Page 2
Der Spannstift sollte zu gleichen Enden aus der Bohrung in Handhebel herausragen. Den Halter FB 2000 (4) mittels der zwei Kerbnägel 8x20 (5) auf dem Kupplungsgehäuse befestigen, so dass die Aufnahmebohrung im Halter nach außen und zum Zughebel hinweist, wie in Bild 1 dargestellt.
Sicherheit der Verbindung gewährleistet. Nach jedem Kuppelvorgang muss dies überprüft werden. WARTUNG: Bei den von Walterscheid gefertigten Teilen (Nachrüstsatz FB 2000) handelt es sich um Produkte, die keine Wartung benötigen. Die Wartung des Bowdenzuges entnehmen Sie den Unterlagen des jeweili- gen Herstellers.
Page 4
8x36 (3) dowel pin on the hand lever. The dowel pin should protrude from the hole in the hand lever at the same ends. Fasten the FB 2000 bracket (4) to the coupling housing using the two 8x20 notches (5) so that the mounting hole in the holder points outwards and towards the pull lever, as shown in figure 1.
MAINTENANCE: The parts manufactured by Walterscheid (retrofit kit FB 2000) are products that do not require mainte- nance. The maintenance of the bowden cable can be found in the information from the respective man- ufacturer.
Page 6
à main. La goupille doit dépasser du trou du levier à main aux mêmes extrémités. Fixez le support FB 2000 (4) au boîtier d'accouplement à l'aide des deux clous cannelés 8x20 (5) de sorte que le trou de montage du support pointe vers l'extérieur et vers le levier de traction, comme illustré à la figure 1.
Ceci doit être vérifié après chaque processus de couplage. MAINTENANCE : Les pièces fabriquées par Walterscheid (kit d‘adaptation FB 2000) sont des produits qui ne nécessitent aucun entretien. L'entretien du câble Bowden peut être trouvé dans les documents du fabricant respec- tif.
Need help?
Do you have a question about the FB 2000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers