Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

IT > MANUALE ISTRUZIONI D'USO
EN> USER MANUAL
NL> VERTALING VAN DE ORIGINELE GE-
BRUIKSAANWIJZING
PL> INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
ZH> 使用说明书

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Rhino Clear Mobile and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for FLAEM NUOVA Rhino Clear Mobile

  • Page 1 IT > MANUALE ISTRUZIONI D’USO PL> INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI EN> USER MANUAL ZH> 使用说明书 NL> VERTALING VAN DE ORIGINELE GE- BRUIKSAANWIJZING...
  • Page 3 P0907EM...
  • Page 4 Doccia Nasale Queste istruzioni d’uso sono fornite per il dispositivo modello P0907EM. DESTINAZIONE D’USO Dispositivo Medico per lavaggi e trattamenti delle cavità nasali mediante l’utilizzo di soluzioni saline e/o farmaci, la cui terapia e i farmaci devono essere prescritti dal Medico. INDICAZIONI D’USO Trattamento, tramite via endonasale, delle pattologie delle vie aeree superiori (riniti, rinosinusiti, sinusiti, e o secondo le indicazioni del medico curante).
  • Page 5 • Se l’imballo risultasse danneggiato o aperto contattare il distributore o il centro di assistenza. • Non esponete il dispositivo a temperature particolarmente estreme. • Il tempo necessario per passare dalle condizioni di conservazione a quelle di esercizio è di circa 2 ore. •...
  • Page 6 • Rischio lesioni: - Non posizionare il dispositivo medico su una superficie di appoggio morbida come, ad esempio, un divano, un letto o una tovaglia. - Non usare il dispositivo al di fuori delle proprie indicazioni d’uso, l’aria generata dal compressore è disponibile al corpo compressore doccia, questo può...
  • Page 7 SMALTIMENTO Corpo compressore (5, 6) In conformità alla Direttiva 2012/19/CE, il simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che l’apparecchio da smaltire, è considerato come rifiuto e deve essere quindi oggetto di “raccolta separata”. Pertanto, l’utente dovrà conferire (o far conferire) il suddetto rifiuto ai centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni locali, oppure consegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
  • Page 8 SIMBOLOGIE PRESENTI SUL DISPOSITIVO O SULLA CONFEZIONE Marcatura CE medicale rif. regolamento Numero di serie dell’apparecchio 2017/745 UE e successivi aggiornamenti Marchio di qualità Fabbricante Prima dell’utilizzo: Attenzione controlla- Parte applicata di tipo BF re le istruzioni per l’uso Esente da ftalati e bisfenolo Attenzione Protetto contro i corpi solidi estranei IP45...
  • Page 9: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Modello: P0907EM Tensione base di ricarica: 220-230V~ 50-60Hz / 18VA Capacità Max camera di nebulizzazione: 15 ml Tempo di nebulizzazione di 10 ml circa 2 minuti (1 ml in circa 12 secondi) Percentuale Cumulativa Sopramisura in massa: > 10 micron: tra 95 e 96 % (Frazione non respirabile utile per il trattamento delle vie respiratorie superiori) Valori rilevati con diffrattometro laser computerizzato Malvern Spraytec.
  • Page 10 DOTAZIONE DELL’APPARECCHIO E INFORMAZIONI SUI MATERIALI La dotazione dell’apparecchio comprende: Materiale 1a - Adattatore nasale con apice in gomma morbida, indicato per bambini fino a 3 anni Polipropilene + Elastomeri 1b - Adattatore nasale con apice in gomma morbida, indicato Termoplastici dai 3 a 10 anni 1c - Adattatore nasale con apice in gomma morbida, indicato...
  • Page 11 naso. 2.1 - Prima del primo utilizzo ricaricate le batterie come indicato nel paragrafo precedente. 2.2 - Per un corretto utilizzo della doccia nasale, il simbolo dell’omino ( ) (4c), posto sul corpo ampol- la (4), deve essere sempre orientato verso il paziente. L’ ampolla può essere fissata con la posizione dell’omino sullo stesso lato del pulsante di erogazione (5a) consentendo l’azionamento della doccia nasale con il dito pollice, oppure con l’omino posto sul lato opposto al pulsante per l’azionamen- to con il dito indice.
