Do you have a question about the Rhino Clear Mobile and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for FLAEM NUOVA Rhino Clear Mobile
Page 1
IT > MANUALE ISTRUZIONI D’USO PL> INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI EN> USER MANUAL ZH> 使用说明书 NL> VERTALING VAN DE ORIGINELE GE- BRUIKSAANWIJZING...
Page 4
Doccia Nasale Queste istruzioni d’uso sono fornite per il dispositivo modello P0907EM. DESTINAZIONE D’USO Dispositivo Medico per lavaggi e trattamenti delle cavità nasali mediante l’utilizzo di soluzioni saline e/o farmaci, la cui terapia e i farmaci devono essere prescritti dal Medico. INDICAZIONI D’USO Trattamento, tramite via endonasale, delle pattologie delle vie aeree superiori (riniti, rinosinusiti, sinusiti, e o secondo le indicazioni del medico curante).
Page 5
• Se l’imballo risultasse danneggiato o aperto contattare il distributore o il centro di assistenza. • Non esponete il dispositivo a temperature particolarmente estreme. • Il tempo necessario per passare dalle condizioni di conservazione a quelle di esercizio è di circa 2 ore. •...
Page 6
• Rischio lesioni: - Non posizionare il dispositivo medico su una superficie di appoggio morbida come, ad esempio, un divano, un letto o una tovaglia. - Non usare il dispositivo al di fuori delle proprie indicazioni d’uso, l’aria generata dal compressore è disponibile al corpo compressore doccia, questo può...
Page 7
SMALTIMENTO Corpo compressore (5, 6) In conformità alla Direttiva 2012/19/CE, il simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che l’apparecchio da smaltire, è considerato come rifiuto e deve essere quindi oggetto di “raccolta separata”. Pertanto, l’utente dovrà conferire (o far conferire) il suddetto rifiuto ai centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni locali, oppure consegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Page 8
SIMBOLOGIE PRESENTI SUL DISPOSITIVO O SULLA CONFEZIONE Marcatura CE medicale rif. regolamento Numero di serie dell’apparecchio 2017/745 UE e successivi aggiornamenti Marchio di qualità Fabbricante Prima dell’utilizzo: Attenzione controlla- Parte applicata di tipo BF re le istruzioni per l’uso Esente da ftalati e bisfenolo Attenzione Protetto contro i corpi solidi estranei IP45...
CARATTERISTICHE TECNICHE Modello: P0907EM Tensione base di ricarica: 220-230V~ 50-60Hz / 18VA Capacità Max camera di nebulizzazione: 15 ml Tempo di nebulizzazione di 10 ml circa 2 minuti (1 ml in circa 12 secondi) Percentuale Cumulativa Sopramisura in massa: > 10 micron: tra 95 e 96 % (Frazione non respirabile utile per il trattamento delle vie respiratorie superiori) Valori rilevati con diffrattometro laser computerizzato Malvern Spraytec.
Page 10
DOTAZIONE DELL’APPARECCHIO E INFORMAZIONI SUI MATERIALI La dotazione dell’apparecchio comprende: Materiale 1a - Adattatore nasale con apice in gomma morbida, indicato per bambini fino a 3 anni Polipropilene + Elastomeri 1b - Adattatore nasale con apice in gomma morbida, indicato Termoplastici dai 3 a 10 anni 1c - Adattatore nasale con apice in gomma morbida, indicato...
Page 11
naso. 2.1 - Prima del primo utilizzo ricaricate le batterie come indicato nel paragrafo precedente. 2.2 - Per un corretto utilizzo della doccia nasale, il simbolo dell’omino ( ) (4c), posto sul corpo ampol- la (4), deve essere sempre orientato verso il paziente. L’ ampolla può essere fissata con la posizione dell’omino sullo stesso lato del pulsante di erogazione (5a) consentendo l’azionamento della doccia nasale con il dito pollice, oppure con l’omino posto sul lato opposto al pulsante per l’azionamen- to con il dito indice.
Page 12
da utilizzare deve essere di tipo clorossidante elettrolitico (principio attivo: ipoclorito di sodio), specifi- co per disinfezione ed e reperibile in tutte le farmacie. Esecuzione: - Riempire un contenitore di dimensioni adatte a contenere tutti i singoli componenti da disinfettare con una soluzione a base di acqua potabile e di disinfettante, rispettando le proporzioni indicate sulla confezione del disinfettante stesso.
