZENÍ S DVOJITOU IZOLACÍ Zařízení s dvojitou izolací je místo uzemnění opatřeno dvěma izolačními systémy. Na produktu s dvojitou izolací nejsou žádné prostředky pro jeho uzemnění ani se na něj nesmí přidávat. Servis zařízení s dvojitou izolací vyžaduje velkou opatrnost a znalost tohoto systému, a je třeba, aby ho prováděl výhradně...
  • Page 89: Montážní Pokyny

    MONTÁŽNÍ POKYNY Rozbalování Po otevření kartonové krabice vyjměte všechny součásti a zkontrolujte úplnost zařízení podle seznamu níže: 1. Pistole 2. Spouštěč 3. Rukojeť 4. Držák pistole 5. Vypínač 6. Tryska 7. Kolečka 8. Vývod vody 9. Držák napájecí šňůry 10. Napájecí šňůra 11.
  • Page 90: Příprava Na Použití

    PŘÍPRAVA NA POUŽITÍ JAK ZAŘÍZENÍ NASTAVIT (---Ignorujte krok týkající se instalace příslušenství---) 1. Namontujte pistoli, trysku a nastavitelnou trysku nebo čistič terasy A. Nasaďte trysku na pistoli Poznámka: Při montáži nasaďte oba výstupky na trysce do drážek na pistoli. B. Namontujte nastavitelnou trysku nebo čistič terasy na trysku pistole. ···VYTÁHNĚTE TRYSKU.···...
  • Page 91 ···OPERACE, POKUD SE TRYSKU NEPODAŘÍ ODPOJI.T··· (1) Zatlačte trysku směrem dovnitř, aby mezi tryskou a koncem stříkací špičky nezůstala žádná mezera (2) Uchopte trysku a hlavu špičky oběma rukama a tahejte od sebe, tryska se odpojí Zatlačte trysku dovnitř, aby nezůstala žádná mezera 2.
  • Page 92 5. Připojení druhého konce vysokotlaké hadice k pistoli Poznámka: Po připojení vysokotlaké hadice zkontrolujte pevnost spoje jemným zatažením za hadici, abyste se ujistili, že zůstane připojená. Pro odpojení vysokotlaké hadice stiskněte aretační tlačítko a hadici vytáhněte. Aby bylo odpojení hadice snadné, zatáhněte za spoušť a vypusťte vodu z trysky, jakmile dokončíte používání a přepnete vypínač do vypnuté (0) polohy.
  • Page 93: Vysokotlaká Hadice

    * mm* VYSOKOTLAKÁ HADICE TRYSKA * . mm* STŘÍKACÍ ŠPIČKA PROVOZ VAROVÁNÍ - NEBEZPEČÍ! Zařízení musí za provozu stát na pevném a stabilním povrchu. VAROVÁNÍ: Vysokotlaká hadice nesmí být zamotaná. Spuštění 1. Zapněte přívod vody. Stiskněte spouštěč asi na 1 minutu, aby nízkotlaký proud vody vytlačil z jednotky všechen vzduch. Varování: Čistič...
  • Page 94 proudem ani na samotný elektrický spotřebič. Varování: Trysku nepoužívejte na čištění oděvu a obuvi, které máte na sobě vy nebo někdo jiný. Varování: Při výměně trysek musíte stříkací pistoli vypnout. OBRÁZEK 1 OBRÁZEK 2 4. Čištění Začněte čistit s tryskou asi 30 - 60 cm od povrchu a opatrně ji přibližujte do požadované blízkosti, neboť stříkání z přílišné blízkosti může čištěný...
  • Page 95 INFORMACE K POUŽÍVÁNÍ 1. Bezpečnostní a/nebo ochranný tlakový ventil Varování - nebezpečí! Nezasahujte do nastavení bezpečnostního ventilu ani ho neseřizujte. Bezpečnostní ventil je současně ochranný tlakový ventil pro snížení tlaku v případě potřeby. Po uvolnění spouštěče na pistoli se ventil otevře, aktivuje se vypínač...
  • Page 96: Technické Údaje

    3. Odpojte vysokotlakou hadici a zahradní hadici (není součástí dodávky) a vysokotlakou hadici před uskladněním sviňte. 4. Uskladněte zařízení na místě chráněném před mrazem, kde teplota nepoklesne pod 0ºC (32ºF). TECHNICKÉ ÚDAJE Model HT2E400 Jmenovité napětí 230-240V/50Hz Jmenovitý výkon 1500 W Jmenovitý...
  • Page 97: Ochrana Životního Prostředí

    OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Pokud byste zařízení po delším používání potřebovali vyměnit, neodhazujte ho mezi domovní odpad, ale zlikvidujte ho bezpečným a ekolo- gickým způsobem. Elektrické spotřebiče nepatří do domovního odpadu. Alternativa recyklace místo odevzdání ve sběrně: Pokud majitel elektrického spotřebiče nemá povinnost zařízení vrátit prodejci nebo odevzdat ve sběrně odpadů, je povinen podílet se na vhodném druhotném využití...
  • Page 98 Obraťte se na nejbližší servisní středisko. Zařízení se neustále samo zapíná a vypíná Netěsná rukojeť stříkací trysky Vyměňte sedlo/kuličku/těsnící kroužek ventilu rukojeti stříkací trysky. Zamrzlé čerpadlo/hadice nebo Počkejte, až čerpadlo/hadice nebo příslušenství příslušenství rozmrzne. Zařízení se spustí, ale nevychází z něj Není...
  • Page 99: Consejos Importantes De Seguridad

    MANUAL DE USUARIO HIDROLIMPIADORA 120 BAR, HT2E400 CONSEJOS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Nunca apuntes la boquilla de alta presión hacia personas o animales. Nunca consumas alcohol o estupefacientes durante el manejo de la hidrolimpia- dora. Nunca manejes la hidrolimpiadora estando con los pies en el agua.
  • Page 100 encima del terreno. - Apaga el dispositivo y desconecta la fuente de alimentación antes de efectuar trabajos de montaje, limpieza, ajuste, mantenimiento, almacenamiento o transporte. - La conexión a la fuente de alimentación debe encargarse a un electricista cualificado y cumplir con los requisitos de la norma IEC 60364- 1.
  • Page 101 10. Antes del uso, la máquina se debe conectar a la toma de agua, luego se debe accionar el gatillo y el interruptor de la hidrolimpiadora. 11. Si la máquina no se utiliza durante un período prolongado, antes de volver a usarla, permite su funcionamiento durante unos 30 segun- dos sin conectar el agua, luego enciende la máquina de acuerdo con las indicaciones del manual de usuario.
  • Page 102 REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS CON DOBLE AISLAMIENTO En un producto con doble aislamiento, se incluyen dos sistemas de aislamiento en lugar de la conexión a tierra. Un producto provisto de doble aislamiento no tiene ningún tipo de conexión a tierra ni se debe complementar con una conexión a tierra adicional. Al reparar un pro- ducto con doble aislamiento, se necesita extremar las precauciones y poseer amplios conocimientos del sistema, por lo que la tarea debe encargarse solamente a profesionales cualificados.
  • Page 103: Instrucciones De Montaje

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE Desembalaje Una vez abierta la caja, extrae todos los componentes y contrástalos con la siguiente lista de componentes incluidos en el suministro: 1. Pistola 2. Gatillo 3. Asa 4. Soporte de la pistola 5. Interruptor de encendido/apagado 6.
  • Page 104: Preparación Para El Trabajo

    PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO CÓMO CONFIGURAR EL EQUIPO (---Ignora los accesorios instalados en el paso correspondiente---) 1. Instala la pistola, la tobera de acoplamiento rápido y la boquilla ajustable o el limpiador de patios. A. Conecta la tobera de acoplamiento rápido a la pistola. Nota: Mientras conectes los elementos, alinea los dos salientes de la tobera con las ranuras de la pistola.
  • Page 105 ···MANEJO SI LA BOQUILLA NO SE DESCONECTA DE LA TOBERA.··· (1) Empuja la boquilla hacia dentro, asegúrate de que no haya hueco entre la boquilla y el cabezal de la tobera. (2) Sostén la boquilla y el cabezal de la tobera con las dos manos y tira de los dos en direcciones opuestas, la boquilla se va a desconectar. Empuja la boquilla dentro hasta lograr que no haya hueco...
  • Page 106 5. Conecta el otro extremo de la manguera de alta presión a la pistola. Nota: Una vez conectada la manguera, comprueba la conexión tirando suavemente de la manguera para asegurarte de la imposibilidad de su desconexión espontánea. Presiona el botón de bloqueo y tira del mismo para desconectar la manguera. Para desconectar fácilmente la manguera, acciona el gatillo para drenar el agua de la varilla después de terminar el trabajo, cuando el interruptor esté...
  • Page 107 * mm* MANGUERA DE ALTA PRESIÓN BOQUILLA * . mm* TOBERA DE PULVERIZACIÓN MANEJO ADVERTENCIA: ¡PELIGRO! Durante el manejo, el equipo debe estar colocado en una superficie firme y estable. ADVERTENCIA: La manguera de alta presión no se debe enredar. Puesta en marcha 1.
  • Page 108 equipos eléctricos energizados ni hacia la propia máquina. Advertencia: No dirijas el chorro hacia ti mismo ni hacia otros para limpiar ropa o calzado. Advertencia: Durante el cambio de boquillas, la pistola de pulverización debe estar apagada. DIAGRAMA 1 DIAGRAMA 2 4.
  • Page 109: Mantenimiento

    INFORMACIÓN ACERCA DEL USO 1. Válvula de seguridad y/o válvula limitadora de presión Advertencia: ¡peligro! No modifiques ni ajustes la configuración de la válvula de seguridad. La válvula de seguridad sirve asimismo como válvula limitadora de presión. Al soltar el gatillo de la pistola, se abre la válvula, se habilita el botón de presión, la máquina se apaga automáticamente.
  • Page 110: Parámetros Técnicos

    3. Desconecta la manguera de alta presión y la manguera de jardín (no incluida en el suministro) y enrolla la manguera de alta presión para su almacenamiento. 4. Almacena el equipo en un área protegida de heladas, a una temperatura superior a 0ºC (32ºF). PARÁMETROS TÉCNICOS Modelo HT2E400 Tensión nominal 230-240V/50Hz Potencia nominal 1500W Presión nominal...
  • Page 111: Solución De Problemas

    CUESTIONES MEDIOAMBIENTALES Si la máquina necesita sustitución después de un uso prolongado, no la deseches con los residuos domésticos, sino elimínala de manera respetuosa con el medio ambiente. No deseches equipos eléctricos junto con los residuos domésticos. Alternativa de reciclaje si no se devuelve el producto: Si el propietario del dispositivo eléctrico no está...
  • Page 112 Espera hasta que se descongele la bomba/ Bomba/manguera o accesorio manguera congelados o el accesorio en cuestión. La máquina se inicia, pero no sale agua. No hay suministro de agua Conecta agua de entrada. Filtro de agua bloqueado Limpia el filtro. Boquilla bloqueada Limpia la boquilla.
  • Page 113: Olulised Ohutusjuhised

    KASUTUSJUHEND SURVEPESUR 120 BAR, HT2E400 OLULISED OHUTUSJUHISED! Ärge suunake kõrgsurvepihustit inimeste või loomade suunas. Ärge tarvitage alkoholi või narkootikume survepuhastiga töötamise ajal. Ärge kasutage survepuhastit vees seistes. Ärge puudutage elektripistikut märgade kätega. Ärge jätke kunagi elektriühendi vette. Ärge kasutage survepuhastit ilma veetoiteta.
  • Page 114: Üldised Ohutusmeetmed

    varustatud rikkevoolukaitsmega, mis katkestab toite, kui maasse suunduv lekkevool ületab 30 ms jooksul 30 mA, või seadmega, mis katkestab maanduse. - HOIATUS: Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe või seadme olulised osad, nt ohutusseadmed, kõrgsurvevoolikud, pihustuspüstol, on kahjustatud. Seade ei sobi ühendamiseks teisaldatavate veetorudega. Ühendage seade veevarustusega. - Kasutage seadet tasasel pinnal.
  • Page 115 SÜMBOLID Tööriistade siltidel ja kasutusjuhendis võib esineda sümboleid. Nad kujutavad endast olulist teavet toote kohta või selle kasutusjuhendit. Tähistab võimaliku vigastuse ohtu. Vastavalt sellele tootele kohaldatavatele Euroopa Liidu direktiividele. Topeltisolatsiooniga konstruktsioon. Ärge jätke vihma kätte ega kasutage niisketes kohtades. Vigastusohu vähendamiseks peaks seadme kasutaja enne toote kasutamist lugema ja mõistma kasutusjuhendit. Kandke selle seadme kasutamisel alati kaitseprille või külgmise kaitsega kaitseprille ja vajaduse korral täielikku näokaitset Kasutage hingamisaparaati või maski, kui on auru sissehingamise oht.
  • Page 116 TOPELTISOLATSIOONIGA SEADME HOOLDUS Topeltisolatsiooniga tootel on maanduse asemel kaks isolatsioonisüsteemi. Topeltisolatsiooniga tootel ei ole maandusmeetmeid, samuti ei tohiks tootele maandusvahendeid lisada. Topeltisolatsiooniga toote hooldamine nõuab äärmist ettevaatust ja süsteemi tundmist ning seda tohivad teha ainult kvalifitseeritud hooldustöötajad. Topeltisolatsiooniga toote varuosad peavad olema identsed asendatavate osadega. To- peltisolatsiooniga toode on tähistatud sõnadega „TOPELTISOLATSIOON”...
  • Page 117 PAIGALDUSJUHISED Pakendi lahtipakkimine Pärast karbi avamist võtke sellest kõik osad välja ja kontrollige neid vastavalt alljärgnevale loetelule: 1. Püstol 2. Püstoli päästik 3. Käepide 4. Püstoli hoidik 5. Toitelüliti 6. Kiirpaigaldatav toru 7. Rattad 8. Vee väljalaskeava 9. Toitejuhtme hoidik 10.
  • Page 118 ETTEVALMISTUS TÖÖKS KUIDAS SEADET SEADISTADA (---Ignoreeri paigaldatud tarvikuid puudutavaid astmeid---) 1. Kinnitage püstol, kiirpaigaldatav toru ja reguleeritav düüs/siseõuepuhasti. A. Kinnitage püstoli külge kiirkinnitusega toru. Märkus: Paigaldusel sobitage kaks torul paiknevat väljaulatuvat osa püstoli soontega. B. Kinnitage reguleeritav düüs/siseõuepuhasti pihustustoru külge. ···Tõmmake toru välja.···...
  • Page 119 ···TOIMINGUID JUHUKS, KUI DÜÜS EI ERALDU TORUST.··· (1) Lükake düüsi sissepoole, tehes kindaks ole vahemaad düüsi ja toru pea vahel. (2) Haarake düüsist ja toru peast et ei kahe käega ja tõmmake neid vastupidises suunas, kuni düüs eemaldub. 2. Käepideme paigaldus Keerake käepide põhiosa külge (2 kruvi M4*22mm).
  • Page 120 5. Kinnitage teine kõrgsurvevoolik püstolile. Märkus: Pärast kõrgsurvevooliku paigaldust kontrollige ühendust, tõmmates ettevaatlikult voolikut, et veenduda, et see jääb ühendatuks. Vajutage lukustusnuppu ja eemaldage kõrgsurvevoolik. Pärast töö lõpetamist, kui lüliti on asendis „OFF/0”, tõmmake vooliku hõlpsaks eemaldamiseks päästikut. Push button to remove the hose 6.
  • Page 121: Spray Lance

