Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

Art.Nr.
3906132915
AusgabeNr.
3906132850
Rev.Nr.
20/04/2021
MK180-2
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Druckluftkompressor
DE
Originalbedienungsanleitung
Compressor
GB
Translation of original instruction manual
Kompressori
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kompressor
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Luftkompressor
SE
Översättning av originalinstruktioner
4
15
25
34
44

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MK180-2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Toolson MK180-2

  • Page 1 Art.Nr. 3906132915 AusgabeNr. 3906132850 Rev.Nr. 20/04/2021 MK180-2 Druckluftkompressor Originalbedienungsanleitung Compressor Translation of original instruction manual Kompressori Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Kompressor Tõlge Originaalkasutusjuhend Luftkompressor Översättning av originalinstruktioner Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
  • Page 2 H; J; K...
  • Page 4 Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie einen Atemschutz! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Schutzbrille tragen! Warnung vor heißen Oberflächen. Warnung vor elektrischer Spannung Warnung! Das Gerät ist mit einer automatisierten Anlaufsteuerung ausgestattet. Halten Sie Dritte vom Arbeitsbereich des Gerätes fern! Schutzklasse II Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus.
  • Page 5 Angabe des Schallleistungspegels in dB Zum Aufpumpen von Reifen geeignet Zum Betrieb von Druckluftwerkzeugen geeignet Zum Betrieb von Druckluftpistolen geeignet DE | 5...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ................... 7 Gerätebeschreibung ..............7 Entpacken .................. 7 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 8 Sicherheitshinweise..............8 Technische Daten ..............10 Vor Inbetriebnahme ..............11 Aufbau und Bedienung .............. 11 Elektrischer Anschluss .............. 12 Reinigung, Wartung und Lagerung ........... 12 Transport ...................
  • Page 7: Einleitung

    1. Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte- nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor- Hersteller: schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von scheppach baugleichen Geräten allgemein anerkannten techni- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH schen Regeln zu beachten. Günzburger Straße 69 Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder D-89335 Ichenhausen Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung...
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung 4 Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werk- Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft zeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Ihrem Arbeitsbereich fern. Luftmenge bis ca.
  • Page 9 14 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu- 20 Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellen- elle Beschädigungen betrieb – Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs – Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Ar- müssen Schutzvorrichtungen oder leicht be- maturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck schädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie des Kompressors geeignet sind.
  • Page 10: Technische Daten

    • Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im Be- • Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich trieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu beim Verspritzen von brennbaren bzw. gefährli- Verbrennungen. chen Spritzgütern die Bestimmungen der örtlichen • Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei von Polizeibehörde beachten.
  • Page 11: Vor Inbetriebnahme

    Tragen Sie einen Gehörschutz. • Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass die Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir- Netzspannung mit der Betriebsspannung mit der ken. Maschinenleistung auf dem Datenschild überein- stimmt. m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen • Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen, Kabel- auf Ihre Gesundheit haben.
  • Page 12: Elektrischer Anschluss

    • Befüllen von Artikeln mit Schraubventilen (z.B. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus- Boote) mit dem Schraubventiladapter (J). rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft • Entlüften von großvolumigen Artikeln. Hierzu kön- durchgeführt werden. nen Sie den Entlüftungsventiladapter (C) verwen- den. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: •...
  • Page 13: Transport

    10.2.1 Lagerung Netzstecker, Schlauch und Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver- Zubehör (Abb. 2) schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst- • Das Netzkabel (6) kann wie in Abbildung 3 gezeigt, stoffe. seitlich im Fach am Kompressor verstaut werden. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsor- •...
  • Page 14 14 | DE...
  • Page 15 Explanation of the symbols on the equipment Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Wear respiratory protection. Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear safety goggles! Beware of hot parts! Beware of electrical voltage! Warning! The unit is equipped with an automatic start control.
  • Page 16 Sound power level specified in dB Can be used for pumping up tyres. Can be used for operating compressed air tools. Can be used for operating compressed air guns. 16 | GB...
  • Page 17 Table of contents: Page: Introduction ................18 Device description ..............18 Unpacking ................. 18 Intended use ................19 Safety information ..............19 Technical data ................21 Before starting the equipment ........... 21 Attachment and operation ............21 Electrical connection ..............22 Cleaning, maintenance, and storage .........
  • Page 18: Introduction