Page 13
Tabella metodi previsti / componenti Componenti Metodo PREPARAZIONE IGIENICA IN AMBIENTE DOMESTICO Sanificazione ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ metodo A ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ metodo B Disinfezione ✓ MAX 300 ✓ MAX 300 ✓ MAX 300 ✓ MAX 300 ✓...
Nasal wash These user instructions are provided for the device model P0907EM. INTENDED USE Medical device for the washing and treatment of the nasal cavities using saline solutions and/or medi- cation, the treatment and medication of which must be prescribed by a doctor. INDICATIONS FOR USE Treatment, via the endonasal route, of upper airway pathologies (rhinitis, rhinosinusitis, sinusitis, and or as indicated by the treating physician).
Page 15
• It is forbidden to access the device opening in any way. Repairs may only be carried out by person- nel authorised by the manufacturer. Unauthorised repairs invalidate the warranty and may pose a danger to the user. • Interactions: the materials used in the device are biocompatible materials and comply with statutory regulations, however possible allergic reactions cannot be completely excluded.
WARNINGS ON INTERFERENCE RISKS DURING USE IN DIAGNOSTIC INVESTIGATIONS This device is designed to meet the current requirements for electromagnetic compatibility. As far as EMC requirements are concerned, electromedical devices require special care when being installed and used, and are therefore required to be installed and/or used in accordance with the manufacturer's specifications.
Page 17
DISPOSAL Compressor body ( 5, 6) In accordance with Directive 2012/19/EC, the symbol on the equipment indicates that the equipment to be disposed of is considered as waste and must therefore be subject to 'separate collection' . Therefore, the user must deliver this waste (or have it delivered) to the separate collection centres set up by the local authorities, or hand it over to the retailer when purchasing a new appliance of an equivalent type.
Page 18
SYMBOLS ON DEVICE OR PACKAGING Marcatura CE medicale rif. regolamento Serial number of the device 2017/745 UE e successivi aggiornamenti Quality mark Manufacturer Before use: Caution check instructions Type BF applied part for use Phthalate- and bisphenol-free Attention Protected against solid foreign bodies IP45 Model number of Ø...
TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: P0907EM Charging base voltage: 220-230V~ 50-60Hz / 18VA Max. spray chamber capacity: 15 ml Nebulisation time of 10 ml about 2 minutes (1 ml in about 12 seconds) Overmeasurement Cumulative Percentage in Mass: > 10 microns: between 95 and 96 % (Non-breathable fraction useful for upper respiratory tract treatment) Values measured with a Malvern Spraytec computerised laser diffractometer.
Page 20
THE EQUIPMENT INCLUDES: The device includes: Information on materials 1a - Nasal adapter with soft rubber apex, suitable for children up to 3 years of age Polypropylene + Thermoplastic 1b - Nasal adapter with soft rubber apex, suitable for 3 to Elastomers 10 years of age 1c - Nasal adapter with soft rubber apex, suitable after...
2. INSTRUCTIONS FOR USE • Before each use, wash your hands thoroughly and clean the nasal douche and its components as indicated in paragraph “HYGIENIC PREPARATION”. • Care should be taken during application because the solution may drip from the nose. 2.1 - Before use, insert the batteries as indicated in paragraph 1.
Page 22
the components and is only effective on the components to be treated if every point is followed and only if the components to be treated are sanitised beforehand. The disinfectant must be of the electro- lytic chloride type (active ingredient: sodium hypochlorite), specific for disinfection and available in all pharmacies.
Page 23
Table of planned methods / components Components Method HYGIENIC PREPARATION IN THE HOME Sanitisation ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ method A ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ method B Disinfection ✓ MAX 300 ✓ MAX 300 ✓ MAX 300 ✓...
Page 24
Neusdouche Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor het apparaat model P0907EM. BEOOGD GEBRUIK Medisch hulpmiddel voor het spoelen en behandelen van de neusholten met zoutoplossingen en/of geneesmiddelen, waarvan de behandeling en de geneesmiddelen door een arts moeten worden voor- geschreven. INDICATIES VOOR GEBRUIK Behandeling, via de endonasale route, van pathologieën van de bovenste luchtwegen (rhinitis, rhinosinusitis, sinusitis, en/of zoals aangegeven door de behandelend arts).