    * mm* HIGH PRESSURE HOSE NOZZLE * . mm* SPRAY LANCE KASUTAMINE HOIATUS - OHT! Seade peaks töö ajal asetsema kindlal ja stabiilsel pinnal. HOIATUS: Kõrgsurvevoolik ei tohi olla väändunud. Käivitamine 1. Lülitage sisse veetoide. Vajutage päästikut umbes 1 minut, kuni voolab välja madala rõhuga vesi, et õhk seadmest välja lasta. Hoiatus: See seade on mõeldud kasutamiseks ainult külma veega! Ärge kasutage antud survepuhastiga kuuma vett! 2.
  • Page 122 Hoiatus: Ärge suunake juga enda või teiste suunas, et puhastada riideid või jalanõusid. Hoiatus: Pihustuspüstol tuleb düüside vahetamisel välja lülitada. 4. Puhastamine Töö alguses hoidke düüsi 30-60 cm kaugusel pinnast ja lähenege ettevaatlikult, kuni see jõuab soovitud asendisse, sest liiga lähedalt pihustamine võib kahjustada pinda.
  • Page 123 KASUTUSALANE TEAVE 1. Turvaventiil ja/või rõhupiirdeventiil Hoiatus-oht! Ärge muutke ega reguleerige turvaklapi seadistust. Turvaventiil on ühtlasi ka rõhu piiramise ventiil. Kui püstoli päästik vabastatakse, avaneb ventiil, rõhulüliti aktiveerub ja seade lülitub automaatselt välja. Kui püstoli düüs on ummistunud, põhjustab see seadme rõhu tõusu, turvaklapp avaneb, rõhulüliti aktiveerub, seade lülitub automaatselt välja.
  • Page 124: Tehnilised Andmed

    1. Ühendage veeallikas lahti, lülitage survepesur paariks sekundiks sisse, kuni ülejäänud vesi voolab torust välja, seejärel lülitage see kiiresti välja. 2. Ühendage lahti vooluvõrgust. 3. Eemaldage kõrgsurvevoolik ja aiavoolik (ei ole komplektis) ja kerige kõrgsurvevoolik hoiustamiseks kokku. 4. Säilitada pakasekindlas kohas temperatuuril üle 0ºC (32ºF). TEHNILISED ANDMED Mudel HT2E400 Nimipinge 230-240V/50Hz Nimivõimsus 1500W Nimirõhk 80Bar Max rõhk...
  • Page 125 KESKKOND Kui Teie seade vajab pärast pikaajalist kasutamist asendamist, ärge visake seda ära koos olmejäätmetega, vaid kõrvaldage see keskkon- nasõbralikul viisil. Ärge kõrvaldage elektriseadmeid koos olmejäätmetega. Taaskasutamise võimalus tagastamise asemel: Elektriseadme omanik on alternatiivselt kohustatud seadme nõuetekohaselt utiliseerima, kui tegemist on seadme edastamisega tagastamise asemel.
  • Page 126 Oodake, kuni pump/voolikud või tarvikud on Pump/voolik või tarvikud on külmunud. üles sulanud. Puudub veevarustus. Seade käivitub, kuid sellest ei välju vett. Ühendage sissevooluvesi. Veefilter on ummistunud. Puhastage filter. Düüs on ummistunud. Puhastage düüs. Muude kui eespool nimetatud probleemide korral võtke ühendust oma kohaliku edasimüüjaga. Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес...
  • Page 127 KORISNIČKI PRIRUČNIK PODLOŠKA PD TLAKOM 120 BAR, HT2E400 VAŽNI SIGURNOSNI SAVJETI Nikada nemojte usmjeravati mlaznicu pod tlakom prema ljudima ili životinjama. Nikada nemojte piti alkohol ili koristiti droge dok radite sa čistačem pod tlakom. Nikada nemojte raditi sa čistačem pod tlakom dok stojite u vodi.
  • Page 128 - Konekciju za napajanje mora napraviti kvalificirani tehničar i mora da bude u skladu s IEC 60364-1. Obavezno je postaviti uređaj za preostalu struju koji će prekinuti napajanje ako struja curenja prema zemlji pređe 30 mA tijekom 30 ms ili uređaj za prekidanje pogreške uzemljenja.
  • Page 129 SIMBOLI Oznake na vašim alatima i priručniku mogu pokazivati simbole. One predstavljaju važne informacije o proizvodu ili uputama za njegov rad. Naznačava potencijalnu opasnost od ozljede. Sukladno europskim direktivama primjenjivim na ovaj proizvod. Konstrukcija s dvostrukom izolacijom. Nemojte izlagati kiši ili koristiti vlažna mjesta. Kako biste smanjili rizik od ozljede, korisnik mora pročitati i razumjeti vlasnički priručnik prije uporabe ovog proizvoda.
  • Page 130 SERVISIRANJE DVOSTRUKO IZOLOVANOG UREĐAJA Kod dvostruko izoliranog proizvoda, dva sustava izoliranja data su umjesto uzemljenja. Nikakva sredstva za uzemljenje nisu data na dvostruko izoliranom proizvodu niti se sredstva za izoliranje trebaju dodati proizvodu. Servisiranje dvostruko izoliranog proizvoda zahtijeva izuzetnu brigu i znanje o sustavu i to treba obavljati samo kvalificirano osoblje. Zamjenski dijelovi za dvostruko izolirani proizvod moraju biti identični dijelovima koje zamjenjuju.
  • Page 131 UPUTE ZA SKLAPANJE Otvaranje kartona Nakon otvaranja kartona, molimo uklonite sve dijelove i provjerite ih prema sljedećem popisu komponenti koje su uključene: 1. Pištolj 2. Pištolj s okidačem 3. Ručka 4. Držač pištolja 5. Prekidač UKLJUČENO / ISKLJUČENO 6. Brzo koplje 7.
  • Page 132 PRIPREMA ZA RADA KAKO DA POSTAVITE SVOJU JEDINICU (--Ignorirajte već postavljeni pribor u odgovarajućem koraku---) 1. Pričvrstite pištolj, brzo koplje i podesivu mlaznicu/ čistač terase A. Pričvrstite brzo koplje za pištolj Napomena: Kada pričvršćujete, poravnajte dvije projekcije na koplju s utorima na pištolju. B.
  • Page 133 ···RAD KADA SE MLAZNICA NE MOŽE ODVOJITI OD KOPLJA.··· (1) Gurnite mlaznicu prema unutra gdje nema jaza između mlaznice i glave koplja. (2) Uhvatite mlaznicu i glavu koplja tamo s obje ruke i povucite ih prema obrnutom smjeru, mlaznica će se odvojiti. 2.
  • Page 134 5. Pričvrstite drugo crijevo pod visokim tlakom na pištolj. Napomena: Nakon što se crijevo pod visokim tlakom poveže, provjerite konekciju laganim povlačenjem crijeva da biste osigurali da ostaje povezano. Pritisnite gumb za zaključavanje i povucite kako biste odvojili crijevo pod visokim tlakom. Za lako odvajanje crijeva, molimo povucite okidač...
  • Page 135: Spray Lance