    1. Introduction In addition to the safety instructions contained in this operating manual and the specific regulations of your Manufacturer: country, the technical rules generally accepted for scheppach the operation of machines of the same type must be Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH observed.
  • Page 19: Intended Use

    4. Intended use 7 Wear suitable clothing – Do not wear wide clothing or jewellery, which The compressor is designed to generate com- can become entangled in moving parts. pressed air for compressed-air driven tools which – Rubber gloves and non-slip shoes are recom- can be driven with an air volume of up to approx.
  • Page 20 m WARNING! This electric tool generates an elec- 15 Have your electric tool repaired by a qualified electrician tromagnetic field during operation. This field can im- – This electric tool conforms to the applicable pair active or passive medical implants under certain safety regulations.
  • Page 21: Technical Data

    Protection type IP20 • The details and designations of the Ordinance on Hazardous Substances, which are displayed on the Protection class outer packaging of the processed material, must be Weight of the unit 5.5 kg observed. Additional protective measures are to be undertaken if necessary, particularly the wearing of suitable clothing and masks.
  • Page 22: Electrical Connection

    8.1 Mains connection • Filling items with threaded valves (e.g. Boats) with • The compressor can be connected to any 220 - the screw-in valve adapter (J). 240-240 V~ 50 Hz shock-proof socket which is pro- • Deflating large volume items. The deflating adapter tected by a 16 A fuse.
  • Page 23: Cleaning, Maintenance, And Storage

    10.3 Service information Please provide the following information in the event of any enquiries: Please note that the following parts of this product • Type of current for the motor are subject to normal or natural wear and that the •...
  • Page 24: Troubleshooting

    13. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy No supply voltage. No supply voltage. Insufficient supply voltage. Insufficient supply voltage. The compressor does not start. Outside temperature is too low. Outside temperature is too low. Motor is overheated. Motor is overheated. The non-return valve leaks. The non-return valve leaks.
  • Page 25 Laitteessa olevien symbolien selitys Ennen käyttöönottoa lue käyttöohje ja turvallisuusohjeet ja noudata niitä! Käytä hengityssuojainta. Käytä suojalaseja! Melun vaikutus voi aiheuttaa kuulon heikkenemistä. Käytä suojalaseja! Varoitus! Kuuma pinta. Varo jännite! Varoitus! Laite on varustettu automaattisella käynnistysohjauksella. Pidä kolmannet osa- puolet poissa laitteen työskentelyalueelta! Suojausluokka II Älä...
  • Page 26 Äänen painetaso desibeleinä (dB) Sopii renkaiden pumppaamiseen. Sopii paineilmatyökalujen käyttämiseen. Sopii paineilmapistoolien käyttämiseen. 26 | FI...
  • Page 27 Sisällysluettelo: Sivu: Johdanto ..................28 Laite kuvaus ................28 Pakkauksesta purkaminen ............28 Määräystenmukainen käyttö ............. 28 Turvallisuusohjeet ..............29 Tekniset tiedot ................31 Ennen käyttöönottoa ..............31 Rakenne ja käyttö ..............31 Sähköliitännät ................32 Puhdistus, huolto ja varastointi ..........32 Kuljetus ..................
  • Page 28: Johdanto

    1. Johdanto 2. Laite kuvaus Valmistaja: 1 Kahva scheppach 2 ON/OFF-kytkin Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kompressorin runko Günzburger Strasse 69 4 Pikaliitin D-89335 Ichenhausen/Saksa 5. Paineletku 6. Virtajohto Hyvä asiakas, Toivomme, että uusi scheppach-koneesi tuo sinulle A Yleissovitin venttiileihin, joiden halkaisija on noin paljon iloa ja menestystä.
  • Page 29: Turvallisuusohjeet

