DXP PURITY Operator's Manual

Reverse-osmosis demineralizer unit
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

APPARATO DEMINERALIZZATORE
AD OSMOSI INVERSA
REVERSE-OSMOSIS
DEMINERALIZER UNIT
OPERATOR MANUAL
OM5004M
Rev. 3
Date: April 2021

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PURITY and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for DXP PURITY

  • Page 1 APPARATO DEMINERALIZZATORE AD OSMOSI INVERSA REVERSE-OSMOSIS DEMINERALIZER UNIT OPERATOR MANUAL OM5004M Rev. 3 Date: April 2021...
  • Page 3 PURITY Manuale Operatore È fondamentale leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparato in quanto un suo uti- lizzo improprio può compromettere il funzionamento dell’autoclave. In caso di dubbi sul funzionamento non esitate a contattare il rivenditore che vi ha fornito il prodotto.
  • Page 4: Table Of Contents

    Indice Informazioni generali Introduzione Conformità alle direttive europee 1. Familiarizzazione 1.1 Dimensioni e peso imballo 1.2 Dimensioni esterne e misure utili 1.3 Caratteristiche di sicurezza 1.4 Contenuto dell’imballo 1.5 Caratteristiche tecniche 1.5.1 Condizioni ambientali di funzionamento 1.6 Destinazione d’uso Installazione 2.1 Requisiti fondamentali 2.2 Montaggio 2.3 Collegamenti...
  • Page 5: Informazioni Generali

    NSK Dental Italy o il suo rappresentante di zona. CONFORMITÀ ALLE DIRETTIVE EUROPEE Il sistema di trattamento dell’acqua PURITY costruito da NSK Dental Italy è conforme alla normativa EN 1717 per quanto riguarda la protezione contro il reflusso verso la rete idrica.
  • Page 6: Familiarizzazione

    Per garantire la continuità della sicurezza, è necessario, in caso di guasto, sostituire il modulo alimenta- tore con un ricambio originale. PURITY è costruito in modo da evitare possibili perdite convogliando l’acqua nel serbatoio interno dell’autoclave che provvede a scaricare l’eccesso direttamente nello scarico.
  • Page 7: Contenuto Dell'imballo

    PURITY è stato progettato per fornire acqua demineralizzata, ottenuta tramite filtrazione ed osmosi in- versa, alle sterilizzatrici prodotte da DENTAL X e predisposte per questa funzione. La compatibilità della sterilizzatrice con l’apparato PURITY è data dalla presenza sul serbatoio di carico del tappo in plastica di forma quadrata.
  • Page 8: Installazione

    Il galleggiante è fragile, operare con cura. COLLEGAMENTI Collegare il tubo di scarico per PURITY fornito in dotazione (tubo di sezione minore) al raccordo centrale del pannello posteriore di PURITY; stringere la ghiera di fissaggio. Portare l’altra estremità del tubo a un punto di scarico.
  • Page 9: Prima Messa In Servizio

    Svuotare il serbatoio di acqua pulita della sterilizzatrice. Accendere PURITY agendo sull’interruttore frontale (posizione Dopo qualche istante inizierà ad uscire dell’acqua dal tubo di scarico di PURITY e dopo 1-3 minuti dall’ugello posizionato sopra il serbatoio della sterilizzatrice. Per riempire il serbatoio della sterilizzatrice sono necessari 10-20 minuti.
  • Page 10: Istruzioni Per L'uso

    Il serbatoio ha una capacità d’acqua per più cicli di sterilizzazione (il numero dipende dal modello e dal tipo di ciclo), e quindi non è necessario che PURITY sia sempre attivo; ma è importante ricordare che, per rendere disponibile la quantità minima di acqua necessaria per un ciclo, occorre attendere diversi minuti.
  • Page 11: Manutenzione

    GENERALITÀ L’apparato PURITY non utilizza la sola filtrazione meccanica di un semplice sistema di demineralizzazio- ne. La vita di PURITY è quindi molto superiore e non richiede particolare manutenzione prima di aver ero- gato 1000-2000 litri di acqua. L’intervallo di manutenzione dipende comunque dalla qualità dell’acqua in entrata; dall’esperienza con- dotta in campo è...
  • Page 12: Sostituzione Dei Filtri

