Do you have a question about the JH10016WH and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Costway JH10016WH
Page 1
USA:cs.us@costway.com POL:sklep@costway.com If you're having difficulty, our friendly AUS:cs.au@costway.com DEU:cs.de@costway.com customer team is always here to help. GBR:cs.uk@costway.com FRA:cs.fr@costway.com I T A :cs.i t @costway.com ESP:cs.es@costway.com THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Before You Start Avant de Commencer Please read all instructions carefully. Veuillez lire attentivement toutes les instructions. Retain instructions for future reference. Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement. Separate and count all parts and hardware. Vérifiez toutes les pièces et les accessoires. Read through each step carefully and follow the proper order.
APPLICATION OF BED SAFETY RAIL This Bed Safety Rail is an assistive balance device. It is designed to assist people who are mobile, but require some assistance to Prima di Iniziare get in and get out of bed, or reposition in bed safely. The bed rail is Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
PARTS LIST INSTALLATION 1.Take off two screws from side handle(B) firstly. Align holes in bed rail handle(A) with the holes in side handle(B), then secure two parts with previous screws. Fig. 1 2.Insert two extension tubes (smaller ends) (E) into bed rail handle(A) and secure with two small C-clips(F).
Page 5
3.Insert U-shape frame(C) into base frame(D) and make sure that 5.Make sure all screws are fully tightened and all spring buttons two spring buttons have fully engaged into the holes. are properly engaged in position prior to use. Fig. 5 Fig.
Page 6
Option -Secure the Safety Strap to the Bed Frame (it’s Option -Fix the Bed Rail on Bed Frame (it’s non-mandatory) non-mandatory) The Bed Safety Rail could be fixed on base of the bed with Take the mattress off the bed. Place the assembled bed safety rail screws provided and provide increased stability for users, but it at a desired location on your bed.
Page 7
TEILELISTE ANWENDUNG DES BETTSCHUTZGITTERS Dieses Bettschutzgitter ist ein Hilfsmittel für das Gleichgewicht. Sie wurde entwickelt, um Personen zu unterstützen, die zwar mobil sind, aber etwas Hilfe benötigen, um in das Bett ein- und auszusteigen oder sich im Bett sicher umzupositionieren. Das Bettgitter ist NICHT für Personen mit sehr eingeschränkter Mobilität oder für Personen, die dauerhaft bettlägerig sind, gedacht.
Page 8
INSTALLATION 3.Den U-förmigen Rahmen (C) in den Grundrahmen (D) einsetzen und sicherstellen, dass die beiden Federknöpfe vollständig in die Löcher eingerastet sind. 1.Entfernen Sie zuerst zwei Schrauben vom Seitengriff (B). Richten Sie die Löcher im Bettgittergriff (A) mit den Löchern im Abb.
Page 9
5.Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben fest angezogen und alle Option - Befestigen Sie den Sicherheitsgurt am Bettrahmen Federknöpfe richtig eingerastet sind, bevor Sie das Bett benutzen. (nicht obligatorisch) Nehmen Sie die Matratze vom Bett. Legen Sie den montierten Bettschutzbügel an einer gewünschten Stelle Ihres Bettes an. Abb.
Option - Befestigung des Bettgitters am Bettrahmen (nicht obligatorisch) APPLICATION DE LA BARRIÈRE DE SÉCURITÉ POUR LIT Der Bettschutzbügel kann mit den mitgelieferten Schrauben am Cette barrière de sécurité pour lit est un dispositif d'aide à Bettrahmen befestigt werden, um die Stabilität für den Benutzer l'équilibre.
LISTE DES PIÈCES INSTALLATION 1. Retirez d'abord les deux vis de la poignée latérale (B). Alignez les trous de la poignée de la barrière pour lit (A) avec les trous de la poignée latérale (B), puis fixez les deux pièces avec les vis précédentes.
Page 12
3. Insérez le cadre en U (C) dans le cadre de base (D) et 5. Assurez-vous que toutes les vis sont entièrement serrées et que assurez-vous que les deux boutons à ressort sont complètement tous les boutons à ressort sont correctement engagés en position engagés dans les trous.
Page 13
Option - Fixer la Sangle de Sécurité au Cadre du Lit (ce n'est Option - Fixer la Barrière de Sécurité sur le Cadre du Lit (ce pas obligatoire) n'est pas obligatoire) La barrière de sécurité du lit peut être fixée à la base du lit à Retirez le matelas du lit.
