Do you have a question about the DZ-260-C and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Berger & Schröter DZ-260-C
Page 1
Art. Nr. 30941 Bedienungsanleitung Kammer-Vakuumgerät DZ-260-C User Manual Vacuum machine DZ-260-C Mode d‘emploi Appareil sous vide à chambre DZ-260-C Gebruiksaanwijzing Kamer-vacuümunit DZ-260-C...
Page 2
DE Bedienungsanleitung Kammer-Vakuumgerät DZ-260-C Stellen Sie sicher, dass das Gerät nur an einer geerde- ten Steckdose angeschlossen wird! Sicherheitshinweise Grundsätzliche Hinweise. Lesen Sie die gesamte Bedienungsanlei- tung. Fehlbedienungen können zum Stromschlag, Feuer und/oder Personenschäden führen. 1. Arbeitsbereich • Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet.
Page 3
3. Persönliche Sicherheit • Seien Sie wachsam, passen Sie auf, was Sie machen und benut- zen Sie Ihren Verstand im Umgang mit dem Gerät. Benutzen Sie niemals das Gerät unter Ein-fluss von Alkohol, Drogen oder Me- dikamenten. Eine kleine Unaufmerksamkeit kann zu erheblichen Personenschäden führen.
Page 4
II. Technische Indikatoren Vakuumbereich: 0~60 Sekunden; Versiegelungsbereich: 0~6 Sekunden; Kühlbereich: 0~6 Sekunden. Panel Beschreibung DZ-260C Pumpzeit: Passen Sie die Vakuumzeit an. Diese ist normalerwei- se zwischen 20-30 Sekunden. Nach dem Vakuumieren, sollten die allgemeine Werte zwischen 0,06 und 0,08 MPa sein. Versiegelungszeit: Passen Sie die Heizzeit an.
Page 5
Tasteneinstellung: A. Beim Start zeigt das Bedienfeld „FF“ an. Das bedeutet, dass die Maschine sich im Standby-Modus befindet. B. Drücken Sie SET für die Pumpzeit, um in die Vakuumzeit-Einstel- lung zu gelangen. Mit den Tasten zum Erhöhen oder Verringern kann die Zeit nach Bedarf angepasst werden.
Page 6
Je nach Verpackungsanforderung kann die Pumpzeit auf die geeig- nete Dauer eingestellt werden. IV. Wenn der Countdown für die Luftabsaugzeit (entsprechend dem benötigten Vakuumgrad) beendet ist und das Pumpen abgeschlos- sen ist, beginnt der Versiegelungsvorgang. Der Countdown für die Versiegelungszeit startet automatisch. Das Bedienfeld verfügt über eine Lampe für die Versiegelungszeit.
Page 7
Reparatur Fehler Ursachenanalyse und Behebung Der Netzschalter hat Eine Störung im Schaltkontakt sich eingeschaltet, aber die Kontrollleuchte Keine Wechselstrom-Einspeisung leuchtet nicht. Heiztransformator beschädigt Die Maschine kann nicht Heizdraht beschädigt heiß versiegeln. Erwärmung des Fugenkontakts Die Abkühlzeit ist zu kurz Heizdraht beschädigt Der Vakuumbeutel PTFE-Band beschädigt ist nicht perfekt ver-...
Page 8
Reparatur und Wartung I. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. II. Gemäß den Anweisungen für die Vakuumpumpe sollte die Vaku- ummaschine regelmäßig gewartet werden. Es muss streng darauf geachtet werden, dass kein Vakuumöl in das Vakuumpumpensys- tem gelangt.
Page 11
Stückliste Modell oder Nummer Name Anzahl Parameter Vakuumdeckel 425*317*15 Gummi-Unterlegscheibe Scharnierblock.1 Scharnierstift Φ10*16 Scharnierblock.2 Mutter Vakuumkammerteile 320*270*57 Mikroschalter Hintere Abdeckung des Ge- häuses Halterung für Handgriff Handgriff Hauptrahmen Netzsteckdose Magnetventil Dichtungstransformator Bodenwanne Gummifuß Leiterplatte Transformator 5 VA Vakuumpumpe TW-1.2 B Ein-/ Aus-Schalter KCD4 Hauptplatine...
Page 12
Luftzelle 45*170 Heizdrahtbefestigungs- M8*16-Φ4 schrauben Dichtungsring der Heizlei- Φ8,5*Φ4*6,5 tung Elektrodraht Halterung M6-M5 Schutzblech 260*55 Heizdraht Befestigungs- schrauben Heizdraht 260*15*24 Lackiertes Blech Dichtungs-Silikongel 260*16*11 Dichtung Silikon-Alumini- um-Streifen Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll zu ent- sorgen und z.B. bei einer Sammelstelle sei- ner Ge-meinde/seines Stadtteils ab-zugeben.
Page 13
User manual Vacuum machine DZ-260-C Make sure that the unit is only connected to an earthed socket! Safety instructions Basic instructions. Read the entire operating instructions. Incorrect operation may result in electric shock, fire and/or personal injury. 1. Workspace • Keep the work area clean and well lit.