  • Page 12 da utilizzare deve essere di tipo clorossidante elettrolitico (principio attivo: ipoclorito di sodio), specifi- co per disinfezione ed e reperibile in tutte le farmacie. Esecuzione: - Riempire un contenitore di dimensioni adatte a contenere tutti i singoli componenti da disinfettare con una soluzione a base di acqua potabile e di disinfettante, rispettando le proporzioni indicate sulla confezione del disinfettante stesso.
  • Page 13 Tabella metodi previsti / componenti Componenti Metodo PREPARAZIONE IGIENICA IN AMBIENTE DOMESTICO Sanificazione ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ metodo A ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ metodo B Disinfezione ✓ MAX 300 ✓ MAX 300 ✓ MAX 300 ✓ MAX 300 ✓...
  • Page 14: Operating Environment

    Nasal wash These user instructions are provided for the device model P0907EM. INTENDED USE Medical device for the washing and treatment of the nasal cavities using saline solutions and/or medi- cation, the treatment and medication of which must be prescribed by a doctor. INDICATIONS FOR USE Treatment, via the endonasal route, of upper airway pathologies (rhinitis, rhinosinusitis, sinusitis, and or as indicated by the treating physician).
  • Page 15 • It is forbidden to access the device opening in any way. Repairs may only be carried out by person- nel authorised by the manufacturer. Unauthorised repairs invalidate the warranty and may pose a danger to the user. • Interactions: the materials used in the device are biocompatible materials and comply with statutory regulations, however possible allergic reactions cannot be completely excluded.
  • Page 16: Troubleshootinge

    WARNINGS ON INTERFERENCE RISKS DURING USE IN DIAGNOSTIC INVESTIGATIONS This device is designed to meet the current requirements for electromagnetic compatibility. As far as EMC requirements are concerned, electromedical devices require special care when being installed and used, and are therefore required to be installed and/or used in accordance with the manufacturer's specifications.
  • Page 17 DISPOSAL Compressor body ( 5, 6) In accordance with Directive 2012/19/EC, the symbol on the equipment indicates that the equipment to be disposed of is considered as waste and must therefore be subject to 'separate collection' . Therefore, the user must deliver this waste (or have it delivered) to the separate collection centres set up by the local authorities, or hand it over to the retailer when purchasing a new appliance of an equivalent type.
  • Page 18 SYMBOLS ON DEVICE OR PACKAGING Marcatura CE medicale rif. regolamento Serial number of the device 2017/745 UE e successivi aggiornamenti Quality mark Manufacturer Before use: Caution check instructions Type BF applied part for use Phthalate- and bisphenol-free Attention Protected against solid foreign bodies IP45 Model number of Ø...
  • Page 19: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: P0907EM Charging base voltage: 220-230V~ 50-60Hz / 18VA Max. spray chamber capacity: 15 ml Nebulisation time of 10 ml about 2 minutes (1 ml in about 12 seconds) Overmeasurement Cumulative Percentage in Mass: > 10 microns: between 95 and 96 % (Non-breathable fraction useful for upper respiratory tract treatment) Values measured with a Malvern Spraytec computerised laser diffractometer.
  • Page 20 THE EQUIPMENT INCLUDES: The device includes: Information on materials 1a - Nasal adapter with soft rubber apex, suitable for children up to 3 years of age Polypropylene + Thermoplastic 1b - Nasal adapter with soft rubber apex, suitable for 3 to Elastomers 10 years of age 1c - Nasal adapter with soft rubber apex, suitable after...
  • Page 21: Hygienic Preparation

    2. INSTRUCTIONS FOR USE • Before each use, wash your hands thoroughly and clean the nasal douche and its components as indicated in paragraph “HYGIENIC PREPARATION”. • Care should be taken during application because the solution may drip from the nose. 2.1 - Before use, insert the batteries as indicated in paragraph 1.