    Manutenzione Se si sente la pompa funzionare ma da PURITY non esce acqua, verificare che il rubinetto in entrata sia aperto ed eventualmente effettuare la pulizia del pre-filtro come descritto in precedenza. SOSTITUZIONE DEI FILTRI Nel tempo l’efficienza del sistema si riduce fino a provocare l’apparizione del messaggio “H2O HARD” sul display della autoclave.
  • Page 13 PURITY Operating Manual It is essential that these notes should be carefully read before operating the unit since an incorrect use could affect the correct operation of the sterilizer. In case of doubts do not hesitate to contact the reseller that supplied the product.
  • Page 14 Contents General information Introduction Conformity to european directives 1. First look 1.1 Package size and weight 1.2 External dimensions and useful measurements 1.3 Safety features 1.4 Packaging content 1.5 Technical features 1.5.1 Environmental operating conditions 1.6 Indication of use 2. Installation 2.1 Basic requirements 2.2 Assembly 2.3 Connections...
  • Page 15: General Information

    NSK Dental Italy company or its area representative. CONFORMITY TO EUROPEAN DIRECTIVES The water processing system PURITY manufactured by NSK Dental Italy conforms to the EN 1717 norm as concerns the protection against reflux towards the main waterline.
  • Page 16: First Look

    To ensure safety continuity also in case of fault, replace the power supply module with an original spare part. PURITY has been designed to avoid possible leaks by collecting the water into the sterilizer’s internal tank, where the water in excess is automatically discharged directly into the drain.
  • Page 17: Packaging Content

    PURITY has been designed to feed with demineralized water, obtained through inverted osmosis, the ster- ilizers manufactured by DENTAL X and properly configured for this feature. The sterilizer compatibility with the PURITY unit is pointed out by a square-shaped plastic cap on the main tank.
  • Page 18: Installation

    Connect the supplied PURITY draining pipe (the pipe with a shorter section) to the central connector on the PURITY back panel; tighten the fixing ring nut. Connect the other end of the pipe to a drain outlet. The quantity of drain water is minimal, therefore the pipe can also be let to drain freely in a basin or...
  • Page 19: First Start-Up

    Draining water can be hot! Connect the output cable plug of the power supply module to the jack socket on the PURITY back panel and the mains plug to an electrical socket.
  • Page 20: Use Instructions

    3. Use instructions COMMANDS/SIGNALS The PURITY front panel is provided with the power supply switch; the switch can be left to ON for all the period during which the sterilizer is operative. Electrical consumption is limited to the feeding phase. At the end of the day, switch PURITY off and close the water supply tap.
  • Page 21: Maintenance

    Before asking for maintenance, we suggest that the clean water tank be completely emptied, letting PURITY to fill it up again. If you hear the pump working but no water comes out of PURITY, check that the water tap is open and if...
  • Page 22: Filter Kit Replacement

    During the annual maintenance of the sterilizer is a good practice to have the quality of the water pro- duced by PURITY checked with an external conductivity meter; the replacement of the filters is recom- mended when the filters have been used for more than 2000 sterilization cycles.
  • Page 23 PURITY Manuel d’utilisation Il est indispensable de lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil, car une utilisation erro- née pourrait compromettre le fonctionnement de l’autoclave. En cas de doutes sur le fonctionnement, n’hésitez pas à contacter le revendeur qui vous a fourni le produit.
  • Page 24 Sommaire Informations générales Introduction onformite avec les directives europeennes 2. Familiarisation 1.1 dimensions et poids de l’emballage 1.2 dimensions externes et mesures utiles 1.3 caracteristiques de securite 1.4 contenu de l’emballage 1.5 caracteristiques techniques 1.5.1 conditions de fonctionnement 1.6 domaine d’utilisation 2.
  • Page 25: Informations Générales

    NSK Dental Italy ou son représentant de zone. CONFORMITÉ AVEC LES DIRECTIVES EUROPÉENNES Le système de traitement d’eau PURITY construit par NSK Dental Italy est conforme à la norme EN 1717 en matière de protection contre la pollution de l’eau potable dans les réseaux intérieurs.
  • Page 26: Familiarisation

    Pour garantir une sécurité continue, il est nécessaire, en cas de panne, de remplacer le module d’alimentation par une pièce de rechange originale. PURITY a été construit pour éviter tout risque de fuite: il achemine l’eau dans le réservoir interne de l’autoclave qui se charge de vider l’eau en excès directement dans la conduite d’écoulement.
  • Page 27: Contenu De L'emballage

    0 et +2000 mètres sous le niveau de la mer. DOMAINE D’UTILISATION PURITY a été conçu pour fournir de l’eau déminéralisée, obtenue par filtrage par osmose inverse, aux sté- rilisateurs produits par DENTAL X et équipés pour cette fonction. Le stérilisateur et l’appareil PURITY sont compatibles grâce à...
  • Page 28: Installation

    ATTENTION tion. RACCORDEMENTS Raccorder le tuyau de vidange du PURITY fourni (tuyau ayant une section inférieure) au raccord central du panneau arrière du PURITY; serrer la bague de fixation. Amener l’autre extrémité du tuyau à un point d’évacuation. La quantité d’eau de vidange étant minime, le tuyau peut donc évacuer l’eau dans un lavabo Remarque: ou dans la conduite d’écoulement.
  • Page 29: Premiere Mise En Service

    3. Allumer PURITY à l’aide de l’interrupteur situé à l’avant (position Quelques secondes plus tard, de l’eau commence à sortir du tuyau de vidange du PURITY puis (1- 3 minutes plus tard) de la buse située au-dessus du réservoir du stérilisateur.
  • Page 30: Instructions D'utilisation

    Le panneau avant du PURITY ne contient que l’interrupteur d’alimentation; l’interrupteur peut rester allumé pendant toute la durée de fonctionnement du stérilisateur. La consommation électrique se limite uni- quement à la phase de remplissage. A la fin d’une journée de travail, éteindre PURITY et fermer le de robi- net d’alimentation d’eau.
  • Page 31: Maintenance

    PURITY le remplir à nouveau. Si la pompe fonctionne mais si de l’eau ne sort pas du PURITY, contrôler si le robinet d’alimentation est ouvert et effectuer éventuellement le nettoyage du préfiltre de la manière décrite précédemment.
  • Page 32: Remplacement Des Filtres

    Lors de la maintenance annuelle du stérilisateur, il est préférable de contrôler la qualité de l’eau produite par PURITY avec un conductimètre externe; il est conseillé malgré tout de remplacer les filtres au bout de 2000 cycles de stérilisation.
  • Page 33 PURITY Bedienerhandbuch Es ist sehr wichtig, dieses Handbuch aufmerksam vor der Nutzung des Geräts zu lesen, da ein unsach- gemäßer Gebrauch die Betriebstüchtigkeit des Druckgefäßes beeinträchtigen kann. Im Fall von Unklarheiten bezüglich des Betriebs zögern Sie nicht, den Fachhändler, der Ihnen das Produkt verkauft hat, zu kontaktieren.
  • Page 34 Inhaltsverzeichnis Allgemeine informationen Einleitung Übereinstimmung mit den europäischen richtlinien 3. Einführung 1.1 Ausmasse und gewicht der verpackung 1.2 Äussere ausmasse und nützliche massangaben 1.3 Dicherheitseigenschaften 1.4 Inhalt der verpackung 1.5 Technische eigenschaften 1.5.1 Unfeldbedingungen für den betrieb 1.6 Bestimmungszweck 2. Installation 2.1 Grundanforderungen 2.2 Montage 2.3 Anschlüsse...
  • Page 35: Allgemeine Informationen

    Vertreter in Ihrer Nähe darüber in Kenntnis. ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN Das von NSK Dental Italy produzierte Wasseraufbereitungssystem PURITY entspricht der EN-Norm 1717, was den Schutz gegen einen Rückfluss in das Wassernetz betrifft. Dieses Produkt von Dental X wurde unter Verwendung von Materialien hoher Qualität entwickelt und her- gestellt.
  • Page 36: Einführung

    Um dauerhafte Sicherheit zu garantieren, muss das Lademodul, wenn es defekt ist, durch ein Originaler- satzteil ersetzt werden. PURITY ist so konstruiert, dass mögliche Leckagen vermieden werden und das Wasser in den internen Tank des Druckgefäßes läuft, aus dem ein Übermaß an Flüssigkeit direkt in den Abfluss geleitet wird.
  • Page 37: Inhalt Der Verpackung

    PURITY wurde entwickelt, um den von DENTAL X hergestellten Autoklaven, die hierfür vorgesehen sind, entmineralisiertes Wasser zu liefern, das durch Filterprozesse und Umkehrosmose gewonnen wird. Die Kompatibilität des Autoklavs mit dem Gerät PURITY ist vorhanden, wenn auf dem Ladetank ein quadrati- scher Deckel sitzt.
  • Page 38: Installation

    Entfernen Sie den Deckel vom Tank des Autoklavs und heben Sie ihn für et- waige zukünftige Verwendungen auf. Stellen Sie PURITY auf den Autoklav und achten Sie hierbei darauf, dass die drei Führungen sich in den Tank einfügen, ohne ihn zu beschädigen, sowie dass der Schwimmer sich frei bewegen kann.
  • Page 39: Erste Inbetriebnahme

    12. Notieren Sie sich das Installationsdatum und die Anzahl der vom Autoklav durchgeführten Zyklen. ANMERKUNG Die Filter des Geräts PURITY können bei ihrer Montage nicht mit Wasser im Kreis- lauf geprüft werden, da sonst die Leistungen zu früh nachlassen würden. Die Kon-...
  • Page 40: Bedienungsanweisungen