Page 25
• Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor verdere raadpleging. • Als de verpakking beschadigd of geopend is, neem dan contact op met de distributeur of het service- centrum. • Stel het hulpmiddel niet bloot aan extreme temperaturen. • De tijd die nodig is om van opslag- naar bedrijfsomstandigheden over te schakelen bedraagt ongeveer 2 uur.
Page 26
het ampullichaam zitten en voer de handelingen voor de hygiënische voorbereiding uit. • Risico op letsel: - Plaats het medisch hulpmiddel niet op een zachte ondergrond zoals een bank, een bed of een tafelkleed. - Gebruik het hulpmiddel niet buiten de indicaties voor het gebruik, de lucht die door de compressor wordt gegenereerd is beschikbaar voor het douchecompressorhuis, dit kan een potentieel gevaar ver- oorzaken.
Page 27
VERWIJDERING Type compressor (5, 6) In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EG geeft het symbool op de apparatuur aan dat de af te voeren apparatuur als afval wordt beschouwd en daarom aan “gescheiden inzameling” moet worden onderworpen. Daarom moet de gebruiker dit afval inleveren bij de door de plaatselijke autoriteiten gevestigde centra voor gescheiden inzameling, of het bij de aankoop van een nieuw hulpmiddel van een gelijkwaardig type aan de detailhandelaar overhandigen.
Page 28
SYMBOLEN OP HET HULPMIDDEL OF DE VERPAKKING Medische CE-markering ref. verordening Serienummer van het apparaat 2017/745 EU en latere updates Keurmerk Fabrikant Vóór gebruik: Lees aandachtig de Toegepast onderdeel type BF gebruiksaanwijzing Ftalaat- en bisfenolvrij Let op Beschermd tegen vaste vreemde IP45 Modelnummer voorwerpen van Ø...
TECHNISCHE KENMERKEN Model: P0907EM Spanning oplaadbasis: 220-230V~ 50-60Hz / 18VA Max. capaciteit vernevelingskamer: 15 ml Vernevelingstijd van 10 ml ongeveer 2 minuten (1 ml in ongeveer 12 seconden) Cumulatief Percentage Overmaat in Massa: > 10 micron: tussen 95 en 96 % (Niet-adembare fractie nuttig voor behandeling van de bovenste luchtwegen) Waarden gemeten met een Malvern Spraytec computergestuurde laserdiffractometer.
Page 30
UITRUSTING VAN HET HULPMIDDEL EN MATERIAALINFORMATIE Het apparaat bevat: Materiaal 1a - Neusadapter met zacht rubberen top, geschikt voor kinderen tot 3 jaar 1b - Neusadapter met zacht rubberen top, geschikt voor 3 tot Polypropyleen + Thermoplasti- sche Elastomeren 10 jaar 1c - Neusadapter met zacht rubberen top, geschikt vanaf 10 jaar 2 - Scheider...
Page 31
2. GEBRUIKSAANWIJZING • Was voorafgaand aan elk gebruik grondig uw handen en reinig de neusdouche en de accessoires zoals beschreven in de paragraaf “HYGIËNISCHE VOORBEREIDING”. • Wees voorzichtig tijdens de behandeling, want de oplossing kan uit de neus druppelen. 2.1 - Laad voorafgaand aan het eerste gebruik de batterijen op zoals aangegeven in de vorige para- graaf.
Page 32
verkrijgbaar in alle apotheken. Uitvoering: - Vul een bak van geschikte grootte voor alle afzonderlijke onderdelen die moeten worden ontsmet met een oplossing van kraanwater en ontsmettingsmiddel, waarbij u de op de verpakking van het ontsmettingsmiddel aangegeven verhoudingen in acht neemt. - Dompel elk afzonderlijk onderdeel volledig onder in de oplossing en zorg ervoor dat er geen lucht- bellen ontstaan in contact met de onderdelen.
Page 33
Tabel van geplande methoden / onderdelen Onderdelen Methode HYGIËNISCHE VOORBEREIDING IN DE THUISOMGEVING Reiniging ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ methode A ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ methode B Desinfectie ✓ MAX 300 ✓ MAX 300 ✓ MAX 300 ✓...
Page 34
Irygator do nosa Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy modelu P0907EM. ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE Wyrób medyczny do płukania i leczenia jam nosowych za pomocą roztworów soli i/lub leków, których leczenie i leki muszą być przepisane przez lekarza. WSKAZANIA DO STOSOWANIA Leczenie, drogą endonasalną, patologii górnych dróg oddechowych (nieżyt nosa, zapalenie błony śluzowej nosa i zatok, zapalenie zatok lub zgodnie ze wskazaniami lekarza prowadzącego).
