Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CLIMBING
HELMETS
EN Climbing and mountaineering helmet.
IT
Casco da arrampicata e alpinismo.
FR Casque d'escalade et d'alpinisme.
DE Helm für Klettern und Alpinismus.
ES Casco para escalada y alpinismo.
PL
Kask wspinaczkowy i do turystyki górskiej.
PT
Capacete para escalada e alpinismo.
SE Hjälm för bergsklättring och alpinism.
FI
Kiipeily- ja vuorikiipeilykypärä.
NO Hjelm for klatring og fjellklatring.
DK Hjelm til klatring og bjergbestigning.
NL Helm voor klimmen en alpinisme.
SI
Čelada za plezanje in alpinizem.
SK Horolezecká prilba.
RO Cască de protecţie pentru escaladă şi alpinism.
CZ Horolezecká a alpinistická přilba.
TR
Tırmanma ve dağcılık kaskı.
HU Szikla-, és hegymászó sisak.
GR Κράνος αναρρίχησης και ορειβασίας.
RU Каска для скалолазания и альпинизма.
EE Ronimise ja mägironimise kiiver.
LV
Ķivere kalnkāpšanai un alpīnismam.
LT
Laipiojimo ir alpinizmo šalmas.
BG Каска за катерене и алпинизъм.
HR Kaciga za penjanje i planinarenje.
CN 攀岩及登山头盔。
EN 12492:2012
The UKCA Marking certifies that the PPE
complies with the PPE Regulation
2016/425 as amended to apply in GB.
=
G
+
Regulation (EU) 2016/425
Personal Protective Equipment for the protection of the head.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY
S
www.climbingtechnology.com
Member of
IST41-GALAXCT_rev.0 11-23
cover
1/30

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SIRIO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for CT SIRIO

  • Page 1 cover CLIMBING HELMETS EN Climbing and mountaineering helmet. Casco da arrampicata e alpinismo. FR Casque d’escalade et d’alpinisme. DE Helm für Klettern und Alpinismus. ES Casco para escalada y alpinismo. Kask wspinaczkowy i do turystyki górskiej. Capacete para escalada e alpinismo. SE Hjälm för bergsklättring och alpinism.
  • Page 2: Technical Data

    PES; PU PU; PA PU; PA PES; PA PES; PA PES; PA NOMENCLATURE 3.1 - Sirio 3.2 - Galaxy / Eclipse Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 2/30 IST41-GALAXCT_rev.0 11-23 Member of www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 3 SIRIO - CLOSURE / HEADBAND ADJUSTMENT GALAXY / ECLIPSE MODELS - CLOSURE / HEADBAND ADJUSTMENT ECLIPSE MADE IN ITALY ECLIPSE MADE IN ITALY Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 3/30 IST41-GALAXCT_rev.0 11-23 Member of www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Page 4: Accessories / Spare Parts

    REPLACEMENT O O K K ! ! USAGE TEMPERATURE RANGES -4 ÷ +95°F -20 ÷ +35°C 8.1 - Sirio O O K K ! ! -4 ÷ +122°F -20 ÷ +50°C 8.2 - Galaxy / Eclipse Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 4/30 IST41-GALAXCT_rev.0 11-23...
  • Page 5: General Warnings