    Das Fassungsvermögen des Tanks reicht für mehrere Sterilisierungszyklen (die Anzahl hängt vom Modell und der Zyklusart ab), daher ist es nicht nötig, PURITY immer eingeschaltet zu lassen. Es ist jedoch wich- tig, daran zu denken, dass für das Bereitstellen der für einen Zyklus nötigen Mindestwassermenge mehre- re Minuten erforderlich sind.
  • Page 41: Wartung

    Frischwassertank vollständig zu leeren und ihn von PURITY erneut füllen zu lassen. Hört man, dass die Pumpe in Betrieb ist, aber aus PURITY tritt kein Wasser aus, kontrollieren Sie, ob der Zulaufhahn geöffnet ist und reinigen Sie eventuell den Vorfilter wie oben beschrieben.
  • Page 42: Austausch Der Filter

    Die Filtereinsätze müssen durch ein neues Set ersetzt werden. Die Anweisungen für den Filteraustausch sind dem Erneuerungsbausatz beigefügt. Bei der jährlichen Wartung des Autoklavs ist es sinnvoll, die Qualität des von PURITY produzierten Was- sers mithilfe eines externen Leitfähigkeitsmessgeräts testen zu lassen. Es wird empfohlen, in jedem Fall die Filter auszutauschen, wenn mehr als 2000 Sterilisierungszyklen durchgeführt wurden.
  • Page 43 PURITY Manual operador Es fundamental leer atentamente este manual antes de utilizar el aparato, ya que un uso impropio podría comprometer el funcionamiento del autoclave. En caso de duda sobre el funcionamiento, no dude en ponerse en contacto con el vendedor que le ha suministrado el producto.
  • Page 44 Información general Introducción Conformidad con las directivas europeas 4. Familiarización 1.1 Dimensiones y peso embalaje 1.2 Dimensiones externas y medidas útiles 1.3 Características de seguridad 1.4 Contenido del embalaje 1.5 Características técnicas 1.5.1 Condiciones ambientales de funcionamiento 1.6 Destinación de uso 2.
  • Page 45: Información General

    NSK Dental Italy o a su representante de zona. CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS El sistema de tratamiento del agua PURITY construído por NSK Dental Italy es conforme a la normativa EN 1717 en lo que respecta a la protección contra el reflujo hacia la red hídrica.
  • Page 46: Familiarización

    Para garantizar la continuidad de la seguridad, es necesario, en caso de avería, sustituir el módulo de alimentación con un recambio original. PURITY está construído de manera que evite las posibles pérdidas, conduciendo el agua hacia el depósito interno del autoclave que se ocupa a descargar el exceso directamente en el desagüe.
  • Page 47: Contenido Del Embalaje

    ósmosis inversa, a las esterilizadoras producidas por DENTAL X y predispuestas para esta función. La compatibilidad de la esterilizadora con el aparato PURITY está determinada por la presencia -en el depósito de descarga- del tapón de plástico de forma cuadrada.
  • Page 48: Instalación

    Normativas regionales pueden solicitar la instalación de separadores de descarga. Utilizar el tubo de carga suministrado en dotación y conectar la extremidad con el empalme de ángulo al conector en hay a la izquierda del panel posterior de PURITY y la otra extremidad a la conexión de...
  • Page 49: Primera Puesta En Servicio

    14. Vaciar el depósito de agua limpia de la esterilizadora. 15. Encender PURITY accionando el interrruptor frontal (posición Después de algún instante, empezará a salir agua del tubo de descarga de PURITY y después de 1-3 minutos, desde la tobera colocada encima del depósito de la esterilizadora.
  • Page 50: Instrucciones Para El Uso

    El consumo eléctrico se limita únicamente a la fase de carga. Al final de la jornada laboral, apagar PURITY y cerrar el grifo de carga del agua.
  • Page 51: Mantenimiento

    GENERALIDADES El aparato PURITY no utiliza únicamente la filtración mecánica de un simple sistema de desmineralización. La vida de PURITY es, por lo tanto, muy superior y no requiere un mantenimiento especial antes de haber distribuído 1000-2000 litros de agua.
  • Page 52: Sustitución De Los Filtros

    PURITY lo llene de nuevo. Si se escucha a la bomba funcionar, pero de PURITY no sale agua, controlar que el grifo de entrada esté abierto y eventualmente, efectuar la limpieza del pre-filtro como hemos descrito anteriormente.
  • Page 56 Printed in Italy Änderungen im Zuge tech- We reserve the right to Ci riserviamo il diritto di ap- Sous réserve de modifica- Reservados los derechos de nischer Weiterentwicklung make any alterations which portare modifiche a seguito tions dues au progrés tech- modificatiòn en virtud del vorbehalten.

Table of Contents