•
Preverite napetost inštalacije in da je navedena konfiguracija ustrezna za vašo aplikacijo.
vzdrževanje prenapetostnih odvodnikov mora izvršiti usposobljena oseba.
jem.
•
Prenapetostni odvodniki morajo biti vgrajeni v skladu z nacionalnimi standardi in upoštevanju zaščitnih ukrepov (IEC 60364-7-712).
•
Pred montažo preverite, da je produkt vizualno izpraven. Neizpraven produkt - produkt z vidno poškodbo se ne sme vgraditi.
se lahko poškoduje, če ga izpostavimo električnim obremenitvam, ki presegajo vrednosti navedene v tabeli.
jen in izključuje garancijo proizvajalca.
•
Povezovalni vod naj bo čim krajši in naj ne preseže 0.5 m na vejo prenapetostnega odvodnika (v primeru T
povezava).
• Verify the system voltage and configuration on the label if it is appropriate for the application. • Risk of Electric Shock – Installation and maintenance
should be performed by qualified personnel only. • Disconnect from energized circuits before installing or servicing. • Safety rules and regulations ap-
plicable to all devices connected to power lines should always be followed. National standards and safety regulations must be followed. • The external
mechanical integrity of the device must be checked before installation. Products with visible damage should not be installed. • Its use is only permitted
within the limits shown and stated in these installation instructions. Opening or tampering with the device invalidates the warranty. • Connecting leads
shall be kept as short as possible, without loops and not exceed 0.5m in total length per SPD (T connection).
•
Sprawdzić, czy napięcie sieci elektroenergetycznej i napięcie na etykiecie ogranicznika są odpowiednie dla zastosowania ogranicznika w tej sieci.
•
Instalacji i montażu ogranicznika przepięć powinna dokonać tylko wykwalifikowana osoba.
lub prace serwisowe powinny być przeprowadzone tylko przy wyłączonym napięciu w instalacji elektrycznej.
i przepisy mające zastosowanie do wszystkich urządzeń podłączonych do instalacji elektroenergetycznych powinny być zawsze przestrzegane.
Przed instalacją ogranicznika przepięć należy sprawdzić jego stan techniczny. Ogranicznik z widocznym uszkodzeniem nie powinien być instalowany.
•
Jego stosowanie jest dozwolone wyłącznie wg zasad i parametrów przedstawionych i określonych w niniejszej instrukcji. Otwieranie ogranicznika,
jakiekolwiek jego przeróbki lub niewłaściwe podłączenie unieważnia jego gwarancję jakości producenta.
powinny być możliwie jak najkrótsze i nie powinny przekraczać 0,5 m długości przed ogranicznikiem (SPD) i 0,5m za ogranicznikiem (w przypadku
połączenia T).
• Убедитесь, что величина напряжения и тип сети, указанные на бирке устройства, соответствуют параметрам сети, к которой
будет подключен ограничитель. • Во избежание риска поражения электрическим током монтаж и обслуживание должно проводиться
только квалифицированным,
обученным
персоналом. • Отключите
устройства. Всегда следует соблюдать требования по технике безопасности при работе с электрооборудованием. Должны соблюдаться
национальные стандарты и правила безопасности. • Перед установкой, устройство необходимо проверить на отсутствие механических
повреждений. Устройство с повреждениями не допускается к установке. • Монтаж и использование данного устройства
производить в соответствии с пунктами данной инструкции. Не допускается вскрытие и самостоятельный ремонт ограничителя,
при этом завод производитель снимает гарантийные обязательства. • Соединительные провода должны быть как можно короче, без
петель і не повинні превышать 0,5 м общей длины на один ограничитель перенапряжения (підключення типу Т).
• Переконайтесь, що величина напруги та тип мережі вказані на маркуванні пристрою відповідають параметрам мережі, до якої буде
підключено обмежувач. • Щоб уникнути ризику враження електричним струмом, - монтаж та обслуговування має проводитись лише
кваліфікованим персоналом. • Відключіть пристрій від джерела живлення перед установкою або обслуговуванням.
• Завжди слід виконувати вимоги щодо техніки безпеки при роботі з електрообладнанням. Потрібно дотримуватись національних стандартів
та правил безпеки. • Перед встановленням пристрій необхідно перевірити на наявність механічних пошкоджень. Пристрої з пошкодженнями
не допускаються до підключення • При монтажі та експлуатації пристрою необхідно дотримуватись пунктів даної інструкції. Не допускається
втручання у конструкцію та самостійний ремонт обмежувача, в даному випадку завод виробник знімає з себе гарантійні зобов'язання. •
З'єднувальні кабелі мають бути якомога коротші, без петель не повинні перевищувати 0,5 м загальної довжини на один обмежувач перенапруги
(в мережі типу Т).
• Sicherstellen, dass die Systemspannung und -konfiguration auf dem Etikett für die Anwendung geeignet ist. • Stromschlaggefahr – Installation und
Wartung sollten nur vom Fachmann durchgeführt werden. • Gerät vor der Installation oder Wartung/Reparatur von spannungsführenden Leitungen
trennen. • Die Sicherheitsvorschriften und -regeln für alle an Stromleitungen angeschlossenen Geräte sind stets zu befolgen. Vor Ort geltende Normen
und Sicherheitsvorschriften befolgen. • Vor der Installation ist die externe mechanische Unversehrtheit des Geräts sicherzustellen. Produkte mit sicht-
baren Schäden dürfen nicht installiert werden. • Das Gerät ist nur für den Betrieb innerhalb der angegebenen Grenzwerte zugelassen. Wird das Gerät
geöffnet oder manipuliert, erlischt die Garantie. • Anschlussleitungen sollten so kurz wie möglich gehalten werden, dürfen keine Schleifen enthalten
und nicht länger 0,5 m sein (T-Anschlusskonfigurationen).
ETI, d.o.o., Obrezija 5
SI - 1411 Izlake, Slovenia
•
Nevarnost električnega udara - Montažo in
•
Izklop iz omrežja ( električnega vira) pred montažo ali vzdrževan-
•
Prenapetostni odvodnik
•
Poseg v notranjost odvodnika ni dovol-
•
Wszelkie prace przy instalacji ogranicznika przepięć
•
Zasady bezpieczeństwa pracy, normy
•
Przewody podłączone do ogranicznika
источники
питания
перед
установкой
или
обслуживанием
необходимо
All rights reserved
59A 556 300 Rev.A / 210528
10mm
PUSH IN
ø min 0.25 mm
/
ø max 1.5 mm
2
2
(Trdožični / Solid / Drut / Одножильный / Одножильний / Starr)
.71
AC: 250 V / 1A, 125 V / 1 A; DC: 48 V / 0.5 A, 24 V / 0.5 A, 12 V / 0.5 A
•
[18]
max. 2.7 [70]
1.42 [36]
Indikacija / Fault indication / Wskaźnik uszkodzenia / Индикация неисправности / Індикація несправності / Defektanzeige
GREEN
NOT GREEN
Zelena / Zielony /
Ne zelena / Nie zielony /
Зелёный / Зелений /
Не зелёный / Не зелений /
Grün
Nicht Grün
Električne lastnosti / Electrical specifications / Parametry elektryczne / Электрические характеристики / Електричні параметри / Elektronische Spezifikationen
U
/ U
o
n
U
c
I
n
I
max
I
imp
U
p
I
I
PE /
fi
I
/ Back-up fuse
SCCR
Mehanske lastnosti / Mechanical specification / Parametry mechaniczne / Механические характеристики / Механічні характеристики / Mechanische spezifikation
Temparaturno območje / Temparature range / Temperatura pracy / Рабочий диапазон температур / Робочий діапазон температур / Temperaturbereich
Območje vlažnosti / Humidity range / Dopuszczalny zakres wilgotności / Допустимая влажность / Допустима вологість / Luftfeuchtigkeitsbereich
Montaža / Mounting / Montaż / Монтаж / Монтаж / Montage
IP zaščita / IP code / Stopień ochrony IP / Степень защиты IP / Ступінь захисту IP / IP-Schutz
Št. portov / Number of ports / Liczba przyłączy / Конструкция / Корпус / Anzahl der Ports
Lokacija vgradnje / Location / Miejsce instalacji / Установка / Встановлення / Lage
Kategorija / Category / Kategoria / Категория / Тип / Kategorie
Standardi / Standards / Normy / Соответствие стандартам / Відповідність стандартам / Standard
Nadmorska višina / Altitude / Dopuszczalna wysokość zamontowania / Высота над уровнем моря / Висота над рівнем моря / Einsatzhöhe über NN
Minimum distance from any earthed conductive surface / Minimalna odległość ogranicznika od jakiejkolwiek uziemionej, przewodzącej powierzchni /
Минимальное расстояние до любой поверхности, имеющей заземление / Мінімальна відстань до будь-якої поверхні, що має заземлення /
Mindestabstand zu geerdeten leitenden Oberflächen
ETITEC ML T123 300/12,5
1+0, 2+0, 3+0, 4+0, 1+1, 3+1 (RC)
NAVODILA ZA VGRADNJO
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
INSTALLATIONSANLEITUNG
PH2
/
max. 4.5 Nm
ø min 1.5 mm
/
ø max 35 mm
2
2
(Trdožični / Solid / Drut / Одножильный / Одножильний / Starr)
ø min 1.5 mm
2
/
ø max 25 mm
2
(Fleksibilni / Flexible / Linka / Многожильный / Гнучкий / Ferindrähtig)
2.13 [54]
max. 2.7 [70]
2.84 [72]
max. 2.7 [70]
REPLACE SPD
Zamenjaj modul /
Замініть модуль /
Wymienić moduł /
Stecker Ersetzen
Замените модуль /
ETITEC ML T123 300/12,5 1+0, 2+0, 3+0, 4+0 (RC)
ETITEC ML T123 300/12,5 1+1, 3+1 (RC)
240 V +6%
240 V +6%
AC (50-60Hz)
300 V
300 V / 305 V (L-N / N-PE)
AC
20 kA
20 kA / 50 kA (L-N / N-PE)
(8/20)
40 kA
40 kA / 100 kA (L-N / N-PE)
(8/20)
12.5 kA
12.5 kA / 50 kA (L-N / N-PE)
(10/350)
1500 V
1500 V / 1500 V (L-N / N-PE)
≤
≤
0.7 mA / -
0.5 µA / 100 A
per IEC 61643-11
50 kA / 160 A gG fuse
50 kA / 160 A gG fuse
Tip / Type / Typ / Тип / Тип / Typ
Kategorija / Class / Klasa / Класс / Клас / Class
inches [mm]
18mm
18mm
max. 2.7 [70]
RMS
-40°C...+85°C
5%...95%
35mm DIN rail, EN 60715
20 (built-in)
1
Indoor / Wenętrzne / В приміщенні
1, 2, 3
1, 2, 3
IEC 61643-11:2011
EN 61643-11:2012+A11:2018
4000 m
0 mm
Need help?
Do you have a question about the ETITEC ML T123 300/12,5 1+0 and is the answer not in the manual?
Questions and answers