Page 35
przestać jego stosowania i skonsultować się z lekarzem. • Instrukcję należy przechowywać odpowiednio, aby móc z niej skorzystać w przyszłości. • Jeśli opakowanie jest uszkodzone lub otwarte, należy skontaktować się z dystrybutorem lub centrum serwisowym. • Nie należy wystawiać wyrobu na działanie ekstremalnych temperatur. •...
Page 36
nej) w korpusie ampułki i przystąpić do higienicznego przygotowania. • Ryzyko obrażeń: - Nie należy umieszczać wyrobu medycznego na miękkiej powierzchni nośnej, takiej jak sofa, łóżko lub obrus. - Nie należy używać wyrobu niezgodnie z jego przeznaczeniem, powietrze generowane przez sprężarkę jest dostępne dla korpusu sprężarki irygatora, co może spowodować...
Page 37
LIKWIDACJA Korpus sprężarki (5, 6) Zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE, symbol na urządzeniu wskazuje, że urządzenie przeznaczone do likwidacji, jest uważane za odpad i dlatego musi być poddane „selektywnej zbiórce”. Dlatego użytkownik musi dostarczyć (lub zlecić dostarczenie) tych odpadów do centrów selektywnej zbiórki ustanowionych przez władze lokalne lub przekazać...
Page 38
SYMBOLE NA WYROBIE LUB OPAKOWANIU Oznakowanie medyczne CE odn. do rozporządzenia 2017/745 UE i późniejsze Numer seryjny urządzenia aktualizacje Znak jakości Producent Przed użyciem: Ostrożnie sprawdź Stosowany typ części BF instrukcję obsługi Nie zawiera ftalanów i bisfenolu Uwaga Ochrona przed stałymi ciałami obcymi IP45 Numer modelu o średnicy 1 mm lub większej oraz...
DANE TECHNICZNE Model: P0907EM Napięcie podstawy ładującej: 220-230V~ 50-60Hz / 18VA Maks. pojemność komory nebulizacji: 15 ml Czas nebulizacji 10 ml około 2 minut (1 ml w około 12 sekund) Skumulowany procentowy nadmiar masy: > 10 mikronów: między 95 a 96 % (Frakcja nieoddychająca przydatna w leczeniu górnych dróg oddechowych) Wartości zmierzone za pomocą...
Page 40
INFORMACJE O WYROBIE I MATERIAŁACH Wyposażenie obejmuje: Materiał 1a - Adapter nosowy z miękką gumową końcówką, odpowiedni dla dzieci w wieku do 3 lat 1b - Adapter nosowy z miękką gumową końcówką, Polipropylen + elastomery ter- moplastyczne odpowiedni dla dzieci w wieku od 3 do 10 lat 1c - Adapter nosowy z miękką...
Page 41
• Podczas podawania należy zachować ostrożność, ponieważ roztwór może kapać z nosa. 2.1 - przed pierwszym użyciem należy naładować baterie w sposób opisany w poprzednim paragrafie. 2.2 - Aby zapewnić prawidłowe stosowanie irygatora do nosa, symbol małego ludzika ( ) (4c), znajdu jący się...
Page 42
we wszystkich punktach i tylko wtedy, gdy obrabiane elementy są wcześniej odkażone. Należy używać środka dezynfekcyjnego typu chlorek elektrolityczny (substancja czynna: podchloryn sodu), specyficz- ny dla dezynfekcji i dostępny we wszystkich aptekach. Wykonanie: - Napełnić pojemnik o odpowiedniej wielkości, aby pomieścić wszystkie poszczególne elementy przeznaczone do dezynfekcji, roztworem wody pitnej i środka dezynfekcyjnego, przestrzegając proporcji podanych na opakowaniu środka dezynfekcyjnego.
Page 43
Tabela planowanych sposobów/komponentów Komponenty Sposób PRZYGOTOWANIE HIGIENICZNE W ŚRODOWISKU DOMOWYM Odkażanie ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Sposób A ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Sposób B Dezynfekcja ✓ MAKS. 300 ✓ MAKS. 300 ✓ MAKS. 300 ✓ MAKS. 300 ✓...
La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che il prodotto non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.
Need help?
Do you have a question about the Rhino Clear Mobile and is the answer not in the manual?
Questions and answers