    Ota huomioon, että laitteitamme ei ole tarkoitettu 10 Irroita kaikki verkko pis tokkeet kaupalliseen käyttöön, käsityöammatin harjoittami- – kun kompressoria ei käytetä tai sitä huolle taan. seen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, 11 Vältä tahatonta käyn nistystä jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, kä- –...
  • Page 30 Ruiskutus- ja sumutuslisälaitteiden (esim. maali- 22 Huomio! – Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 vuotiaat lapset ruiskut) käyttöä koskevat turvallisuusohjeet sekä henkilöt, jotka ovat fyysisiltä, aistimillisilta • Pidä ruiskutuslisälaite loitolla kompressorista täy- tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai joilla ei tön aikana, jotta nestettä ei pääse kompressoriin. ole kokemusta eikä...
  • Page 31: Tekniset Tiedot

    6. Tekniset tiedot 8. Rakenne ja käyttö m Huomio Virtaliitäntä 220 - 240 V~ 50 Hz Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen Moottorin teho max. 1100 W kuin otat sen käyttöön! Käyttötapa* S3 15% Kompressorin käyntinopeus 3750 min 8.1 Virtaliitäntä • Kompressori voidaan liittää jokaiseen suojakoske- Enimmäistoimintapaine ca.
  • Page 32: Sähköliitännät

    8.6 Sovitinsarjan käyttö Yksivaihemoottori Sovitinsarjan avulla voit käyttää renkaantäyttölaitetta • Verkkojännitteen on oltava 230 - 240 V~ . myös seuraaviin tarkoituksiin: • Jatkojohtojen, joiden pituus on alle 25 m, läpimitan • Ilman täyttäminen palloihin palloneulan (F) avulla. on oltava 1,5 neliömillimetriä. •...
  • Page 33: Kuljetus

    10.2.1 Virtapistokkeen, letkun ja lisätarvikkeiden Vanhat laitteet eivät kuuluu varastointi (kuva 2) kotitalousjätteeseen! • Virtajohtoa (6) voidaan säilyttää kuten kuvassa 3 Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hä- kompressorin sivulla olevassa lokerossa. vittää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt- • Paineletkua voidaan säilyttää työkalulokerossa. roniikkalaitteiden hävittämistä...
  • Page 34 Seadmel olevate sümbolite selgitus Lugege enne käikuvõtmist kasutusjuhend ja ohutusjuhised läbi ning pidage neist kinni! Kandke respiraatorit. Kandke kuulmekaitset! Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. Kandke kaitseprille! Hoiduge kuuma pinnaga! Hoiatus elektripinge kohta Hoiatus! Seade on varustatud automaatse käivitusjuhtimisega. Hoidke kolmandad isikud seadme tööpiirkonnast eemal! Kaitse klass II Ärge jätke masinat vihma kätte.
  • Page 35 Helirõhutaseme andmed dB Sobib rehvide pumpamiseks. Sobib suruõhutööriistade käitamiseks. Sobib suruõhupüstolite käitamiseks. EE | 35...
  • Page 36 Sisukord: Sissejuhatus ................37 Seadme kirjeldus ............... 37 Tarnekomplekt ................37 Sihtotstarbekohane kasutamine ..........37 Ohutusjuhised ................38 Tehnilised andmed ..............40 Enne käikuvõtmist ..............40 Ülesehitus ja käsitsemine ............40 Elektriühendus ................41 Puhastamine, hooldus ja ladustamine ........41 Transportimine ................
  • Page 37: Sissejuhatus

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus Tootja: 1. Transpordikäepide scheppach 2. Sisse-/ Välja-lüliti Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kompressor korpus Günzburger Straße 69 4. Manomeeter (saab seadistatud rõhu maha luge- D-89335 Ichenhausen 5. Survevoolik Austatud klient! 6. Toitekaabel Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- sutamist.
  • Page 38: Ohutusjuhised

    Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst- – Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuska- kohta. Kontrollige regulaarselt elektritööriista sutuse jaoks. Me ei võta üle kohustuslikku garantiid, ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või üksnes tunnustatud spetsialistil uuega asen- tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
  • Page 39 17 Müra • Tihenduspump ja torustikud saavutavad käitami- – Kandke kompressori kasutamisel kuulmekait- sel kõrgeid temperatuure. Puudutamine põhjustab set. põletusi. 18 Ühendusjuhtme väljavahetamine • Kompressori poolt sisseimetav õhk tuleb hoida va- – Kui kahjustatakse ühendusjuhet, siis tuleb see ba lisanditest, mis võivad tihenduspumbas tulekah- lasta ohtude vältimiseks tootjal või elektrispet- jusid või plahvatusi põhjustada.
  • Page 40: Tehnilised Andmed

    Rõhumahutite käitamine Kandke kuulmekaitset. • Rõhumahutit käitav isik peab seda säilitama nõue- Müra toime võib põhjustada kuulmiskadu. tekohases seisundis, seda nõuetekohaselt käita- ma, järelevalvet teostama, nõutavad korrashoiu- ja Müra tunnusväärtused parandustööd viivitamatult läbi viima ning olude m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju aval- kohaselt nõutavad ohutusmeetmed tarvitusele võt- dada.
  • Page 41: Elektriühendus

    8.2 Sisse-/ Väljalüliti (pilt 1) Pritsimis- ja pihustus-esiseadmetega töötamisel ning • Nupu (2) vajutamisel positsiooni I lülitatakse komp- ajutisel kasutamisel õues tuleb seade tingimata 30 ressor sisse. mA vallandusvooluga rikkevoolu-kaitselüliti kaudu • Kompressori väljalülitamiseks tuleb nupp (2) posit- külge ühendada. siooni 0 vajutada.
  • Page 42: Transportimine

    m Tähelepanu! Suunake defektsed koostedetailid erijäätmete utili- Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb seade rõ- seerimisse. Küsige erialakauplusest või vallavalitsu- huvabaks teha! Vigastusoht! sest järele! Puhastamine Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse! • Hoidke seade võimalikult tolmu- ja mustusevaba. Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi Hõõruge seade puhta lapiga üle või puhuge ma- kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di- dala rõhuga suruõhuga puhtaks.
  • Page 43: Rikete Kõrvaldamine

    13. Rikete kõrvaldamine Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Kontrollige kaablit, võrgupistikut, kaitset ja pistikupe- Võrgupinge puudub. Vältige liiga pikki pikenduskaableid. Kasutage piisava Võrgupinge liiga madal. sooneristlõikega pikenduskaablit. Kompressor ei tööta. Välistemperatuur liiga madal. Ärge käitage välistemperatuuridel alla +5° C. Laske mootoril maha jahtuda, vaj. korral kõrvaldage Mootor üle kuumenenud.
  • Page 44 Förklaring av symbolerna på apparaten Läs och beakta bruksanvisningen och säkerhetsupplysningarna före idrifttagande! Bär ett andningsskydd. Bär hörselskydd! Buller kan leda till att hörseln försämras. Bär skyddsglasögon! Varning för heta ytor. Varning för elektrisk spänning Varning! Anordningen är försedd med en automatiserad uppstartsstyrning. Håll utomstå- ende borta från arbetet i enheten bort! Skyddsklass II Utsätt inte maskinen för regn.
  • Page 45 Uppgift om ljudtrycksnivån i dB Lämpad för att pumpa däck. Lämpad för drift av tryckluftsverktyg. Lämpad för drift av tryckluftspistoler. SE | 45...
  • Page 46 Innehållsförteckning: Sida: Inledning ..................47 Maskinbeskrivning ..............47 Leverans ..................47 Avsedd användning ..............47 Säkerhetsanvisningar ..............48 Tekniska uppgifter ..............50 Innan maskinen tas i drift ............50 Montering och manövrering ............50 Elanslutning ................51 Rengöring, underhåll och förvaring ........... 51 Transport ...................
  • Page 47: Inledning