    * mm* HIGH PRESSURE HOSE NOZZLE * . mm* SPRAY LANCE UPOZORENJE - OPASNOST! Tijekom rada uređaj se mora postaviti na čvrstu, stabilnu površinu. UPOZORENJE: Crijevo pod visokim tlakom se ne smije zapetljati. Pokretanje 1. Uključite izvor vode. Stisnite okidač na oko 1 minute dok ne isteče voda pod niskim tlakom da bi se izbacio zrak iz jedinice. Upozorenje: Ova jedinica namijenjena je za uporabu samo s hladnom vodom! Nemojte koristiti vruću vodu u ovom čistaču pod tlakom! 2.
  • Page 136 Upozorenje: Nemojte usmjeravati mlaz prema sebi ili drugima kako biste očistili odjeću ili obuću. Upozorenje: Pištolj s prskalicom mora se isključiti kada mijenjate mlaznice. 4. Čišćenje Počnite s mlaznicom koja je 1-2 stope udaljena od površine i oprezno se približite dok ne dosegne željeni položaj jer prskalica koja je preblizu može oštetiti površinu.
  • Page 137 INFORMACIJE ZA UPORABU 1. Sigurnosni ventil i/ili ventil za ograničenje tlaka Upozorenje - Opasnost! Nemojte dirati ili podešavati postavke sigurnosnog ventila. Sigurnosni ventil je, također, ventil za ograničenje tlaka. Kada je okidač pištolja otpušten ventil se otvara, prekidač za tlak djeluje i stroj se automatski gasi.
  • Page 138: Tehnički Podaci

    3. Odspojite crijevo pod visokim tlakom i baštensko crijevo (ne dostavlja se) i zavijte crijevo pod visokim tlakom radi pohrane. 4. Pohranite u prostor gdje nema smrzavanja s temperaturom iznad 0ºC (32ºF). TEHNIČKI PODACI Model HT2E400 Nazivni napon 230-240V/50Hz Nazivna snaga...
  • Page 139: Rješavanje Problema

    OKOLIŠ Ako vaš stroj treba zamjenu nakon dulje uporabe, nemojte ga bacati s kućnim otpadom već ga odložite na način siguran za okoliš. Električne uređaje nemojte odlagati s kućnim otpadom. Alternativa reciklitranja na zahtjev za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan sudjelovati u odgovarajućoj uporabi imovinskog zadatka umjesto povrata. Stari uređaj se, također, može ostaviti na mjestu sakupljanja koje obavlja eliminiranje u smislu nacionalnog kružnog gospodarstva i zakona o otpadu.
  • Page 140 Crpka/crijevo ili pribor Sačekajte da se crpka/crijevo ili pribor odlede. su zamrznuti Maszyna uruchamia się, ale woda nie Povežite ulaznu vodu. Nema dotoka vode wypływa Očistite filtar. Filtar za vodu je blokiran Očistite mlaznicu. Mlaznica je blokirana U slučaju problema koji nisu ovdje spomenuti, molimo kontaktirajte svog lokalnog distributera. Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес...
  • Page 141 NAUDOTOJO INSTRUKCIJA SLĖGIO PLOVIMO MAŠINA 120 BAR, HT2E400 SVARBŪS SAUGOS PATARIMAI Niekada nenukreipkite aukšto slėgio antgalio į žmones ar gyvūnus. Niekada negerkite alkoholio ir nevartokite narkotikų, kai naudojate slėgio plovimo mašiną. Niekada nenaudokite slėgio plovimo mašinos stovėdami vandenyje. Niekada nelieskite elektros kištuko šlapiomis rankomis.
  • Page 142 nutrauks maitinimą, jei nuotėkio srovė į žemę viršija 30 mA per 30 ms, arba įžeminimo gedimo pertraukimo įtaisas. - ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite mašinos, jei pažeistas jungiamasis laidas arba svarbios mašinos dalys, pvz., saugos įtaisai, aukšto slėgio žar- nos, purškimo pistoletas. Mašinos netinka prijungti prie nešiojamų vandens vamzdžių. Prijunkite mašiną prie vandens tiekimo. - Naudokite prietaisą...
  • Page 143 SIMBOLIAI Jūsų įrankių ir vadovo etiketėse gali būti simbolių. Tai yra svarbi informacija apie gaminį arba jo naudojimo instrukcijos. Jie nurodo galimą sužalojimo pavojų. Gaminiui taikomos Europos direktyvos. Dviguba izoliacija konstrukcija. Nelaikykite lietaus ir nenaudokite drėgnose vietose. Kad sumažintų sužalojimo riziką, prieš naudodamas šį gaminį naudotojas turi perskaityti ir suprasti savininko instrukciją. Dirbdami su šiuo gaminiu visada dėvėkite apsauginius akinius arba apsauginius akinius su šoniniais skydeliais ir, jei reikia, viso veido skydelį.
  • Page 144 DVIGUBOS IZOLIACIJOS PRIETAISO APTARNAVIMAS Dvigubos izoliacijos gaminyje vietoj įžeminimo numatytos dvi izoliacijos sistemos. Dvigubos izoliacijos gaminyje nėra jokių įžeminimo prie- monių, taip pat prie gaminio negalima pridėti įžeminimo priemonių. Dvigubos izoliacijos gaminio priežiūra reikalauja ypatingo kruopštumo ir sistemos išmanymo, todėl tai turėtų atlikti tik kvalifikuotas techninės priežiūros personalas. Dvigubos izoliacijos gaminio atsarginės dalys turi būti identiškos dalims, kurias jos keičia.
  • Page 145: Saugos Nurodymai

    SAUGOS NURODYMAI Dėžutės išpakavimas Atidarę dėžutę, išimkite visas dalis ir patikrinkite jas pagal šį įtrauktų komponentų sąrašą: 1. Pistoletas 2. Pistoleto gaidukas 3. Rankena 4. Purkštuvo (pistoleto) laikiklis 5. Įjungimo / išjungimo jungiklis 6. Lancetas 7. Ratai 8. Vandens išleidimo anga 9.
  • Page 146 PARUOŠIMAS EKSPLOATACIJAI KAIP NUSTATYTI SAVO ĮRENGINĮ (---Nepaisykite įdiegtų priedų, atlikdami atitinkamus veiksmus---) 1. Pritvirtinkite pistoletą, lancetą ir reguliuojamą antgalį / terasos valymo priemonę A. Lancetą pritvirtinkite prie pistoleto Pastaba: Tvirtindami sulygiuokite dvi iškyšas ant lanceto su pistoleto grioveliais. B. Prie purškimo lanceto pritvirtinkite reguliuojamą antgalį / terasos valymo priemonę. Ištraukite lancetą.
  • Page 147 VEIKIMAS, KAI ANTGALIS NEATSISKIRIA NUO LANCETO. (1) Paspauskite antgalį į vidų, įsitikinkite, kad tarp antgalio ir lanceto nėra tarpo. (2) Suimkite antgalį ir lanceto galvutę dviem rankomis ir patraukite jas atvirkštine kryptimi, antgalis atsijungs. 2. Rankenos montavimas Tvirtai prisukite rankeną prie pagrindinio įrenginio (2 varžtai M4*22mm). Pastaba: Varžtai bus supakuoti kartu su vadovu, patikrinkite ir raskite juos išpakavę.
  • Page 148 5. Prie pistoleto prijunkite kitą aukšto slėgio žarną. Pastaba: Prijungę aukšto slėgio žarną, patikrinkite jungtį švelniai traukdami už žarnos, kad įsitikintumėte, jog ji lieka prijungta. Paspauskite užrakto mygtuką ir patraukite, kad atjungtumėte aukšto slėgio žarną. Kad žarną būtų lengva atjungti, patraukite gaiduką, kad išleistumėte vandenį iš lanceto, kai operacija bus baigta ir jungiklis yra „OFF/0“ padėtyje.
  • Page 149 * mm* HIGH PRESSURE HOSE NOZZLE * . mm* SPRAY LANCE EKSPLOATACIJA ĮSPĖJIMAS – PAVOJUS! Veikimo metu prietaisas turi būti pastatytas ant tvirto, stabilaus paviršiaus. ĮSPĖJIMAS: Aukšto slėgio žarna negali padaryti kilpos. Paleidimas 1. Įjunkite vandens šaltinį. Nuspauskite gaiduką maždaug 1 minutę, kol ištekės žemo slėgio vanduo, kad iš įrenginio išeitų oras. Įspėjimas: Šis įrenginys skirtas naudoti tik su šaltu vandeniu! Nenaudokite karšto vandens dirbdami su šiuo slėgio plovimo mašina! 2.
  • Page 150 Įspėjimas: Aukšto slėgio purkštukai gali būti pavojingi, jei naudojami netinkamai. Srautas negali būti nukreiptas į žmones, aktyvią elektros įrangą arba į pačią mašiną. Įspėjimas: Nenukreipkite srovės į save ar kitus, kad išvalytumėte drabužius ar avalynę. Įspėjimas: Keičiant antgalius, purškimo pistoletas turi būti išjungtas. 4.
  • Page 151 NAUDOJIMO INFORMACIJA 1. Apsauginis vožtuvas ir (arba) slėgio ribojimo vožtuvas Įspėjimas – pavojus! Negadinkite ir nereguliuokite apsauginio vožtuvo nustatymo. Apsauginis vožtuvas taip pat yra slėgio ribojimo vožtuvas. Atleidus pistoleto gaiduką, vožtuvas atsidaro, veikia slėgio jungiklis, mašina automatiškai išsijungia. Jei pistoleto antgalis užsikimšęs, padidės mašinos slėgis, atsidarys apsauginis vožtuvas, suaktyvins slėgio jungiklis, mašina automatiškai išsijungs, galite vadovautis toliau pateiktais nurodymais, kaip naudoti adatą...
  • Page 152: Techniniai Duomenys

