Download Print this page
Kinderkraft JOY LIGHT User Manual
Hide thumbs Also See for JOY LIGHT:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

JOY LIGHT
USER GUIDE
(AR)
‫السفر‬
‫رسير‬
(CS) Cestování cot
(DE) Reisebett
(EN) Travel cot
(ES) Cuna de viaje
(FR) Lit de voyage
(HU) Utazoagy
(IT) Lettino da viaggio
(NL) Reiswieg
(PL) Łóżeczko turystyczne
(PT) Berço de viagem
(RO) Pat de călătorie
(RU) Kроватка для путешествий
(SK) Cestovná posteľ
(SV) Resesäng
MODEL: JOY LIGHT
EN 716-1
EN 16890:2017+A1:2021
‫دليل االستخدام‬
NÁVOD K OBSLUZE
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUAL DE USARIO
GUIDE D'UTILISATION
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ISTRUZIONI PER UTENTE
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE UTILIZARE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
ANVÄNDARMANUAL
v.1.1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kinderkraft JOY LIGHT

  • Page 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI (PT) Berço de viagem MANUAL DE INSTRUÇÕES (RO) Pat de călătorie MANUAL DE UTILIZARE (RU) Kроватка для путешествий РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (SK) Cestovná posteľ NÁVOD NA POUŽÍVANIE (SV) Resesäng ANVÄNDARMANUAL v.1.1 MODEL: JOY LIGHT EN 716-1 EN 16890:2017+A1:2021...
  • Page 2 All rights to this data are entirely reserved to 4Kraft Sp. z o.o. Any unauthorized use or misuse, including usufruct, copying, duplication and sharing, wholly or partially, without consent of 4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences. AR ....................... 6 CS .......................
  • Page 6 ! ‫عميلنا المحت ر م‬ Kinderkraft ‫نشكرك عىل اختيار جهاز‬ . ‫وتأت ي السالمة والجودة دائم ً ا ف ي مقدمة أولوياتنا، تمتع بمنتجنا واعلم بأنك قد أصبت االختيار األفضل‬ ‫تصميماتنا موجهة لألطفال‬ ‫معلومات هامة، احتفظ بهذا الدليل للرجوع‬ ‫إليها مستقبال اق ر أ الدليل بعناية‬...
  • Page 7 .‫يجب تجفيف س ر ير السفر جيد ً ا قبل االستخدام أو التخ ز ين‬ ‫ن ظ ّ ِّ ف اإلطار المعدني بقطعة قماش ناعمة ونظيفة ومبللة باستخدام صابو ن معتدل‬ ‫اإلطار‬ ‫ج ر ا ر انسيا‬ ‫ يمكن االطالع على كامل شروط وأحكام الضمان من خالل الموقع اإللكتروني‬WWW.KINDERKRAFT.COM...
  • Page 8 Vážený zákazníku! Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Tvoříme výrobky pro vaše dítě – dbáme vždy na bezpečnost a kvalitu a zajišťujeme tak pohodlí toho nejlepšího výběru. DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ, ČTĚTE POZORNĚ POKYNY K BEZPEČNOSTI A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ...
  • Page 9 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf des Produktes der Marke Kinderkraft. Bei der Entwicklung unserer Produkte ist uns Ihr Kind wichtig - wir kümmern uns stets um die Sicherheit und Qualität und stellen somit den Komfort der besten Wahl sicher.
  • Page 10 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND SCHUTZMASSNAHMEN ACHTUNG!: FÜR ZUKÜNFTIGEN GEBRAUCH BEWAHREN WARNUNG! • Beachten Sie die Risiken offener Flammen und anderer starken Wärmequellen wie Radiatoren / Elektro- oder Gasheizgeräte, etc. , die in der Nähe des Produkts sind. • Das Produkt nicht verwenden, wenn ein Teil davon gebrochen, gerissen ist oder ein Element fehlt, verwenden Sie nur vom Hersteller autorisierte Bestandteile.
  • Page 11: Safety Instructions And Precautions