LISTA DE PIEZAS APLICACIÓN DE LA BARANDILLA DE SEGURIDAD PARA CAMAS Esta barandilla de seguridad para camas es un dispositivo de ayuda al equilibrio. Está diseñada para ayudar a las personas que se mueven, pero que necesitan cierta ayuda para entrar y salir de la cama, o para cambiar de posición en la cama de forma segura.
INSTALACIÓN 3. Inserte el marco en forma de U (C) en el marco de base (D) y asegúrese de que los dos botones de resorte hayan encajado completamente en los agujeros. 1. Retire primero los dos tornillos de la manija lateral (B). Alinee los agujeros de la manija de la barandilla de cama (A) con los agujeros de la manija lateral (B), luego asegure las dos partes con Fig.3...
Page 16
5. Asegúrese de que todos los tornillos están completamente Opción - Fije la Correa de Seguridad al Marco de la Cama (no apretados y que todos los botones de resorte están correctamente es obligatorio) encajados en su posición antes de su uso. Saque el colchón de la cama.
Page 17
Opción - Fije la Barandilla de Seguridad al Marco de la Cama (no es obligatorio) APPLICAZIONE DELLA SPONDA DI SICUREZZA DEL LETTO La barandilla de seguridad para camas se puede fijar en la base La sponda di sicurezza del letto è un dispositivo di assistenza de la cama con los tornillos suministrados y proporcionar una all'equilibrio.
ELENCO DELLE PARTI INSTALLAZIONE 1. Togliere prima le due viti dalla maniglia laterale (B). Allineare i fori della maniglia della sponda del letto (A) con i fori della maniglia laterale (B), quindi fissare le due parti con le viti precedenti. Figura 1 2.
Page 19
3. Inserire il telaio a forma di U (C) nel telaio di base (D) e 5. Prima dell'uso, accertarsi che tutte le viti siano completamente assicurarsi che i due pulsanti a molla siano completamente inseriti serrate e che tutti i pulsanti a molla siano correttamente inseriti in nei fori.
Page 20
Opzione - Fissare la cinghia di sicurezza al telaio del letto Opzione - Fissare la cinghia di sicurezza al telaio del letto (non è obbligatorio) (non è obbligatorio) Togliere il materasso dal letto. Posizionare la sponda di sicurezza La Sponda di Sicurezza del Letto può essere fissata alla base assemblata nel punto desiderato del letto.
LISTA CZĘŚCI ZASTOSOWANIE PORĘCZY BEZPIECZEŃSTWA Nasza poręcz to urządzenie wspomagające zachowanie równowagi, przeznaczone dla osób mobilnych, ale wymagających pomocy przy wstawaniu z łóżka i zmianie pozycji. Urządzenie NIE JEST przeznaczone dla osób ze znacznie ograniczoną mobilnością oraz leżących na stałe. Urządzenie NIE JEST zabezpieczeniem przed wypadnięciem z łóżka.
Page 22
MONTAŻ 3.Wsuń łącznik ramy mocującej (C) na ramę mocującą (D) i upewnij się, że zatrzaski sprężynowe zablokowały się w otworach. 1.Wyjmij 2 śruby z uchwytu bocznego (B). Wyrównaj otwory Rys.3 uchwytu głównego (A) z otworami uchwytu bocznego (B) i skręć obie części za pomocą...
Page 23
5.Przed użyciem upewnij się, że wszystkie śruby są mocno Przymocuj poręcz do ramy łózka pasem mocującym dokręcone i wszystkie zatrzaski sprężynowe zablokowały się w (czynność opcjonalna). otworach. Zdejmij materac z łóżka. Umieść poręcz w docelowym miejscu. Rys.5 Zawiąż mocny węzeł na dolnej poprzeczce poręczy, jak pokazano w kroku Owiń...
Page 24
Przykręć poręcz do ramy łóżka (czynność opcjonalna). Poręcz możesz przykręcić do ramy łóżka wkrętami, które znajdziesz w zestawie. Poprawi to bezpieczeństwo użytkownika, ale czynność ta nie jest konieczna do prawidłowego działania poręczy. CZYSZCZENIE PORĘCZY BEZPIECZEŃSTWA Uwaga: Przed czyszczeniem sprawdź, czy stosowane środki są odpowiednie dla rodzaju tworzywa.
Need help?
Do you have a question about the JH10016WH and is the answer not in the manual?
Questions and answers