  • Page 22 the components and is only effective on the components to be treated if every point is followed and only if the components to be treated are sanitised beforehand. The disinfectant must be of the electro- lytic chloride type (active ingredient: sodium hypochlorite), specific for disinfection and available in all pharmacies.
  • Page 23 Table of planned methods / components Components Method HYGIENIC PREPARATION IN THE HOME Sanitisation ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ method A ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ method B Disinfection ✓ MAX 300 ✓ MAX 300 ✓ MAX 300 ✓...
  • Page 24 Neusdouche Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor het apparaat model P0907EM. BEOOGD GEBRUIK Medisch hulpmiddel voor het spoelen en behandelen van de neusholten met zoutoplossingen en/of geneesmiddelen, waarvan de behandeling en de geneesmiddelen door een arts moeten worden voor- geschreven. INDICATIES VOOR GEBRUIK Behandeling, via de endonasale route, van pathologieën van de bovenste luchtwegen (rhinitis, rhinosinusitis, sinusitis, en/of zoals aangegeven door de behandelend arts).
  • Page 25 • Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor verdere raadpleging. • Als de verpakking beschadigd of geopend is, neem dan contact op met de distributeur of het service- centrum. • Stel het hulpmiddel niet bloot aan extreme temperaturen. • De tijd die nodig is om van opslag- naar bedrijfsomstandigheden over te schakelen bedraagt ongeveer 2 uur.
  • Page 26 het ampullichaam zitten en voer de handelingen voor de hygiënische voorbereiding uit. • Risico op letsel: - Plaats het medisch hulpmiddel niet op een zachte ondergrond zoals een bank, een bed of een tafelkleed. - Gebruik het hulpmiddel niet buiten de indicaties voor het gebruik, de lucht die door de compressor wordt gegenereerd is beschikbaar voor het douchecompressorhuis, dit kan een potentieel gevaar ver- oorzaken.
  • Page 27 VERWIJDERING Type compressor (5, 6) In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EG geeft het symbool op de apparatuur aan dat de af te voeren apparatuur als afval wordt beschouwd en daarom aan “gescheiden inzameling” moet worden onderworpen. Daarom moet de gebruiker dit afval inleveren bij de door de plaatselijke autoriteiten gevestigde centra voor gescheiden inzameling, of het bij de aankoop van een nieuw hulpmiddel van een gelijkwaardig type aan de detailhandelaar overhandigen.
  • Page 28 SYMBOLEN OP HET HULPMIDDEL OF DE VERPAKKING Medische CE-markering ref. verordening Serienummer van het apparaat 2017/745 EU en latere updates Keurmerk Fabrikant Vóór gebruik: Lees aandachtig de Toegepast onderdeel type BF gebruiksaanwijzing Ftalaat- en bisfenolvrij Let op Beschermd tegen vaste vreemde IP45 Modelnummer voorwerpen van Ø...
  • Page 29: Technische Kenmerken

    TECHNISCHE KENMERKEN Model: P0907EM Spanning oplaadbasis: 220-230V~ 50-60Hz / 18VA Max. capaciteit vernevelingskamer: 15 ml Vernevelingstijd van 10 ml ongeveer 2 minuten (1 ml in ongeveer 12 seconden) Cumulatief Percentage Overmaat in Massa: > 10 micron: tussen 95 en 96 % (Niet-adembare fractie nuttig voor behandeling van de bovenste luchtwegen) Waarden gemeten met een Malvern Spraytec computergestuurde laserdiffractometer.
  • Page 30 UITRUSTING VAN HET HULPMIDDEL EN MATERIAALINFORMATIE Het apparaat bevat: Materiaal 1a - Neusadapter met zacht rubberen top, geschikt voor kinderen tot 3 jaar 1b - Neusadapter met zacht rubberen top, geschikt voor 3 tot Polypropyleen + Thermoplasti- sche Elastomeren 10 jaar 1c - Neusadapter met zacht rubberen top, geschikt vanaf 10 jaar 2 - Scheider...