    Der vollständige Text der Garantiebedingungen ist unter WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar. Dear customer! Thank you for choosing a product by Kinderkraft. Our designs are child-oriented – safety and quality always comes first, stay comfortable knowing that you have made the best choice.
  • Page 12 • Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric bar fires, gas fires, etc. in the near vicinity of the cot; • Do not use the cot if any part is broken, torn or missing and use only spare parts approved by the manufacturer;...
  • Page 13 Frame – clean the metal frame with a soft, clean and damp cloth using mild soap. WARRANTY The full text of the Terms and Conditions of the Warranty is available on the website WWW.KINDERKRAFT.COM ¡Estimado Cliente! Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft.
  • Page 14 Marco – limpiar el marco de metal con un paño suave, limpio y húmedo con un jabón suave. 4. GARANTÍA El texto completo de las condiciones de garantía está disponible en WWW.KINDERKRAFT.COM Cher Client, Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit de la marque Kinderkraft.
  • Page 15 IMPORTANT — À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE — À LIRE SOIGNEUSEMENT INSTRUCTIONS RELATIVES A LA SÉCURITÉ ET AUX PRÉCAUTIONS D’USAGE IMPORTANT ! A CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE AVERTISSEMENT • Attention au danger de placer le lit à proximité de flammes nues et d’autres sources de forte chaleur, comme les appareils de chauffage électrique, les appareils de chauffage à...
  • Page 16 Cadre – le cadre en métal doit être nettoyé avec un chiffon doux, propre et humide et un savon doux. GARANTIE Le texte complet des conditions de la garantie est disponible sur le site WWW.KINDERKRAFT.COM Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy megvásárolta Kinderkraft márkájú termékünket.
  • Page 17 • Legyen tisztában azzal a veszélyforrással, amelyet a termék közelében található nyílt tűz és egyéb hőforrások, mint pl. hősugárzó/elektromos vagy gáz fűtőtest stb. jelentenek. • Ne használja a terméket, ha bármelyik alkatrésze sérült, szakadt vagy hiányzik. Kizárólag gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon.
  • Page 18 A részletes Garanciális Feltételek weboldalunkon olvashatók: WWW.KINDERKRAFT.COM Gentile Cliente! Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft. Progettiamo pensando al Vostro bambino - abbiamo sempre a cuore la sicurezza e la qualità, garantendo così il comfort della scelta migliore.
  • Page 19 Il lettino deve essere completamente asciugato prima dell'uso o dello ritiro. Telaio – pulire il telaio in metallo con un panno umido pulito e sapone delicato. Garanzia Il regolamento completo dei termini e delle condizioni della garanzia è disponibile sul sito WWW.KINDERKRAFT.COM...
  • Page 20 Geachte Klant! Bedankt voor de aankoop van een Kinderkraft product. Wij ontwerpen met uw kind in gedachten - wij hechten altijd veel waarde aan veiligheid en kwaliteit en zorgen voor het comfort van de beste keuze. BELANGRIJK, VOOR LATER GEBRUIK BEWAREN,...
  • Page 21 Frame – reinig het metalen frame met een zachte, schone en vochtige doek en een milde zeep. Garantie De volledige inhoud van de Garantievoorwaarden is te vinden op de website WWW.KINDERKRAFT.COM Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft.
  • Page 22 WAŻNE, ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ, PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI UWAGA! ZACHOWAĆ DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI OSTRZEŻENIE • Bądź świadom ryzyka, jakie stanowi otwarty ogień oraz inne silne źródła ciepła, takie jak promienniki/grzejniki elektryczne lub gazowe itp. umieszczone w pobliżu produktu. •...
  • Page 23 Rama – metalową ramę czyścić miękką, czystą i zwilżoną szmatką oraz łagodnym mydłem. Gwarancja Pełna treść Warunków Gwarancji jest dostępna na stronie internetowej WWW.KINDERKRAFT.COM Prezado cliente! Obrigado por adquirir um produto Kinderkraft. Criamos pensando no seu filho - sempre nos preocupamos com a segurança e qualidade, garantindo o conforto da melhor escolha.
  • Page 24 • Esteja ciente dos riscos de chamas abertas e outras fontes de calor fortes, como radiadores/aquecedores elétricos ou a gás, etc. localizados perto do produto • Não use o produto se alguma peça estiver danificada, rasgada ou ausente, use apenas componentes autorizados pelo fabricante. •...
  • Page 25 Estrutura - a estrutura de metal deve ser lavada com um sabão suave e um pano macio, limpo e húmido. Garantia O texto completo das Condições de Garantia está disponível no site WWW.KINDERKRAFT.COM. Stimate Client! Vă mulțumim prentru achiziționarea produsului marca Kinderkraft Le creem cu gândul la Copilul dumneavoatră...
  • Page 26 Cadru - curățați cadrul metalic cu o cârpă moale, curată și umedă, folosind săpun delicat. Garanții Garantijas noteikumu pilns saturs ir pieejams tīmekļa vietnē WWW.KINDERKRAFT.COM. Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за покупку продукта Kinderkraft. Мы создаем с учетом вашего ребенка - мы всегда заботимся о безопасности и качестве, тем самым...
  • Page 27 ВАЖНО, СОХРАНИТЬ НА БУДУЩЕЕ, ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ВАЖНО! СОХРАНИТЬ ДЛЯ БУДУЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ! ВНИМАНИЕ! ● Помните об опасности открытого огня и других источников сильного тепла, таких как радиаторы / электрические или газовые обогреватели и т. Д., Расположенных вблизи изделия.
  • Page 28 должна быть тщательно высушена перед использованием или хранением. Каркас – металлический каркас чистить мягкой, чистой и намоченной салфеткой и щадящим мылом. Гарантия Полный текст гарантийных обязательств доступен на сайте WWW.KINDERKRAFT.COM Vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt značky Kinderkraft.
  • Page 29 UPOZORNENIE • Buďte si vedomý rizika, aké predstavuje otvorený oheň a iné silné zdroje tepla, akými sú radiátory/elektrické alebo plynové ohrievače atď. umiestnené v blízkosti produktu. • Produkt nepoužívajte, ak je ktorákoľvek jeho časť poškodená, roztrhnutá alebo ak chýba niektorá časť, používať možno len prvky odporúčané...
  • Page 30 Úplný obsah záručných podmienok je k dispozícii na webovej stránke WWW.KINDERKRAFT.COM KÄRA KUNDER! Tack för att du köpte en Kinderkraft-produkt. Vi skapar med ditt barn i åtanke - vi bryr oss alltid om säkerhet och kvalitet, vilket säkerställer komforten för det bästa valet.
  • Page 31 Tyget på babysängen och på den madrass - ska regnöras med mild tvål och vatten. Rengör aldrig med slipande ammoniakbaserade rengöringsmedel, blekmedel eller sprit. Babysängen måste torkas ordentligt före användning eller förvaring. Ram – metallramen ska rengöras med en mjuk, ren och fuktig trasa och mild tvål. Garanti Den fullständiga texten till garantivillkoren finns på webbplatsen WWW.KINDERKRAFT.COM...