    helmet to impacts on purpose, for any reason whatsoever; using the helmet to sit ENGLISH on it; pressing the helmet into a backpack or trying to get it to fit into a backpack that is already much too full. The instruction manual for this device consists of general and specific instructions, 8) STORAGE / TRANSPORT / CLEANING.
  • Page 6 casi estremi, fino alla rottura. ITALIANO 7.1 - Precauzioni d’uso. In ottemperanza agli standard di sicurezza per cui è sta- to costruito, il casco può rovinarsi se sottoposto ad elevate compressioni. È perciò Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e indispensabile evitare di: provocare impatti intenzionali per alcuna ragione;...
  • Page 7 tés en hauteur, mais elle ne peut pas les exclure totalement, on doit donc garder FRANÇAIS toujours une conduite prudente et consciente. En cas de choc avec des valeurs supérieures aux standards pour lesquels le casque a été développé et certifié, il Les instructions d’utilisation de ce dispositif comprennent une partie générale et absorbera la quantité...
  • Page 8 dene Hindernisse. Die Verwendung eines Helms verringert beachtlich die Risiken, DEUTSCH die bei der Höhensicherung auftreten können. Letztere können nicht komplett aus- geschlossen werden, aus diesem Grund muss sich der Nutzer stets vorsichtig und Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen gefahrenbewusst verhalten.
  • Page 9 co, absorberá la máxima cantidad de energía posible deformándose o incluso ESPAÑOL rompiéndose. 7.1 - Precauciones de uso. De acuerdo con los estándares de seguridad para Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte gene- los cuales ha sido fabricado, el casco puede estropearse si se ve sometido a ral y una específica, ambas deben leerse cuidadosamente antes del uso.
  • Page 10 te, które są zgodne z normami, dla których kask został opracowany i certyfiko- POLSKI wany, kask ulegnie deformacji w celu pochłonięcia maksymalnej możliwej ilości energii, a ekstremalne obciążenia mogą skutkować pęknięciem kasku. Instrukcja użytkowania tego urządzenia składa się z instrukcji ogólnej i szczegó- 7.1 - Środki ostrożności podczas użytkowaniao.
  • Page 11 habituais para os quais o capacete foi desenvolvido e certificado, o capacete PORTUGUÊS fica deformado para absorver a quantidade máxima de energia, a carga extre- ma pode causar uma rotura no capacete. As instruções para o uso deste dispositivo consistem de uma instrução geral e de 7.1 - Precauções de uso.
  • Page 12 den för påfrestning inuti en tungt förpackad ryggsäck. SVENSKA 8) FÖRVARING / TRANSPORT / RENGÖRING. Respektera de anvisningar som ges i de allmänna instruktionerna, utöver de kon- Bruksanvisningen för denna utrustning består av en allmänn och en specifik in- troller som anges nedan (punkt 13-14). Anordningen levereras vanligtvis i en struktion och båda måste läsas noggrant före användningen.
  • Page 13 Seuraavassa annettujen ohjeiden lisäksi noudata yleisohjeissa annettuja tietoja SUOMI (kappale 13-14). Laite toimitetaan yleensä pahvilaatikkoon pakattuna varustettu- na valmistajan tunnistemerkinnällä. Huomio! Kuljetuksen ja säilytyksen olosuhteet Tämän laitteen käyttöohjeisiin kuuluvat yleiset ohjeet ja erityisohjeet. Ne molem- ovat tärkeä tekijä laitteen mekaanisen suorituskyvyn ylläpidon kannalta. Huomio! mat on luettava huolellisesti ennen käyttöä.
  • Page 14 viktige faktorer for å opprettholde enhetens mekaniske prestasjonsevne. Forsiktig! NORSK Oppbevares ved en temperatur mellom 5°C og 35°C. Forsiktig! Hvis enheten blir skitten eller forurenset (olje, tjære, maling osv.), skal den ytre overflaten rengjøres Bruksinstruksjonene for denne enheten består av en generell og en spesifikk in- grundig i overensstemmelse med instruksjonene (generelle instruksjoner / avsnitt struksjon, og begge må...
  • Page 15 Ud over de nedenfor angivne indgreb skal instruktionerne i de generelle instruk- DANSK tioner (afsnit 13-14), følges. Enheden leveres normalt pakket i en papkasse med producentens identifikationsmærke. Bemærk! Transport- og opbevaringsforholde- Brugervejledningen til denne anordning består af en generel vejledning og en ne er en vigtig del af opretholdelsen af enhedens mekaniske ydeevne.
  • Page 16: Algemene Waarschuwingen

    helm zoveel mogelijk de maximale hoeveelheid energie op en gaat daardoor NEDERLANDS vervormen of in extreme gevallen zelfs breken. 7.1 - Voorzorgen voor het gebruik. In naleving van de veiligheidsnormen waar- De gebruiksaanwijzing van dit apparaat bestaat uit een algemene en een speci- voor de helm is gemaakt, kan de helm stuk raken als die aan grote samendrukking fieke instructie en beide moeten vóor gebruik zorgvuldig worden gelezen.
  • Page 17: Navodila Za Uporabo