  • Page 31 2. GEBRUIKSAANWIJZING • Was voorafgaand aan elk gebruik grondig uw handen en reinig de neusdouche en de accessoires zoals beschreven in de paragraaf “HYGIËNISCHE VOORBEREIDING”. • Wees voorzichtig tijdens de behandeling, want de oplossing kan uit de neus druppelen. 2.1 - Laad voorafgaand aan het eerste gebruik de batterijen op zoals aangegeven in de vorige para- graaf.
  • Page 32 verkrijgbaar in alle apotheken. Uitvoering: - Vul een bak van geschikte grootte voor alle afzonderlijke onderdelen die moeten worden ontsmet met een oplossing van kraanwater en ontsmettingsmiddel, waarbij u de op de verpakking van het ontsmettingsmiddel aangegeven verhoudingen in acht neemt. - Dompel elk afzonderlijk onderdeel volledig onder in de oplossing en zorg ervoor dat er geen lucht- bellen ontstaan in contact met de onderdelen.
  • Page 33 Tabel van geplande methoden / onderdelen Onderdelen Methode HYGIËNISCHE VOORBEREIDING IN DE THUISOMGEVING Reiniging ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ methode A ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ methode B Desinfectie ✓ MAX 300 ✓ MAX 300 ✓ MAX 300 ✓...
  • Page 34 Irygator do nosa Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy modelu P0907EM. ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE Wyrób medyczny do płukania i leczenia jam nosowych za pomocą roztworów soli i/lub leków, których leczenie i leki muszą być przepisane przez lekarza. WSKAZANIA DO STOSOWANIA Leczenie, drogą endonasalną, patologii górnych dróg oddechowych (nieżyt nosa, zapalenie błony śluzowej nosa i zatok, zapalenie zatok lub zgodnie ze wskazaniami lekarza prowadzącego).
  • Page 35 przestać jego stosowania i skonsultować się z lekarzem. • Instrukcję należy przechowywać odpowiednio, aby móc z niej skorzystać w przyszłości. • Jeśli opakowanie jest uszkodzone lub otwarte, należy skontaktować się z dystrybutorem lub centrum serwisowym. • Nie należy wystawiać wyrobu na działanie ekstremalnych temperatur. •...
  • Page 36 nej) w korpusie ampułki i przystąpić do higienicznego przygotowania. • Ryzyko obrażeń: - Nie należy umieszczać wyrobu medycznego na miękkiej powierzchni nośnej, takiej jak sofa, łóżko lub obrus. - Nie należy używać wyrobu niezgodnie z jego przeznaczeniem, powietrze generowane przez sprężarkę jest dostępne dla korpusu sprężarki irygatora, co może spowodować...
  • Page 37 LIKWIDACJA Korpus sprężarki (5, 6) Zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE, symbol na urządzeniu wskazuje, że urządzenie przeznaczone do likwidacji, jest uważane za odpad i dlatego musi być poddane „selektywnej zbiórce”. Dlatego użytkownik musi dostarczyć (lub zlecić dostarczenie) tych odpadów do centrów selektywnej zbiórki ustanowionych przez władze lokalne lub przekazać...
  • Page 38 SYMBOLE NA WYROBIE LUB OPAKOWANIU Oznakowanie medyczne CE odn. do rozporządzenia 2017/745 UE i późniejsze Numer seryjny urządzenia aktualizacje Znak jakości Producent Przed użyciem: Ostrożnie sprawdź Stosowany typ części BF instrukcję obsługi Nie zawiera ftalanów i bisfenolu Uwaga Ochrona przed stałymi ciałami obcymi IP45 Numer modelu o średnicy 1 mm lub większej oraz...
  • Page 39: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Model: P0907EM Napięcie podstawy ładującej: 220-230V~ 50-60Hz / 18VA Maks. pojemność komory nebulizacji: 15 ml Czas nebulizacji 10 ml około 2 minut (1 ml w około 12 sekund) Skumulowany procentowy nadmiar masy: > 10 mikronów: między 95 a 96 % (Frakcja nieoddychająca przydatna w leczeniu górnych dróg oddechowych) Wartości zmierzone za pomocą...