    2. Atjunkite maitinimo šaltinį. 3. Atjunkite aukšto slėgio žarną ir sodo žarną (nepridedama) ir suvyniokite aukšto slėgio žarną laikymui. 4. Laikyti neužšąlančioje patalpoje, kurios temperatūra aukštesnė nei 0ºC (32ºF). TECHNINIAI DUOMENYS Modelis HT2E400 Vardinė įtampa 230–240 V/50 Hz Vardinė galia 1500 W Vardinis slėgis...
  • Page 153: Problemų Sprendimas

    APLINKA Jei mašiną reikia pakeisti po ilgo naudojimo, nemeskite jos į buitines atliekas, o išmeskite aplinkai saugiu būdu. Neišmeskite elektros prietaisų kartu su buitinėmis atliekomis. Perdirbimo alternatyva grąžinimo užklausai: Alternatyviai, elektros prietaiso savininkas turi ne grąžinti, o dalyvauti tinkamai perdirbant turtą. Seną įrenginį taip pat galima palikti surin- kimo punktui, kuris atlieka šalinimą...
  • Page 154 Palaukite, kol siurblys / žarnos arba priedas Siurblys / žarna arba priedas užšalo atšils. Nėra vandens tiekimo Mašina įsijungia, bet vanduo neišeina Prijunkite įleidžiamą vandenį. Užblokuotas vandens filtras Išvalykite filtrą. Purkštukas užblokuotas Išvalykite antgalį. Jei kyla kitų problemų, nei nurodyta aukščiau, kreipkitės į vietinį platintoją. Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес...
  • Page 155 LIETOTĀJA INSTRUKCIJA SPIEDIENA MAZGĀTĀJS 120 BAR, HT2E400 SVARĪGI DROŠĪBAS PADOMI Nekad nevērsiet augstspiediena sprauslu pret cilvēkiem vai dzīvniekiem. Nekad nelietojiet alkoholu vai narkotikas, kamēr darbojas augstspiediena tīrītājs. Nekad nedarbiniet augstspiediena tīrītāju, stāvot ūdenī. Nekad nepieskarieties elektrības kontaktdakšai ar mitrām rokām.
  • Page 156 - Lietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. - Drošības apsvērumu dēļ pārliecinieties, ka jums ir trīs mēnešu kontrole un apkope. Pirms lietošanas pārliecinieties, ka filtrs un sprausla nav piesārņoti. Pēc lietošanas pārliecinieties, vai sūknī un šļūtenē nav ūdens. - Aizsardzība pret pārslodzi: Kad sprausla ir aizbāzta vai augstspiediena šļūtene ir samezglota, pārslodzes aizsardzība darbojas automātiski un ierīce tiek izslēgta.
  • Page 157 SIMBOLI Uz jūsu instrumentu un rokasgrāmatas etiķetēm var būt attēloti simboli. Tie ir svarīga informācija par produktu vai norādījumi par tā lietošanu. Tie norāda uz iespējamu miesas bojājumu risku. Produkts atbilst Eiropas direktīvām. Dubulti izolēta konstrukcija. Nepakļaujiet lietus iedarbībai un nelietojiet mitrās vietās. Lai samazinātu savainojumu risku, lietotājam pirms šī...
  • Page 158 DUBULTIZOLĒTO IERĪČU APKOPE Produktā ar dubultizolāciju zemējuma vietā ir paredzētas divas izolācijas sistēmas. Dubulti izolētam izstrādājumam nav paredzēts zemē- juma līdzeklis, kā arī izstrādājumam nevajadzētu pievienot zemējuma līdzekli. Dubulti izolēta izstrādājuma apkope prasa īpašu piesardzību un sistēmas zināšanas, un to drīkst veikt tikai kvalificēts servisa personāls. Dubultās izolācijas izstrādājuma rezerves daļām jābūt iden- tiskām detaļām, kuras tās nomaina.
  • Page 159 MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS Kartona kastes izpakošana Pēc kartona kastes atvēršanas noņemiet visas detaļas un pārbaudiet tās saskaņā ar tālāk norādīto iekļauto komponentu sarakstu: 1. Pistole 2. Pistoles mēlīte 3. Rokturis 4. Pistoles turētājs 5. IESLĒGŠANAS / IZSLĒGŠANAS slēdzis 6. Pīķis 7. Riteņi 8.
  • Page 160 SAGATAVOŠANA DARBĪBAI KĀ UZSTĀDĪT IERĪCI (---Ignorējiet uzstādītos piederumus attiecīgajā darbībā---) 1. Pievienojiet pistoli, pīķi un regulējamu uzgali / terašu tīrītāju A. Pievienojiet pīķi pie pistoles Piezīme: Piestiprinot, izlīdziniet abus pīķa izvirzījumus ar pistoles rievām. B. Piestipriniet regulējamo uzgali / terašu tīrītāju pie smidzināšanas pīķa. Izvelciet pīķi.
  • Page 161 DARBĪBA, KAD UZGALIS NEIZDODAS ATDALĪTIES NO UZGAĻA. (1) Iespiediet sprauslu uz iekšu, pārliecinieties, ka starp uzgaļa un pīķa galviņu nav atstarpes. (2) Satveriet uzgali un pīķa galviņu ar divām rokām un velciet tās pretējā virzienā, uzgalis tiks atvienots. 2. Roktura montāža Cieši pieskrūvējiet rokturi pie galvenās ierīces (2 skrūves M4*22mm).
  • Page 162 5. Pievienojiet pistolei otru augstspiediena šļūteni. Piezīme: Kad augstspiediena šļūtene ir pievienota, pārbaudiet savienojumu, viegli pavelkot aiz šļūtenes, lai nodrošinātu, ka tā paliek savie- nota. Nospiediet bloķēšanas pogu un velciet, lai atvienotu augstspiediena šļūteni. Lai viegli atvienotu šļūteni, pavelciet sviru, lai iztukšotu ūdeni no pīķa, kad darbība ir pabeigta un slēdzis ir pozīcijā “IZSLĒGTS/0”. Push button to remove the hose 6.
  • Page 163: Augstspiediena Šļūtene

    * mm* AUGSTSPIEDIENA ŠĻŪTENE UZGALIS * . mm* PĪĶIS DARBĪBA BRĪDINĀJUMS – BRIESMAS! Darbības laikā ierīcei jābūt novietotai uz stingras, stabilas virsmas. BRĪDINĀJUMS: Augstspiediena šļūtene nedrīkst izveidot cilpu. Iedarbināšana 1. Ieslēdziet ūdens avotu. Nospiediet sprūdu apmēram 1 minūti, līdz izplūst zema spiediena ūdens, lai iztukšotu gaisu no ierīces. Brīdinājums: Šī...
  • Page 164 Brīdinājums: Augstspiediena strūklas var būt bīstamas, ja tās tiek izmantotas nepareizi. Staru nedrīkst vērst pret cilvēkiem, aktīvām elektroiekārtām vai pašu ierīci. Brīdinājums: Nevērsiet strūklu pret sevi vai citiem, lai notīrītu drēbes vai apavus. Brīdinājums: Mainot sprauslas, smidzināšanas pistole ir jāizslēdz. 4.
  • Page 165 INFORMĀCIJA LIETOŠANAI 1. Drošības vārsts un / vai spiediena ierobežošanas vārsts Brīdinājums – briesmas! Nepārveidojiet un neregulējiet drošības vārsta iestatījumu. Drošības vārsts ir arī spiediena ierobežošanas vārsts. Kad pistoles mēlīte tiek atlaista, vārsts atveras, iedarbojas spiediena slēdzis, ierīce automātiski izslēdzas. Ja pistoles mēlīte ir bloķēta, tas izraisīs ierīces spiediena paaugstināšanos, drošības vārsts atveras, spiediena slēdzis darbojas, ierīce automātiski izslēdzas, varat skatīt tālāk norādīto, lai uzgaļa tīrīšanai izmantotu adatu.
  • Page 166: Tehniskie Dati

    2. Atvienojiet strāvas padevi. 3. Atvienojiet augstspiediena šļūteni un dārza šļūteni (nav iekļauta komplektācijā) un uztiniet augstspiediena šļūteni uzglabāšanai. 4. Uzglabājiet vietā, kur nav sala, ar temperatūru virs 0ºC (32ºF). TEHNISKIE DATI Modelis HT2E400 Nominālais spriegums 230-240V/50Hz Nominālā jauda 1500W Nominālais spiediens...
  • Page 167: Problēmu Novēršana

    VIDE Ja jūsu ierīce pēc ilgstošas lietošanas ir jānomaina, neizmetiet to sadzīves atkritumos, bet atbrīvojieties no tās videi drošā veidā. Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos. Pārstrādes alternatīva atgriešanas pieprasījumam: Elektroierīces īpašniekam ir alternatīvi pienākums īpašuma uzdevuma, nevis atgriešanas gadījumā piedalīties tās pienācīgā izmantošanā. Veco ierīci var arī...
  • Page 168 Pagaidiet, līdz sūknis / šļūtenes vai piederums Sūknis / šļūtene vai piederums aizsalis atkusīs. Nav ūdens padeves Ierīce ieslēdzas, bet ūdens neplūst Pievienojiet ieplūdes ūdeni. Bloķēts ūdens filtrs Notīriet filtru. Sprausla bloķēta Notīriet sprauslu. Ja rodas problēmas, kas nav minētas iepriekš, sazinieties ar vietējo izplatītāju. Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес...
  • Page 169 MANUAL DE UTILIZARE APARAT DE SPĂLAT CU PRESIUNE 120 BARI, HT2E400 SFATURI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE Nu îndreptați niciodată duza de înaltă presiune către oameni sau animale. Nu beți niciodată alcool și nu utilizați droguri în timp ce utilizați aparatul de curățare sub presiune.
  • Page 170 instalat un dispozitiv de curent rezidual care va întrerupe alimentarea cu energie în cazul în care curentul de scurgere la pământ depășește 30 mA timp de 30 ms sau trebuie instalat un dispozitiv de întrerupere a defecțiunii la pământ. - AVERTISMENT: Nu utilizați aparatul dacă un cablu de conectare sau părți importante ale aparatului sunt deteriorate, de exemplu dispo- zitive de siguranță, furtunuri de înaltă...
  • Page 171 SIMBOLURI Pe etichetele de pe instrumentele dvs. și în manualul pot fi prezentate simboluri. Acestea reprezintă informații importante despre produs sau instrucțiuni privind utilizarea acestuia. Indică un potențial pericol de vătămare corporală. În conformitate cu directivele europene aplicabile acestui produs. Construcție dublu-izolată.
  • Page 172 SERVICE PENTRU UN APARAT DUBLU-IZOLAT Într-un produs cu izolație dublă, sunt prevăzute două sisteme de izolație în loc de împământare. Nu sunt furnizate mijloace de împământa- re pe un produs cu izolație dublă și nici nu trebuie adăugat un mijloc de împământare produsului. Întreținerea unui produs cu izolație dublă necesită...
  • Page 173 INSTRUCȚIUNI DE ASAMBLARE Desfacerea cutiei de carton După deschiderea cutiei, scoateți toate piesele și verificați-le conform următoarei liste de componente care sunt incluse: 1. Pistol 2. Pistol cu declanșare 3. Mâner 4. Suport pistol 5. Comutator ON/OFF 6. Lance rapidă 7.
  • Page 174 PREGĂTIREA UTILIZĂRII CUM SĂ-ȚI CONFIGUREZI UNITATEA (---Ignorați accesoriile instalate în pasul corespunzător ---) 1. Atașați pistolul, lancea rapidă și duza reglabilă/aparatul de curățare de terasă A. Atașați lancea rapidă la pistol Notă: La atașare, aliniați cele două proeminențe de pe lance cu canelurile de pe pistol. B.
  • Page 175 ···FUNCȚIONARE CÂND DUZA NU SE DESPRINDE DE LANCE.··· (1) Împingeți duza spre interior, asigurați-vă fără să existe spațiu între duză și capul de lance. (2) Prindeți duza și capul lăncii două mâini și trageți-le în direcția inversă, duza se va detașa. Împingeți duza înăuntru până...
  • Page 176 5. Atașați celălalt furtun de înaltă presiune la pistol. Notă: După ce furtunul de înaltă presiune a fost conectat, verificați conexiunea trăgând ușor de furtun pentru a vă asigura că rămâne conectat. Apăsați butonul de blocare și trageți pentru a detașa furtunul de înaltă presiune. Pentru a detașa furtunul cu ușurință, trageți de declanșator pentru a scurge apa din tijă...
  • Page 177 * mm* FURTUN DE ÎNALTĂ PRESIUNE DUZĂ * . mm* LANCE DE PULVERIZARE FUNCȚIONARE AVERTISMENT - PERICOL! În timpul funcționării, aparatul trebuie să fie poziționat pe o suprafață fermă și stabilă. AVERTISMENT: Furtunul de înaltă presiune nu trebuie să formeze bucle. Pornirea 1.
  • Page 178 Avertisment: Nu îndreptați jetul către dvs. sau alte persoane pentru a curăța hainele sau încălțămintea. Avertisment: Pistolul de pulverizare trebuie oprit la schimbarea duzelor. 4. Curățare Începeți cu duza la 30-60cm distanță de suprafață și apropiați-vă cu precauție până când ajunge în poziția dorită, deoarece pulverizarea prea aproape poate dăuna suprafeței.
  • Page 179 INFORMAȚII PRIVIND UTILIZAREA 1. Supapă de siguranță și/sau supapă limitatoare de presiune Avertisment-pericol! Nu modificați și nu reglați setarea supapei de siguranță. Supapa de siguranță este și supapă de limitare a presiunii. Când se eliberează declanșatorul pistolului, supapa se deschide, iar la acționa- rea comutatorului de presiune, aparatul se oprește automat.
  • Page 180: Date Tehnice