Page 14
3. Personal safety • Be alert, watch what you are doing and use your common sense when using the device. Never use the machine under the influen- ce of alcohol, drugs or medication. A minor inattention can result in serious personal injury. •...
Page 15
II. Technical indicators Vacuum range: 0~60 seconds; Sealing range: 0~6 seconds; Cooling range: 0~6 seconds. Panel description DZ-260C Pump time: Adjust the vacuum time. This is usually between 20- 30 seconds. After vacuuming, the general values should be bet- ween 0.06 and 0.08 MPa. Sealing time: Adjust the heating time.
Page 16
Key setting: A. At start-up, the control panel displays "FF". This means that the machine is in standby mode. B. Press SET for pump time to enter the vacuum time setting. Use the increase or decrease buttons to adjust the time as required. C.
Page 17
Depending on the packaging requirement, the pumping time can be set to the appropriate duration. IV. When the countdown for the air extraction time (corresponding to the required vacuum level) is finished and pumping is comple- ted, the sealing process starts. The countdown for the sealing time starts automatically.
Page 18
Repair Error Cause analysis and remedy The mains switch has A fault in the switching contact turned on, but the indicator light is No alternating current feed not lit. Heating transformer damaged The machine cannot Heating wire damaged heat seal. Heating of the joint contact Cooling time is too short Heating wire damaged...
Page 19
Repair and maintenance I. Please read the operating instructions carefully before operating the machine. II. according to the instructions for the vacuum pump, the vacuum machine should be serviced regularly. Strict care must be taken to ensure that no vacuum oil enters the vacuum pump system. III.
Parts list Model or para- Quan- Number Name meter tity Vacuum cover 425*317*15 Rubber washer Hinge block.1 Hinge pin Φ10*16 Hinge block.2 Vacuum chamber parts 320*270*57 Microswitch Rear cover of housing Holder for handle Handle Main frame Power socket Solenoid valve Sealing transformer Base tray Rubber foot...
Page 23
Air cell 45*170 Heating wire fixing screws M8*16-Φ4 Heating wire sealing ring Φ8,5*Φ4*6,5 Electric wire holder M6-M5 Protective plate 260*55 Heating wire fixing screws Heating wire 260*15*24 Painted sheet metal Sealing silicone gel 260*16*11 Gasket silicone aluminium strip Every consumer is legally obliged to dispo- se of old appliances separately from hou- sehold waste and to hand them in, for exam- ple, at a collection point in their municipality/...
FR Manuel d'utilisation Appareil sous vide à chambre DZ-260-C Veillez à ce que l'appareil ne soit branché que sur une prise de courant avec mise à la terre! Consignes de sécurité Remarques de base. Lisez l'intégralité du mode d'emploi. Toute er- reur de manipulation peut entraîner une électrocution, un incendie...
3. La sécurité personnelle • Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez votre bon sens pour utiliser l'appareil. N'utilisez jamais l'appareil sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Une petite inattention peut entraîner des dommages corporels importants. •...
Page 26
II. Indicateurs techniques Plage de vide : 0~60 secondes ; Plage de scellage : 0~6 secondes ; Plage de refroidissement : 0~6 secondes. Description du panneau DZ-260C Temps de pompage: ajustez le temps de vide. Celui-ci est gé- néralement compris entre 20 et 30 secondes. Après la mise sous vide, les valeurs générales doivent être comprises entre 0,06 et 0,08 MPa.
Page 27
Réglage des touches : A. Au démarrage, le panneau de commande affiche "FF". Cela sig- nifie que la machine est en mode veille. B. Appuyez sur SET pour le temps de pompage afin d'accéder au réglage du temps de vide. Les touches d'augmentation ou de dimi- nution permettent d'ajuster le temps selon les besoins.
Page 28
En fonction des exigences d'emballage, le temps de pompage peut être réglé sur la durée appropriée. IV. Lorsque le compte à rebours du temps d'aspiration d'air (corre- spondant au niveau de vide requis) est terminé et que le pompa- ge est terminé, le processus de scellage commence. Le compte à rebours du temps de scellage démarre automatiquement.
Page 29
Réparation Erreur Analyse des causes et réparation L'interrupteur d'alimenta- Un dysfonctionnement du contact de commuta- tion s'est mis en marche, tion mais le voyant lumineux Pas d'alimentation en courant alternatif ne s'allume pas. Transformateur de chauffage endommagé La machine ne peut pas Fil chauffant endommagé...
Page 30
Réparation et entretien I. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant de mettre la machine en service. II. conformément aux instructions relatives à la pompe à vide, la machine à vide doit être entretenue régulièrement. Il faut veiller strictement à ce que l'huile à vide ne pénètre pas dans le système de la pompe à...