  • Page 40 INFORMACJE O WYROBIE I MATERIAŁACH Wyposażenie obejmuje: Materiał 1a - Adapter nosowy z miękką gumową końcówką, odpowiedni dla dzieci w wieku do 3 lat 1b - Adapter nosowy z miękką gumową końcówką, Polipropylen + elastomery ter- moplastyczne odpowiedni dla dzieci w wieku od 3 do 10 lat 1c - Adapter nosowy z miękką...
  • Page 41 • Podczas podawania należy zachować ostrożność, ponieważ roztwór może kapać z nosa. 2.1 - przed pierwszym użyciem należy naładować baterie w sposób opisany w poprzednim paragrafie. 2.2 - Aby zapewnić prawidłowe stosowanie irygatora do nosa, symbol małego ludzika ( ) (4c), znajdu jący się...
  • Page 42 we wszystkich punktach i tylko wtedy, gdy obrabiane elementy są wcześniej odkażone. Należy używać środka dezynfekcyjnego typu chlorek elektrolityczny (substancja czynna: podchloryn sodu), specyficz- ny dla dezynfekcji i dostępny we wszystkich aptekach. Wykonanie: - Napełnić pojemnik o odpowiedniej wielkości, aby pomieścić wszystkie poszczególne elementy przeznaczone do dezynfekcji, roztworem wody pitnej i środka dezynfekcyjnego, przestrzegając proporcji podanych na opakowaniu środka dezynfekcyjnego.
  • Page 43 Tabela planowanych sposobów/komponentów Komponenty Sposób PRZYGOTOWANIE HIGIENICZNE W ŚRODOWISKU DOMOWYM Odkażanie ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Sposób A ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Sposób B Dezynfekcja ✓ MAKS. 300 ✓ MAKS. 300 ✓ MAKS. 300 ✓ MAKS. 300 ✓...
  • Page 44 鼻腔冲洗器 本使用说明适用于型号为 P0907EM 的装置. 用途 使用生理盐水和/或药物清洗和治疗鼻腔的医疗装置,其治疗和药物必须由医生处方。 使用说明 通过鼻内途径治疗上呼吸道病变(鼻炎、鼻窦炎、鼻窦炎,和或根据主治医生的医嘱)。 鼻腔的生理冲洗(使用生理盐水、等渗溶液、高渗溶液或热水)。对于儿童,它有助于鼻腔卫 生,对于成人,它有利于鼻子的生理清洗,并且可以在上呼吸道治疗之前使用,以帮助药物的分 配。 禁忌 • 该医疗装置不得用于无法自主呼吸或失去知觉的患者。 • 请勿在麻醉或辅助通气回路中使用该装置。 预期用户 本装置供合法地授权的医务人员/保健工作者(医生、护士、治疗师等)使用。患者可直接地使用 该装置。 目标患者群体 成人、所有年龄段的儿童和婴儿。在使用本装置之前,必须仔细阅读用户手册,如果婴儿、任何 年龄的儿童或能力有限(如身体、智力或感官)的人要使用本装置,必须有一名负责安全的成人 在场。在制定治疗方案阶段,医务人员应评估患者的状况和能力,以确定患者是否能够独立操 作,或者患者是否无法独立安全地使用装置,或者治疗是否应由负责人进行。 建议医务人员评估对特定类型的患者使用该设装置的情况,例如孕妇、哺乳期妇女、新生儿、无 行为能力或身体能力有限的患者。 操作环境 该装置可用于医疗保健机构,例如医院、诊所等,甚至在家中。 与任何故障相关的警告 • 如果您的设备性能不佳,请联系授权的援助中心进行澄清。 • 必须联系制造商以通知与操作相关的问题和/或意外事件,并在必要时澄清与使用和/或维护/卫 生准备相关的情况。 • 另请参阅故障案例和相关解决方案。 警告 • 装置仅用于治疗目的。该医疗装置并非旨在用作救生装置。任何其他用途均被视为不当使用且 可能很危险。制造商对任何不当使用概不负责。 •...