    3. Deconectați furtunul de înaltă presiune și furtunul de grădină (nu este furnizat) și bobinați furtunul de înaltă presiune pentru depozitare. 4. Depozitați într-o zonă ferită de îngheț, la o temperatură peste 0ºC (32ºF). DATE TEHNICE Model HT2E400 Tensiune nominală 230-240V/50Hz Putere nominală...
  • Page 181 MEDIU Dacă aparatul dvs. trebuie înlocuit după o utilizare prelungită, nu îl aruncați la gunoiul menajer, ci eliminați-l într-un mod sigur pentru mediu. Nu aruncați aparatele electrice la gunoiul menajer. Alternativă de reciclare în loc de returnare: În cazul în care proprietarul aparatului electric nu este obligat să returneze dispozitivul, acesta este, alternativ, obligat să participe la utilizarea corespunzătoare a aparatului.
  • Page 182 Așteptați ca pompa/furtunurile sau accesoriul Pompă/furtun sau accesoriu înghețat să se dezghețe. Fără alimentare cu apă Aparatul pornește, dar nu iese apă Conectați apa de admisie. Filtrul de apă blocat Curățați filtrul. Duza blocată Curățați duza. În cazul în care apar alte probleme decât cele de mai sus, vă rugăm să contactați distribuitorul local. Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес...
  • Page 183: Dôležité Bezpečnostné Opatrenia

    NÁVOD NA POUŽITIE TLAKOVÝ ČISTIČ 120 BAR, HT2E400 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ TIPY Nikdy nesmerujte vysokotlakovú trysku na ľudí alebo zvieratá. Počas prevádzky tlakového čističa nikdy nepite alkohol ani neužívajte drogy. Nikdy nepoužívajte tlakový čistič, keď stojíte vo vode. Nikdy sa nedotýkajte elektrickej zástrčky mokrými rukami.
  • Page 184: Všeobecné Bezpečnostné Opatrenia

    prerušenie zemného spojenia. - UPOZORNENIE: Stroj nepoužívajte, ak je poškodený spojovací kábel alebo dôležité časti stroja, napr. bezpečnostné zariadenia, vysokotla- kové hadice, striekacia pištoľ. Stroje nie sú vhodné na pripojenie k prenosnému vodovodnému potrubiu. Pripojte stroj k prívodu vody. - Prístroj používajte na rovnom povrchu. - Z bezpečnostných dôvodov sa uistite, že máte trojmesačnú...
  • Page 185 SYMBOLY Štítky na vašom náradí a návode môžu obsahovať symboly. Tieto predstavujú dôležité informácie o produkte alebo pokyny na jeho použitie. Označuje potenciálne nebezpečenstvo zranenia osôb. V súlade s európskymi smernicami platnými pre tento produkt. Konštrukcia s dvojitou izoláciou. Nevystavujte dažďu a nepoužívajte vo vlhkých priestoroch. Aby sa znížilo riziko zranenia, používateľ...
  • Page 186 SERVIS SPOTREBIČA S DVOJITOU IZOLÁCIOU V produkte s dvojitou izoláciou sú namiesto uzemnenia poskytnuté dva systémy izolácie. Produkt s dvojitou izoláciou neobsahuje žiadne uzemňovacie prostriedky, ani by sa k produktu nemali pridávať prostriedky na uzemnenie. Servis produktu s dvojitou izoláciou si vyžaduje mimoriadnu starostlivosť...
  • Page 187: Návod Na Montáž

    NÁVOD NA MONTÁŽ Rozbalenie škatule Po otvorení škatule odstráňte všetky diely a skontrolujte ich podľa nasledujúceho zoznamu komponentov, ktoré sú súčasťou balenia: 1. Pištoľ 2. Spúšťacia pištoľ 3. Rukoväť 4. Držiak pištole 5. Vypínač ON/OFF 6. Rýchla násada 7. Kolesá 8.
  • Page 188 PRÍPRAVA PREVÁDZKY AKO NASTAVIŤ VAŠU JEDNOTKU (---Ignorujte nainštalované príslušenstvo v príslušnom kroku---) 1. Pripojte pištoľ, rýchlu násadu a nastaviteľnú trysku/čistič terasy A. Pripojte rýchlu násadu k pištoli Poznámka: Pri nasadzovaní zarovnajte dva výstupky na násade s drážkami na pištoli. B. Pripojte nastaviteľnú trysku/čistič terasy k rozprašovacej násade. ···Vytiahnite násadu.···...
  • Page 189 ···PREVÁDZKA, KEĎ SA TRYSKA NEPODARÍ ODPOJIŤ OD NÁSADY.··· (1) Zatlačte trysku dovnútra, uistite sa nebola žiadna medzera medzi tryskou a hlavou násady. (2) Uchopte trysku a hlavu trysky tak, aby dvoma rukami a potiahnite ich opačným smerom, tryska sa odpojí. Zatlačte trysku dovnútra, kým nezostane žiadna medzera...
  • Page 190 5. Pripojte druhú vysokotlakovú hadicu k pištoli. Poznámka: Po pripojení vysokotlakovej hadice skontrolujte pripojenie jemným potiahnutím hadice, aby ste sa uistili, že zostane pripojená. Stlačte zaisťovacie tlačidlo a potiahnutím odpojte vysokotlakovú hadicu. Ak chcete hadicu ľahko odpojiť, stlačte spúšť a vypustite vodu z paličky, keď je operácia dokončená a spínač je v polohe „OFF/0“. Push button to remove the hose Stlačte tlačidlo na odstránenie hadice 6.
  • Page 191: Vysokotlaková Hadica

    * mm* VYSOKOTLAKOVÁ HADICA TRYSKA * . mm* STRIEKACIA TYČ PREVÁDZKA VAROVANIE - NEBEZPEČENSTVO! Počas prevádzky musí byť spotrebič umiestnený na pevnom a stabilnom povrchu. UPOZORNENIE: Vysokotlaková hadica sa nesmie krútiť. Spustenie 1. Zapnite zdroj vody. Stlačte spúšť asi 1 minútu, kým nebude vytekať nízkotlaková voda, aby sa vyprázdnil vzduch z jednotky. Upozornenie: Toto zariadenie je určené...
  • Page 192 Upozornenie: Prúd nesmerujte proti sebe alebo iným, aby ste si vyčistili odev alebo obuv. Upozornenie: Striekacia pištoľ musí byť pri výmene trysiek vypnutá. 4. Čistenie Začnite s tryskou 1-2 stopy od povrchu a približujte sa opatrne, kým nedosiahne požadovanú polohu, pretože príliš tesne aplikovaný sprej môže poškodiť...
  • Page 193 INFORMÁCIE PRE POUŽÍVANIE 1. Poistný ventil a/alebo ventil obmedzujúci tlak Upozornenie - nebezpečenstvo! Nemanipulujte ani neupravujte nastavenie bezpečnostného ventilu. Poistný ventil je zároveň ventilom na obmedzenie tlaku. Po uvoľnení spúšte pištole sa ventil otvorí, tlakový spínač sa aktivuje a stroj sa automaticky vypne.
  • Page 194 2. Odpojte napájanie. 3. Odpojte vysokotlakovú hadicu a záhradnú hadicu (nie je súčasťou dodávky) a stočte vysokotlakovú hadicu na uskladnenie. 4. Skladujte na mieste chránenom pred mrazom pri teplote nad 0ºC (32ºF). TECHNICKÉ ÚDAJE Model HT2E400 Menovité napätie 230-240V/50Hz Menovitý výkon 1500W Menovitý...
  • Page 195: Životné Prostredie

    ŽIVOTNÉ PROSTREDIE Ak je po dlhšom používaní prístroj potrebné vymeniť, nevyhadzujte ho do domového odpadu, ale zlikvidujte ho spôsobom bezpečným pre životné prostredie. Nevyhadzujte elektrické spotrebiče do domového odpadu. Alternatíva recyklácie namiesto vrátenia: Ak vlastník elektrospotrebiča nie je povinný zariadenie vrátiť, je povinný podieľať sa na riadnom používaní spotrebiča. Staré zariadenie je možné...
  • Page 196 Čerpadlo/hadica alebo príslušenstvo je Počkajte, kým sa čerpadlo/hadice alebo zamrznuté. príslušenstvo roztopia. Stroj sa spustí, ale nevyteká žiadna voda Bez prívodu vody Pripojte prívodnú vodu. Zablokovaný vodný filter Vyčistite filter. Tryska zablokovaná Vyčistite trysku. V prípade, že sa vyskytnú iné než vyššie uvedené problémy, kontaktujte svojho miestneho distribútora. Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес...
  • Page 197 ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА МИЙКА ВИСОКОГО ТИСКУ 120 БАР, HT2E400 ВАЖЛИВІ ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ Не спрямовуйте насадку високого тиску на людей або тварин. Не вживайте алкоголь чи наркотики під час роботи із пристроєм високого тиску. Не працюйте із пристроєм високого тиску, стоячи у воді.
  • Page 198 висоті не менше 60 мм від землі. - Перед складанням, чищенням, регулюванням, технічним обслуговуванням, зберіганням та транспортуванням вимкніть пристрій та від’єднайте його від електромережі. - Підключення до електромережі повинно виконуватись кваліфікованим електриком та відповідати стандарту IEC 60364-1. Необхідно встановити або пристрій диференціального струму, що відключає живлення, якщо струм витоку на землю перевищує 30 мА протягом 30 мс...
  • Page 199 11. Якщо пристрій не використовується протягом тривалого часу, перед використанням дайте йому попрацювати близько 30 секунд без підключення води, а потім увімкніть його відповідно до інструкції з експлуатації. СИМВОЛИ На етикетках інструментів та в посібнику можуть бути вказані символи. Вони містять важливу інформацію про пристрій або вказівки щодо...
  • Page 200 ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРИСТРОЇВ З ПОДВІЙНОЮ ІЗОЛЯЦІЄЮ У пристроях із подвійною ізоляцією замість заземлення передбачені дві системи ізоляції. На пристрої з подвійною ізоляцією не передбачено засобів заземлення, а також не слід встановлювати засоби заземлення на пристрій. Обслуговування пристроїв з подвійною ізоляцією потребує особливої обережності та знання системи та має виконуватися лише кваліфікованим персоналом. Запасні...
  • Page 201 ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ЗБИРАННЯ Розпакування коробки Після відкриття коробки вийміть усі деталі та звірте їх із наведеним нижче переліком компонентів, що входять до комплекту поставки: 1. Пістолет 2. Курковий пістолет 3. Ручка 4. Утримувач пістолета 5. Перемикач УВ МК./ВИМК. 6. Швидкознімна трубка 7.
  • Page 202: Підготовка До Роботи

    ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ЯК НАЛАШТУВАТИ ПРИСТРІЙ (---Ігноруйте встановлене додаткове обладнання на відповідному етапі---) 1. Приєднайте пістолет, швидкознімну трубку та регульовану насадку/очищувач терас A. Прикріпіть швидкознімну трубку до пістолета Увага: При установці поєднайте два виступи на трубці з пазами на пістолеті. B.
  • Page 203 ···ЕКСПЛУАТАЦІЯ У ВИПАДКУ, КОЛИ НАСАДКУ НЕ ВДАЄТЬСЯ ВІД’ЄДНАТИ ВІД ТРУБКИ.··· (1) Просуньте насадку всередину, переконайтеся у відсутності зазору між насадкою та головкою трубки. (2) Візьміться за насадку та головку двома руками і потягніть їх у зворотному напрямку, трубки від’єднається. Просуньте насадку всередину, щоб...
  • Page 204 5. Підключіть інший шланг високого тиску до пістолета. Увага: Після під’єднання високого тиску шланга перевірте з’єднання, злегка потягнувши за шланг, щоб переконатися, що він залишається під’єднаним. Натисніть кнопку блокування та потягніть, щоб від’єднати шланг високого тиску. Щоб від’єднати шланг, потягніть за курок, щоб злити воду, коли робота завершена і перемикач знаходиться в положенні «ВИМК/0». Push button to remove the hose Натисніть...
  • Page 205 * mm* ШЛАНГ ВИСОКОГО ТИСКУ НАСАДКА * . mm* ТРУБКА-РОЗПИЛЮВАЧ ПОРЯДОК ВИКОРИСТАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ — НЕБЕЗПЕЧНО! Під час роботи пристрій повинен знаходитись на твердій, стійкій поверхні. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Шланг високого тиску не повинен перекручуватися. Запуск 1. Увімкніть джерело води. Натисніть кнопку живлення приблизно на 1 хвилину, поки вода не піде під низьким тиском, щоб видалити повітря...
  • Page 206 спрямований на людей, електрообладнання під напругою або сам пристрій. Попередження: Не спрямовуйте струмінь на себе чи інших людей для очищення одягу чи взуття. Попередження: При заміні насадок пістолет-розпилювач має бути вимкнений. ДІАГРАМА 1 ДІАГРАМА 2 Очищення Починайте роботу, коли насадка знаходиться на відстані 1-2 футів від поверхні, і обережно наближуйтеся до неї, доки не буде зайнято...
  • Page 207: Технічне Обслуговування

    ІНФОРМАЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ 1. Запобіжний клапан та/або клапан обмеження тиску Попередження — Небезпечно! Не втручайтесь у налаштування запобіжного клапана та не змінюйте їх. Запобіжний клапан є клапаном обмеження тиску. При відпусканні курка пістолета клапан відкривається, спрацьовує реле тиску, і машина автоматично вимикається. Якщо...
  • Page 208: Технічні Дані

    3. Від’єднайте шланг високого тиску та садовий шланг (не входить до комплекту) і згорніть шланг високого тиску для зберігання. 4. Зберігайте у захищеному від морозу місці при температурі вище 0ºC (32ºF). ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель HT2E400 Номінальна напруга 230-240 В/50 Гц Номінальна потужність...
  • Page 209: Охорона Навколишнього Середовища

    ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА Якщо після тривалого використання пристрою потрібна його заміна, не викидайте його в побутові відходи, а утилізуйте екологічно безпечним способом. Не викидайте електроприлади у побутові відходи. Альтернативний спосіб переробки замість повернення: Якщо власник електроприладу не зобов’язаний повертати прилад, він, як альтернатива, зобов’язаний брати участь у належному використанні...
  • Page 210 Зверніться до найближчого сервісного Машина часто запускається та центру. Підтікає ручка розпилювача зупиняється самостійно Замініть сідло/кулю/ущільнювальне кільце в клапані ручки розпилювача. Насос/шланг або додаткове Зачекайте, поки насос/шланги чи додаткове обладнання замерзли обладнання відтануть. Машина запускається, але вода не Відсутня подача води Підключіть...
  • Page 211 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków...
  • Page 212 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków...

Table of Contents