    Zato se nujno izogibajte: povzročanju namernih udarcev iz kakršnega koli razlo- SLOVENŠČINA ga; uporabi čelade kot sedež; stiskanju čelade v prepolnem nahrbtniku. 8) SKLADIŠČENJE / PREVOZ / ČIŠČENJE. Navodila za uporabo te naprave so sestavljena iz splošnih in posebnih navodil; Poleg napotkov v nadaljevanju upoštevajte splošna navodila (točki 13-14).
  • Page 18 podľa ktorých bola prilba zhotovená, môže pri nadmernom tlaku dôjsť k jej po- SLOVENČINA škodeniu. Z uvedeného dôvodu zabráňte: zámerným nárazom; používaniu prilby ako miesta na sedenie; stlačeniu prilby v preplnenom vaku. Návod na použitie tohto zariadenia sa skladá zo všeobecných pokynov a osobit- 8) SKLADOVANIE / PREPRAVA / ČISTENIE.
  • Page 19 cauza eventuale spargere a căştii. ROMÂNĂ 7.1 - Precauţiuni pentru folosinţă. În conformitate cu standardele de siguranţă pentru care a fost construită, casca se poate strica dacă este supusă comprimării nstrucţiunile de utilizare a acestui dispozitiv constau dintr-o instrucţiune generală puternice.
  • Page 20: Obecná Upozornění

    jakéhokoliv důvodu; použití přilby na sezení; zmáčknutí přilby uvnitř přeplněného ČEŠTINA batohu. 8) SKLADOVÁNÍ / PŘEPRAVA / ČIŠTĚNÍ. Návod k použití tohoto zařízení se skládá ze všeobecných a specifických pokynů. Kromě níže uvedených pravidel je nutno dodržet rovněž instrukce uvedené ve Před použitím je nutno obě...
  • Page 21 bir karton kutuyla ambalajlanmış olarak teslim edilmektedir. Dikkat! Taşıma ve TÜRKÇE saklama koşulları, ekipmanın mekanik performansını korumak için önemli bir faktördür. Dikkat! 5°C ila 35°C arasındaki bir sıcaklıkta muhafaza ediniz Dikkat! olup her ikisinin de kullanmadan önce dikkatle okunması gerekmektedir. Dikkat! Cihaz kirletilir veya (yağ, katran, boya vb.) bulaştırılırsa dış...
  • Page 22 és ez az extrém terhelés a sisak töréséhez is vezethet. MAGYAR 7.1 - A használatra vonatkozó óvintézkedések. A biztonsági szabványoknak megfelelően, melyeknek megfelelően a sisak gyártása történt, a sisak túlzott Az erre a felszerelésre vonatkozó használati utasítások általános és speciális nyomásnak kitéve sérülhet.
  • Page 23: Πεδιο Εφαρμογησ

    να συνδυάζεται πάντα με μια συνετή και συνειδητοποιημένη συμπεριφορά. Σε πε- ΕΛΛΗΝΙΚΑ ρίπτωση προσκρούσεων με τιμές μεγαλύτερες από τα στάνταρ με βάση τα οποία κατασκευάστηκε και εγκρίθηκε, το κράνος θα απορροφήσει τη μέγιστη ποσότητα Οι οδηγίες για τη χρήση της συσκευής αυτής αποτελούνται από ένα γενικό και ενέργειας...
  • Page 24 торых был разработан и сертифицирован данный шлем, то шлем деформиру- РУССКИЙ ется таким образом, чтобы поглощать максимально возможный объем энергии, причем чрезмерная нагрузка может привести к поломке шлема. Инструкции по эксплуатации данного устройства включают в себя общую 7.1 - Меры предосторожности при использовании. Подвергнутая чрезмерному и...
  • Page 25 tõrv, värv jne) seadme välispinnad tuleb puhastada põhjalikult ja vastavalt juhistele EESTI (üldised juhtnöörid / jaotis 13). 9) VARUOSAD/TARVIKUD. Selle seadme kasutusjuhised koosnevad üldisest juhendist ja spetsiifilisest juhendist Varuosad ja tarvikud on toodud tabelis 7: PADDING REPLACEMENT pealmime ning mõlemad tuleb enne kasutamist hoolikalt läbi lugeda. Tähelepanu! See leht polsterdus ja peapael.
  • Page 26: Izmantošanas Joma