    1. Inledning 2. Maskinbeskrivning Tillverkare: 1. Transportgrepp scheppach 2. På-/Av-reglage Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Kåpa Günzburger Straße 69 4. Snabbkoppling D-89335 Ichenhausen 5. Tryckslang 6. Strömkabel Ärade Kund, Vi önskar dig mycket glädje och framgång vid arbetet A Universaladapter för ventiler med en diameter med din nya apparat.
  • Page 48: Säkerhetsanvisningar

    Observera att våra apparater inte är konstruerade i – Kontrolloera förlängningsledningar regelbundet avsikt att användas för kommersiellt, hantverks- eller och ersätt dessa om de är skadade. industribruk. Vi övertar inget ansvar om apparaten 10 Dra stickkontakten ur eluttaget används för kommersiellt, hantverks- eller indust- –...
  • Page 49 18 Byte av anslutningskabeln • Kompressorpumpen och ledningarna uppnår hö- – Om anslutningskabeln skadas måste den ersät- ga temperaturer vid drift. Beröring leder till bränn- tas av tillverkaren eller elektroteknisk personal, skador. för att undvika risker. Risk för elchock • Den luft som kompressorn suger in ska hållas fri 19 Fyllning av däck från tillsatser som kan leda till brand eller explo- –...
  • Page 50: Tekniska Uppgifter

    7. Innan maskinen tas i drift Spara alla säkerhetsvarningar och anvisningar för framtida bruk. • Övertyga dig om att uppgifterna på typskylten över- Kvarstående risker ensstämmer med nätverksuppgifterna innan du an- Beakta de fastställda underhålls- och säkerhetsan- sluter maskinen. visningarna i instruktionsboken. •...
  • Page 51: Elanslutning

    • Om du vill dela på denna förbindelse, dra tillbaka Orsaken kan vara: snabbkopplingen (4) på tryckluftsslangen (5). • Tryckmärken, när ledningar dras genom fönster el- ler dörröppningar. 8.4 Använda däckpåfyllare (fig. 6, 7, 8) • Veck genom felaktig fästning eller dragning av an- Däckpåfyllaren med tryckluft (G) fungerar för på- slutningskabeln.
  • Page 52: Transport

    Släng inte gamla apparater tillsammans med • Rengör maskinen regelbundet med en fuktig tra- sa och lite såpa. Använd inga rengörings- eller hushållsavfall! lösningsmedel då dessa kan angripa maskinens Denna symbol anger att produkten inte får kas- plastdelar. Var noga med att inget vatten tränger tas tillsammans med hushållsavfall i enlighet in i maskinens inre.
  • Page 53: Åtgärder Vid Störning

    13. Åtgärder vid störning Störning Möjlig orsak Åtgärd Kontrollera kabeln, stickkontakten, säkringar och Ingen nätspänning finns. eluttag. Undvik för långa förlängningskablar. Använd en för- Nätspänningen är för låg. längningskabel med tillräckligt ledartvärsnitt. Kompressorn startar inte. Yttertemperaturen är för låg. Använd inte apparaten vid temperaturer under +5° C. Låt motorn svalna resp.
  • Page 58 överensstämmelse enligt EU-direktiv och declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor standarder för följande artikeln UE pentru articolul Toolson Marke / Brand: Art.-Bezeichnung / Article name: KOMPRESSOR - MK180-2 COMPRESSOR - MK180-2 COMPRESSEUR - MK180-2 3906132915 Art.-Nr. / Art. no.: 2014/29/EU 2004/22/EC...
  • Page 59 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprü- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unse- che gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 60 Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně rozsahu , v němž...

This manual is also suitable for:

3906132915

Table of Contents