Page 33
Liste de pièces Modèle ou para- Nom- Numéro mètre Couvercle à vide 425*317*15 Rondelle en caoutchouc Bloc de charnière.1 Axe de charnière Φ10*16 Bloc de charnière.2 Écrou Pièces de la chambre à 320*270*57 vide Micro-interrupteur Couvercle arrière du boîtier Support de la poignée Poignée Cadre principal Prise d'alimentation...
Page 34
Cellule d'air 45*170 Vis de fixation du filament M8*16-Φ4 chauffant Bague d'étanchéité du ru- Φ8,5*Φ4*6,5 ban chauffant Support de fil électrique M6-M5 Tôle de protection 260*55 Fil chauffant Vis de fixation Fil chauffant 260*15*24 Tôle peinte Gel de silicone d'étanchéité 260*16*11 Joint Bande silicone-alumi- nium...
Page 35
NL Bedieningsinstructies Kamer-vacuümunit DZ-260-C Zorg ervoor dat het apparaat alleen wordt aangesloten op een geaard stopcontact! Veiligheidsinstructies Basisinstructies. Lees de volledige gebruiksaanwijzing. Onjuiste be- diening kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of persoonlijk letsel. 1. Werkruimte • Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Onzuivere en slecht verlichte ruimtes nodigen uit tot ongelukken!! •...
3. Persoonlijke veiligheid • Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wan- neer u het apparaat gebruikt. Gebruik het apparaat nooit onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen. Een kleine onoplettend- heid kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. •...
Page 37
II. Technische indicatoren Vacuümbereik: 0~60 seconden; Sealbereik: 0~6 seconden; Koelbereik: 0~6 seconden. Paneelbeschrijving DZ-260C Pomptijd: Pas de vacuümtijd aan. Dit is meestal tussen 20-30 seconden. Na het vacumeren moeten de algemene waarden tus- sen 0,06 en 0,08 MPa liggen. Sealtijd: Pas de verwarmingstijd aan. Normaal gesproken is dit ongeveer 1,5 seconde, afhankelijk van de foliedikte van de vacu- ümzak.
Page 38
Belangrijkste instelling: A. Bij het opstarten geeft het bedieningspaneel "FF" weer. Dit bete- kent dat de machine in stand-by staat. B. Druk op SET voor de pomptijd om de instelling voor de vacuüm- tijd te openen. Gebruik de toetsen verhogen of verlagen om de tijd naar wens aan te passen.
Page 39
Afhankelijk van de verpakkingsvereisten kan de pomptijd worden ingesteld op de juiste duur. IV. Wanneer het aftellen van de luchtafzuigtijd (overeenkomend met het vereiste vacuümniveau) is voltooid en het pompen is voltoo- id, start het sealen. Het aftellen van de sealtijd start automatisch. Het bedieningspaneel heeft een lampje voor de sealtijd.
Page 40
Reparatie Fout Oorzaakanalyse en oplossing De hoofdschakelaar is Een fout in het schakelcontact ingeschakeld, maar het indicatielampje Geen wisselstroomvoeding brandt niet. Verwarmingstransformator beschadigd Het apparaat kan niet Verwarmingsdraad beschadigd heatsealen. Verwarming van het verbindingscontact Te korte afkoeltijd Verwarmingsdraad beschadigd PTFE-tape beschadigd De vacuümzak is niet goed geseald.
Page 41
Reparatie en onderhoud I. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de machi- ne gebruikt. II. volgens de instructies voor de vacuümpomp moet de vacuüm- machine regelmatig worden onderhouden. Zorg ervoor dat er geen vacuümolie in het vacuümpompsysteem terechtkomt. III. controleer tijdens het gebruik van de vacuümpomp of het olie- peil in het olievenster tussen 1/2 en 3/4 staat.
Page 44
Onderdelenlijst Model of para- Hoeveel- Nummer Name meter heid Vacuüm deksel 425*317*15 Rubberen ring Scharnierblok.1 Scharnierpen Φ10*16 Scharnierblok.2 Moer Onderdelen vacuümkamer 320*270*57 Microschakelaar Achterdeksel van behuizing Houder voor handgreep Handgreep Hoofdframe Stopcontact Magneetventiel Afdichtingstransformator Basisplaat Rubber voet Gedrukte schakeling Trans- 5 VA formator Vacuümpomp...
Page 45
Luchtcel 45*170 Bevestigingsschroeven ver- M8*16-Φ4 warmingsdraad Afdichtring verwarmings- Φ8,5*Φ4*6,5 draad Elektrische draadhouder M6-M5 Beschermplaat 260*55 Bevestigingsschroeven ver- warmingsdraad Verwarmingsdraad 260*15*24 Gelakt plaatstaal Verzegelende siliconengell 260*16*11 Pakking silicone aluminium strip Elke consument is wettelijk verplicht om oude apparaten gescheiden van het huishoude- lijk afval in te leveren, bijvoorbeeld bij een in- zamelpunt in zijn gemeente/gemeente.
Need help?
Do you have a question about the DZ-260-C and is the answer not in the manual?
Questions and answers