    pārpildīta. LATVIEŠU 8) UZGLABĀŠANA / TRANSPORTĒŠANA / TĪRĪŠANA. Papildus sniegtajiem norādījumiem ir jāiev ro vispārīgie norādījumi (13.-14. pa- Šī aprīkojuma lietošanas instrukcija ietver vispārīgo un īpašo instrukciju, un pirms ragrāfs). Parasti izstrādājums tiek piegādāts kartona kast , uz kuras ir norādīta aprīkojuma izmantošanas ir uzmanīgi jāizlasa abas šīs instrukcijas.
  • Page 27 tilpti į kuprinę, kuri jau yra per pilna. LIETUVIŲ 8) SAUGOJIMAS / TRANSPORTAVIMAS / VALYMAS. Be žemiau pateiktų instrukcijų, vykdykite tai, kas išdėstyta bendruosiuose nuro- Šio prietaiso naudojimo instrukciją sudaro bendri ir specialūs nurodymai, abu juos dymuose (13-14 dalys). Paprastai prietaisas pristatomas supakuotas į kartoninę reikia atidžiai perskaityti ir suprasti prieš...
  • Page 28: Област На Приложение

    за които е предназначена и сертифицирана каската, тя ще се деформира, за БЪЛГАРСКИ да погълне максималното възможно количество енергия при екстремално нато- варване, което може да доведе до счупване на каската. Инструкциите за употреба на това устройство се състоят от обща инструкция 7.1 - Предпазни...
  • Page 29: Općenita Upozorenja

    gurnuti kacigu u ruksak ili pokušati da se stavi u ruksak koji je ionako već previše HRVATSKI pun. 8) SKLADIŠTENJE / TRANSPORT / ČIŠĆENJE. Upute za uporabu ovog uređaja su sačinjene od općih uputa i specifikacija, a Uz upute navedene u nastavku, pridržavajte se onoga što je navedeno u općim oboje moraju biti pozorno pročitani prije uporabe.
  • Page 30 中文 此设备的说明书包括通用说明和专用说明,使用前须认真阅读并理解两 个说明。注意!此页只包含专用说明。 EN 12492:2012 具体说明。 此说明包括正确使用以下产品的必要信息:登山者使用的头盔(图1) 正确使用登山头盔的必要信息。此产品设计用于攀岩,登山,探洞,铁 道式攀登,溯溪和其他垂直运动 1)应用范围。 12492:2012-登山装备:登山者使用的头盔。此产品是个人保护设 备(PPE),用于保护头部对坠落物品的撞击;其符合(EU) 2016/425法 规。 1.1-下颚带强度。EN12492标准需要下颚带强度达到50daN,以保证坠落 时头盔能连接在头部。 2)公告机构。 通用说明中的图例(图9/表D):M8. 3)组成部分(图3)。 1)外壳.2)头灯卡子.3)固定带.4)下颚带前后调节扣.5)下颚带调 节开合扣.6)头围.7)头围调节轮.8)标签.9)内衬垫.10)内部泡沫 壳。11)可调节织带.12)调节卡扣. 13) 弹性头灯座。 4)标记。 数字/非大写字母:通用说明中的图例(图5)。数字/带星号(*)字 母:根据型号的说明。 4.1-通用(图2)。说明:1; 2; 6; 7; 8; 11; 13; 18; 21) UKCA 标 记; 30) 产品重量; 31*)用于填写使用者姓名的区域; 4.2-产品追踪(图2)。说明: T2;...

This manual is also suitable for:

EclipseGalazy

Table of Contents