  • Page 45 窒息风险 : - 装置的某些部件很小,足以被儿童吞食,因此请将装置置于儿童接触不到的地方。 火灾风险: - 该装置不适合在存在易燃麻醉剂与空气、氧气或一氧化二氮的混合物的情况下使用。 - 请勿将设备放置在靠近热源、光源或过热或潮湿的环境中。 按照环境条件一章中的说明 进行储存 • 触电风险: - 首次使用前以及产品使用寿命期间定期检查设备结构和充电底座电源线的完整性,确保 没有损坏; 如果损坏,请勿插入插头,并立即将产品带到授权的帮助中心或值得信赖的 零售商。 - 切勿使用鼻喷器充电底座上标明的电源电压(铭牌数据)以外的适配器。 - 使电源线远离动物(例如啮齿动物),否则动物可能会损坏电源线的绝缘层。 - 始终使电源线远离热表面。 - 请勿用湿手操作充电底座的插头和电源线。 - 请勿在潮湿环境中使用鼻冲洗器(例如洗澡或淋浴时)。 - 请勿将充电底座浸入水中; 如果发生这种情况,请立即拔掉电源插头。 请勿移动或触 摸浸入水中的设备,请先拔掉电源插头。 立即将其送往授权的 FLAEM 援助中心或您值得 信赖的零售商。 - 请勿在流水下或浸入水中清洗设备。 • 治疗无效的风险: - 请勿堵塞冲洗压缩机本体底部的吸气阀(5);切勿将任何物品放入其盖子中。...
  • Page 46 故障案例和相关解决方案 问题 解决办法 如果将冲洗压缩机体放在 检查插头是否正确插入插座。 充电底座上后,按钮上的 将另一个设备的插头插入同一插座,以此来检查电源插座。 绿色指示灯 (5b) 没有亮 检查电源线或插头是否有故障。在这种情况下,请勿使用充电底 起。 座,并联系经销商或授权服务中心。 电池电量可能不足,应将洗鼻器充电至少 24 小时。 如果洗鼻器雾化很少或雾 检查雾化器(3)是否放置正确。 化时间很短。 检查洗鼻器是否洁净,如果不洁净,请严格按照卫生准备工作一段 中的说明再次进行清洁。 电池电量可能不足,应将洗鼻器充电至少 24 小时。 检查溶液是否已正确地倒入安瓿瓶 (4) 的雾化腔(4a)。 检查液体量是否超过了 15 ml。 如果洗鼻器不能雾化。 如果使用气雾治疗药物,请确保用 0.9 % 的生理盐水充分稀释(严 格遵照医嘱)。 检查洗鼻器是否洁净,如果不洁净,请严格按照卫生准备工作一段 中的说明再次进行清洁。 这意味着可能因为过载而触发了洗鼻器内部的热保护装置。需要等 待几分钟让设备冷却下来,然后按下按钮重新开启洗鼻器。建议至 如果洗鼻器在运行过程中...
  • Page 47 装置或包装上显示的标志 CE 医疗标志,参考欧盟 2017/745 法规 设备的序列号 及后续更新 质量标志 生产商 使用前:注意 查看使用说明 BF 类的应用部件 不含邻苯二甲酸酯和双酚 注意 防止 Ø1 mm 或更大的固体异物和 IP45 型号 水射流 温度限制 医疗器械 大气压力限制 设备唯一标识符 湿度限制 生产日期 设备运行说明 交流电 II 级设备 直流电 有关某些物质的限制或不相容性的信息。 • 相互反应:设备中使用的材料为生物相容性材料且符合法规要求,但不能完全排除可能出现的 过敏反应。 • 药物开封后请尽快使用,避免留在安瓿内。治疗结束后,请勿将药物留在安瓿内并进行卫生准 备的操作。 技术特性...
  • Page 48 环境条件 工作条件: 环境温度 在+5°C和+40°C之间 相对空气湿度 15% 到 90%之间 大气压力 介于69KPa 和106KPa 之间 贮存和运输条件: 环境温度 介于-10°C和+45°C之间 相对空气湿度 10% 到 75% 之间 大气压力 介于69KPa 和106KPa 之间 装置的使用寿命 - (5、6) 冲洗压缩机体:约 1500 次使用 - (1a、1b、1c)鼻孔适配器,(2)分离器,(3)雾化器和(4)安瓿瓶:一年。 设备的配置及材料相关信息 设备的配置包括: 材料 1a - 带软胶头的鼻孔适配器,适合 3 岁以下儿童使用 1b - 带软胶头的鼻孔适配器,适合...
  • Page 49 1.连接和充电 1.1 - 请务必检查市电电压是否与充电底座铭牌上的电压相符。 1.2 - 将洗鼻器连同充电底座放在稳定的平面上。 1.3 - 将电源线连接到电源插座,图 (A)。 1.4 - 将冲洗压缩机体插入充电底座后,按钮上的绿灯 (5b) 亮起表示正在充电。如果您使用了洗鼻 器,然后将其放回充电底座,指示灯会再次亮起。洗鼻器充电时不能使用。 1.5 - 首次使用需充电约 24 小时,可保证最大的运行次数(每次 10 毫升可使用 6 到 7 次)。充 电结束后,将插头从插座中拔出,断开底座与电源的连接,底座的放置位置必须能够轻松地与 电源断开。 1.6 -如果长时间不使用该设备,至少每 3 个月要充电一次,将其放在充电底座中充电 24 小时,以 免对内部电池造成损坏。内部电池的平均寿命为 1 年,充电次数约为 200 次(相当于约 1500 次使用)。...
  • Page 50 卫生准备工作 严格的卫生准备对于洗鼻器的耐用性和正常运行极为重要。 使用后,拆下鼻孔适配器 (1a-1b-1c) 、分离器 (2)、雾化器 (3),拧下安瓿瓶 (4),清空回收腔 (4b) 中的液体。然后执行以下操作,对 部件进行清洁: 清洁冲洗压缩机体 (5) 和充电底座 (6)。 清洁充电底座 (6) 前,请断开电源线。 仅使用沾有抗菌清洁剂的抹布(非研磨性且不含任何溶剂)。 警告:冲洗压缩机体没有防止液体渗入的保护措施,因此请勿在流水下清洗或浸泡。 卫生消毒。 选择表中提供和以下描述的一种方法对组件进行卫生消毒。 方法A:热饮用水(约40°C)下使用温和的洗洁精(非研磨性)。 方法B: 浸泡在50%水和50%白醋的溶液中。最后,用热饮用水(约40°C)彻底冲洗; 在对组件进行卫生消毒后,用力摇晃组件并将其放在纸巾上,或者用热风(如吹风机)吹干。 消毒。 选择表中提供和如下所述的方法之一对组件进行消毒. 方法A:本段中描述的消毒程序必须在使用组件之前执行,并且只有在所有要点得到尊重并且要 处理的组件事先经过消毒的情况下才对经过此处理的组件有效。要使用的消毒剂必须是电解氯化 物类型(有效成分:次氯酸钠),专门用于消毒,在所有药店均可找到。 执行: - 按照消毒剂包装上注明的比例,用基于饮用水和消毒剂的溶液填充合适尺寸的容器,以容纳要 消毒的所有单独组件。 - 将每个单个组件完全地浸入溶液中,注意避免与组件接触形成气泡。将组件浸泡在消毒剂包装 上标明的时间内,并与制备溶液所选择的浓度相关联。 - 回收经消毒的组件并用温饮用水彻底冲洗。 - 按照消毒剂的制造商的说明处理溶液。...
  • Page 51 预期方法/组件表 组成部分 方法 家庭环境中卫生准备 卫生消毒 A 方法 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ B 方法 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ 消毒 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ A 方法 最多300次 最多300次 最多300次 最多300次 最多300次 最多300次 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓...
  • Page 52: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che il prodotto non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

Table of Contents